1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Joyce?

3
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Está de quantas semanas?

4
00:01:29,422 --> 00:01:30,673
Vinte e seis.

5
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
Certo, está no último trimestre. Ótimo.

6
00:01:33,676 --> 00:01:36,930
O mau humor. O nervosismo.

7
00:01:39,057 --> 00:01:41,684
Este é o momento em que podem relaxar

8
00:01:41,768 --> 00:01:45,438
e pensar na alegria que terão
quando o bebê chegar.

9
00:01:46,689 --> 00:01:50,193
Vejo que toma muitos remédios.
Vejo alguns hormônios aqui.

10
00:01:50,693 --> 00:01:52,779
- O que está tomando?
- Estou…

11
00:01:52,862 --> 00:01:56,282
Por isso viemos hoje, doutor.
Por causa dos remédios.

12
00:01:56,366 --> 00:01:59,035
Ela está tomando Equanil para ansiedade.

13
00:01:59,119 --> 00:02:03,581
Era só para quando fosse necessário,
mas ela tomou refil após refil.

14
00:02:04,958 --> 00:02:08,294
- Outro médico deu pílulas para dormir.
- É importante que eu durma.

15
00:02:08,378 --> 00:02:12,298
- Laxantes, Valium. Deu morfina.
- Ele me deu morfina três vezes.

16
00:02:12,382 --> 00:02:16,386
- Tomou injeções de barbitúricos.
- Se me relaxam, é melhor eu tomar.

17
00:02:16,469 --> 00:02:20,056
Minha preocupação é o feto.

18
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
Temo pela criança.

19
00:02:22,350 --> 00:02:25,603
Ouvi sobre o que a talidomida
fez aos bebês na Inglaterra.

20
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
- Não tomo talidomida.
- Não interrompa.

21
00:02:29,607 --> 00:02:31,734
Você toma 26 comprimidos por dia.

22
00:02:31,818 --> 00:02:34,779
Tomo o que os médicos me deram, Lionel.

23
00:02:34,863 --> 00:02:36,406
Só sigo as instruções.

24
00:02:36,489 --> 00:02:39,367
Quero me sentir melhor,
e você fica bravo comigo.

25
00:02:39,450 --> 00:02:41,411
Todo médico me faz sentir errada,

26
00:02:41,494 --> 00:02:43,955
e não sei o que estou fazendo de errado.

27
00:02:44,038 --> 00:02:46,666
Certo.

28
00:02:46,749 --> 00:02:48,293
Eu entendo.

29
00:02:48,376 --> 00:02:50,879
Seus hormônios estão malucos,
está confusa.

30
00:02:50,962 --> 00:02:53,089
Tudo vai virar de cabeça pra baixo…

31
00:02:53,173 --> 00:02:54,757
- Não me sinto confusa.
- Joyce.

32
00:02:54,841 --> 00:02:57,135
Só quero saber o que está acontecendo.

33
00:02:57,844 --> 00:03:00,722
Quimicamente. Que faz eu me sentir assim.

34
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
Não quero que se preocupe com isso.

35
00:03:03,474 --> 00:03:08,188
Só precisa saber
que é normal e vai passar.

36
00:03:08,688 --> 00:03:12,650
Seria melhor tentar lidar com isso
sem depender dos remédios.

37
00:03:12,734 --> 00:03:16,154
Só quero que isso acabe
para poder seguir a minha vida.

38
00:03:20,450 --> 00:03:22,827
Algumas mulheres gostam da gravidez.

39
00:03:24,370 --> 00:03:25,455
Eu sei.

40
00:03:29,334 --> 00:03:31,252
Me sinto culpada por não gostar.

41
00:03:32,295 --> 00:03:34,255
Vai acabar logo.

42
00:04:07,413 --> 00:04:09,916
Lá vamos nós. Peguei um, legal.

43
00:04:11,626 --> 00:04:13,670
Aqui, pegue você.

44
00:04:16,631 --> 00:04:18,675
Beleza.

45
00:04:19,550 --> 00:04:23,221
- Droga, é bem pequeno.
- Não, é um bom tamanho.

46
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
Vamos comer.

47
00:04:28,017 --> 00:04:30,478
Beleza.

48
00:04:30,561 --> 00:04:34,107
Agora vou mostrar
como colocar uma minhoca no anzol.

49
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
Vou pegar uma grande aqui.

50
00:04:37,026 --> 00:04:38,027
Esta é…

51
00:04:40,780 --> 00:04:43,825
a cabeça, e você quer
que fique balançando.

52
00:04:43,908 --> 00:04:48,079
Então tenho que imaginar
onde a bunda estaria.

53
00:04:48,997 --> 00:04:53,167
E é aí que o gancho precisa penetrar.

54
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
Vá em frente.

55
00:04:56,963 --> 00:04:58,131
Vai mexer um pouco.

56
00:05:01,592 --> 00:05:02,510
Aqui?

57
00:05:02,593 --> 00:05:03,594
Sim.

58
00:05:05,346 --> 00:05:07,015
Desculpe, amigo. Deve doer.

59
00:05:09,559 --> 00:05:10,435
Sei lá.

60
00:05:11,269 --> 00:05:13,062
Talvez seja uma garota.

61
00:05:13,771 --> 00:05:15,648
E talvez esteja metendo nela.

62
00:05:17,775 --> 00:05:20,653
Você e seus amigos
só devem falar disso, né?

63
00:05:20,737 --> 00:05:21,779
De garotas?

64
00:05:24,449 --> 00:05:26,534
- Assim?
- Isso, muito bem!

65
00:05:26,617 --> 00:05:30,872
Agora, pegue a cabeça ali,
enrole algumas vezes

66
00:05:32,248 --> 00:05:34,125
e depois coloque na lateral.

67
00:05:36,878 --> 00:05:38,046
Nossa!

68
00:05:38,546 --> 00:05:40,131
Isso aí.

69
00:05:40,214 --> 00:05:42,342
Dessa forma, está viva,

70
00:05:43,051 --> 00:05:45,762
mas não vai cair,
e o peixe não vai arrancar.

71
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
- Vamos ver se pegamos outro.
- Certo.

72
00:06:04,822 --> 00:06:06,908
Namora alguma garota na escola?

73
00:06:10,703 --> 00:06:12,580
Não gosto de nenhuma delas.

74
00:06:12,663 --> 00:06:14,040
Certo. É.

75
00:06:18,961 --> 00:06:20,421
Mas sabe como funciona.

76
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
Não sabe?

77
00:06:23,716 --> 00:06:27,303
Quando um homem e uma mulher transam?

78
00:06:28,388 --> 00:06:32,892
Tenho certeza que seus amigos…
Alguém tem uma <i>Playboy</i> no armário.

79
00:06:33,684 --> 00:06:35,978
Não precisamos falar sobre isso, pai.

80
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
E aí…

81
00:06:44,946 --> 00:06:46,489
você corta a cabeça.

82
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Assim.

83
00:06:57,708 --> 00:06:59,335
Posso tentar?

84
00:06:59,836 --> 00:07:01,796
Sim, claro. Só tome cuidado.

85
00:07:01,879 --> 00:07:04,590
A faca é muito afiada.
Vou secar para você.

86
00:07:04,674 --> 00:07:06,050
Para não escorregar.

87
00:07:35,246 --> 00:07:36,289
Vamos.

88
00:07:41,002 --> 00:07:45,214
DEE DE DELEITE

89
00:07:46,382 --> 00:07:47,383
Vamos.

90
00:07:52,638 --> 00:07:54,724
OS PRAZERES DO ORIENTE

91
00:07:58,811 --> 00:08:00,563
- Não sei por que…
- O quê?

92
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
- O que fiz de errado?
- Eu precisava.

93
00:08:03,107 --> 00:08:05,526
- E daí?
- Você sabia. Meu Deus do Céu!

94
00:08:05,610 --> 00:08:08,237
Por que não posso sair?
Nunca me deixa sair.

95
00:08:08,321 --> 00:08:10,156
Sempre tem um problema!

96
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
Qual é o seu problema?

97
00:08:12,408 --> 00:08:15,286
Como assim?
Por que o problema é sempre comigo?

98
00:08:15,369 --> 00:08:17,872
Eu avisei, disse que precisava do carro.

99
00:08:17,955 --> 00:08:22,168
É? Bem, eu achei algo muito interessante!

100
00:08:22,251 --> 00:08:24,795
- Estou tentando contar.
- Podia ter avisado!

101
00:08:24,879 --> 00:08:27,465
- Você nunca acredita em mim.
- Precisava do carro.

102
00:08:27,548 --> 00:08:30,176
- Você sabia.
- E você acha que sou louca.

103
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Por favor, pare.

104
00:08:31,511 --> 00:08:34,096
Mas algo aconteceu,
e foi bem interessante.

105
00:08:34,180 --> 00:08:36,766
E você acha que sou louca.
Sempre acha isso.

106
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
- Largue a…
- Não me chame de louca!

107
00:08:39,101 --> 00:08:41,604
Largue a faca, Joyce! Largue…

108
00:08:43,481 --> 00:08:44,899
Qual é o seu problema?

109
00:08:44,982 --> 00:08:47,360
Não pode pegar o carro
e dirigir para onde quiser.

110
00:08:47,443 --> 00:08:49,070
E não tem nenhum disco voador.

111
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
O Jornal <i>Akron Beacon </i>escreveu um artigo!

112
00:08:51,864 --> 00:08:54,116
- É mesmo?
- Havia luzes no céu!

113
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
E eu segui as luzes até a Rota 14,

114
00:08:57,286 --> 00:08:59,872
então não me diga que estou louca!

115
00:08:59,956 --> 00:09:02,291
Ei, isso não é da sua conta!

116
00:09:02,375 --> 00:09:03,960
Vá fazer sua lição, Jeff!

117
00:09:04,877 --> 00:09:06,837
- Satisfeita? Está…
- Odeio você!

118
00:10:21,287 --> 00:10:23,789
Dahmer?
Faça o que fez na aula de espanhol.

119
00:10:23,873 --> 00:10:25,166
Foi hilário.

120
00:10:25,666 --> 00:10:26,834
O quê?

121
00:10:26,917 --> 00:10:30,129
Aquele cara que sua mãe conhece,
que é todo… bizarro.

122
00:10:34,050 --> 00:10:36,093
Deviam colocar cortinas azuis lá!

123
00:10:37,887 --> 00:10:39,680
Que engraçado, cara!

124
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
É o que chamam de "dar uma de Dahmer".

125
00:10:45,311 --> 00:10:47,563
Não!

126
00:10:47,647 --> 00:10:49,482
- Silêncio!
- O quê?

127
00:10:49,565 --> 00:10:52,902
Joyce! Largue a faca, Joyce!

128
00:10:53,819 --> 00:10:55,446
Largue isso!

129
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
Beleza.

130
00:11:03,079 --> 00:11:04,038
Paz.

131
00:11:04,789 --> 00:11:06,457
- Até mais, cara.
- "Paz"?

132
00:11:11,587 --> 00:11:17,009
Certo, pessoal.
Lembrem que esses bisturis são afiados.

133
00:11:17,093 --> 00:11:18,135
Está bem?

134
00:11:18,219 --> 00:11:22,264
Para passar para o seu parceiro,
coloque na mesa para ele pegar.

135
00:11:23,140 --> 00:11:24,058
Denise?

136
00:11:24,141 --> 00:11:25,685
Temos que fazer isso?

137
00:11:25,768 --> 00:11:26,936
Sim.

138
00:11:27,019 --> 00:11:29,397
Certo, mas sou vegetariana.

139
00:11:30,564 --> 00:11:31,649
Foda-se.

140
00:11:32,149 --> 00:11:34,944
Certo, Chazz. Já chega, obrigado.

141
00:11:35,027 --> 00:11:37,863
Sim, é obrigatório.

142
00:11:37,947 --> 00:11:39,365
Anatomia é ciência.

143
00:11:39,448 --> 00:11:42,034
É como aprendemos sobre o corpo humano.

144
00:11:42,118 --> 00:11:44,745
E esses porcos já estão mortos, certo?

145
00:11:44,829 --> 00:11:46,455
Sim, mas eles não morreram.

146
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
Foram mortos para serem dissecados.

147
00:11:48,541 --> 00:11:51,293
Cale a boca, Denise.
Nós queremos fazer isso.

148
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
Certo, Jeff, obrigado.

149
00:11:53,254 --> 00:11:54,130
Já chega.

150
00:11:54,630 --> 00:11:57,800
Certo, pessoal.
Por favor, tenham muito cuidado.

151
00:11:58,718 --> 00:12:01,011
Sem idas ao pronto-socorro hoje.

152
00:12:04,890 --> 00:12:09,895
Ótimo. Talvez seja necessário
cortar o esterno

153
00:12:09,979 --> 00:12:11,814
para expor a cavidade torácica.

154
00:12:11,897 --> 00:12:13,941
Tenham muito cuidado com isso.

155
00:12:14,608 --> 00:12:15,443
Ótimo.

156
00:12:15,526 --> 00:12:18,279
Agora vamos remover o pericárdio.

157
00:12:18,362 --> 00:12:21,657
É a membrana que envolve o coração.

158
00:12:23,492 --> 00:12:26,620
Não, Jeff, não tire o coração ainda.

159
00:12:29,248 --> 00:12:30,458
Desculpe.

160
00:12:33,043 --> 00:12:36,547
Fez um bom trabalho hoje, Jeff.
Dá para ver que gostou.

161
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
Gostei muito.

162
00:12:39,341 --> 00:12:40,217
Ótimo.

163
00:12:43,304 --> 00:12:45,055
Posso levar um para casa?

164
00:12:46,182 --> 00:12:47,516
Só para praticar.

165
00:12:51,729 --> 00:12:55,065
Para ser honesto com você, Jeff,
eu leciono há 22 anos

166
00:12:55,149 --> 00:12:57,067
e nunca me perguntaram isso.

167
00:12:59,111 --> 00:13:00,154
Claro.

168
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
Obrigado.

169
00:13:09,622 --> 00:13:13,125
Cara! Não foi divertido?
Calar a boca daquela vadia, Denise?

170
00:13:14,251 --> 00:13:17,713
Sim, ela é a pior parceira.

171
00:13:21,383 --> 00:13:22,259
Ei, cara.

172
00:13:23,052 --> 00:13:24,512
Peguei outro.

173
00:13:25,012 --> 00:13:26,639
- Quer ir comigo?
- Outro?

174
00:13:26,722 --> 00:13:28,307
Outro porco.

175
00:13:28,390 --> 00:13:31,811
O Bertoglio me deu um. Quer vir dissecar?

176
00:13:34,355 --> 00:13:36,023
Está de sacanagem comigo?

177
00:13:37,233 --> 00:13:38,234
Não.

178
00:13:58,712 --> 00:14:02,967
Eu revisei o depoimento
e tomei uma decisão.

179
00:14:03,676 --> 00:14:08,806
Sr. Dahmer, entendo suas preocupações
sobre a estabilidade da Sra. Dahmer.

180
00:14:08,889 --> 00:14:10,558
Mas tem que entender

181
00:14:10,641 --> 00:14:14,395
que, se usa de violência física com ela,
mesmo que seja uma vez…

182
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Não é verdade.

183
00:14:15,688 --> 00:14:18,190
E há a questão do seu trabalho também.

184
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Você trabalha muito,

185
00:14:20,150 --> 00:14:24,655
e cuidar desses dois meninos
é o que está em jogo.

186
00:14:25,364 --> 00:14:30,411
Você terá todos os direitos de visita,
mas eu concedo a guarda à Sra. Dahmer.

187
00:14:30,494 --> 00:14:31,328
Obrigada.

188
00:14:31,412 --> 00:14:34,206
É só o primeiro passo.
Podemos apelar, calma.

189
00:14:40,254 --> 00:14:41,964
- David?
- Filho, vamos.

190
00:14:42,047 --> 00:14:45,843
David, conte comigo sempre.
Se precisar, me ligue e pego você.

191
00:14:45,926 --> 00:14:47,303
Não fale com ele.

192
00:14:48,012 --> 00:14:50,431
O que fazemos com o Jeff?

193
00:14:50,514 --> 00:14:54,268
Ele tem 17 anos, é um homem.
Ele pode se virar sozinho.

194
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
<i>Vai brilhar!</i>

195
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
<i>Mr. Clean de limão refrescante.</i>

196
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
<i>- Vou comprar.</i>
<i>- Que bom.</i>

197
00:15:12,161 --> 00:15:14,288
<i>- Dança bem.</i>
<i>- Obrigada.</i>

198
00:15:15,414 --> 00:15:18,125
<i>Carol Knight não gosta de ver caspa.</i>

199
00:15:18,751 --> 00:15:22,755
<i>Trabalho no aeroporto, e não há motivo</i>
<i>pra alguém andar por aí assim.</i>

200
00:15:22,838 --> 00:15:26,008
<i>Claramente, essas pessoas têm caspa.</i>

201
00:15:26,508 --> 00:15:29,470
<i>Hoje em dia, há tanta coisa para usar,</i>

202
00:15:29,553 --> 00:15:33,432
<i>e Head & Shoulders me faz sentir…</i>

203
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
O que está vendo?

204
00:15:36,727 --> 00:15:37,895
Oi, Jeff.

205
00:15:39,438 --> 00:15:43,067
Pode desligar a televisão e sentar?

206
00:15:44,109 --> 00:15:45,110
<i>Use regularmente.</i>

207
00:15:45,194 --> 00:15:48,238
<i>Head & Shoulders é o número um,</i>
<i>que eu saib…</i>

208
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Tem sido difícil para mim.

209
00:15:59,667 --> 00:16:00,834
E…

210
00:16:03,212 --> 00:16:05,130
algumas coisas precisam mudar.

211
00:16:06,674 --> 00:16:11,345
Precisam mudar,
porque, como estão, não dá pra mim.

212
00:16:21,981 --> 00:16:22,856
Eu vou…

213
00:16:25,651 --> 00:16:27,236
ficar com você, certo?

214
00:16:28,195 --> 00:16:29,780
Vou morar com você?

215
00:16:31,490 --> 00:16:33,117
Vamos dar um jeito.

216
00:16:42,001 --> 00:16:43,168
Que cheiro é esse?

217
00:16:49,508 --> 00:16:50,968
É o meu feto de porco.

218
00:16:52,177 --> 00:16:54,138
Estamos dissecando na aula.

219
00:16:54,221 --> 00:16:55,514
Que bom.

220
00:16:59,393 --> 00:17:00,477
Continue assim.

221
00:17:05,649 --> 00:17:07,067
É um bom garoto, Jeff.

222
00:17:51,070 --> 00:17:52,571
Vamos, David, vamos!

223
00:17:53,572 --> 00:17:54,531
Rápido!

224
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
O que foi?

225
00:18:00,579 --> 00:18:03,499
Seu pai está transando
com a nova namorada dele no hotel.

226
00:18:03,582 --> 00:18:06,293
Entre no carro, David! Vamos embora.

227
00:18:06,376 --> 00:18:08,170
- Bem…
- Só preciso me afastar.

228
00:18:08,253 --> 00:18:12,591
Me recompor, está bem?
Sinto muito. É isso.

229
00:18:13,092 --> 00:18:15,177
Mas, mãe, espere um pouco.

230
00:18:15,260 --> 00:18:20,224
Não posso ir embora.
Tenho a formatura e o baile.

231
00:18:21,308 --> 00:18:23,644
Do que está falando? Você vai ficar.

232
00:18:23,727 --> 00:18:26,772
Fiz uma panela grande de ensopado,
e tem comida no congelador.

233
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
Não pode me deixar.

234
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
Sem essa, Jeff.

235
00:18:33,195 --> 00:18:35,405
Não fala direito comigo há anos.

236
00:18:35,489 --> 00:18:36,740
Só fica no quarto.

237
00:18:37,324 --> 00:18:39,701
Você não quer uma mãe. Você não me quer.

238
00:18:39,785 --> 00:18:43,163
É como seu pai.
O que os aproxima é me acharem maluca.

239
00:18:43,705 --> 00:18:46,125
Você nunca quis nada com a Joyce.

240
00:18:46,208 --> 00:18:47,793
Nenhum de vocês!

241
00:18:47,876 --> 00:18:51,296
Então, beleza. Conseguiu o que queria.

242
00:18:56,260 --> 00:18:58,011
E já parou para pensar

243
00:18:59,012 --> 00:19:04,977
que nunca me pediu para ajudar
com um dos seus projetos na garagem,

244
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
como fez com seu pai?

245
00:19:07,104 --> 00:19:08,272
Nem uma vez.

246
00:19:09,731 --> 00:19:11,150
Achei que não ia querer.

247
00:19:11,233 --> 00:19:13,861
Tem razão! É nojento!

248
00:19:13,944 --> 00:19:16,572
Cortar animais atropelados na garagem!

249
00:19:17,072 --> 00:19:18,157
É doentio!

250
00:19:19,199 --> 00:19:21,827
E teria sido legal
da sua parte me perguntar!

251
00:19:24,079 --> 00:19:26,415
Mãe… Então é assim?

252
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
Que ótimo, mãe.

253
00:19:28,083 --> 00:19:30,919
Pegue meu irmão
e vá perseguir discos voadores.

254
00:19:31,003 --> 00:19:32,588
São reais!

255
00:20:27,476 --> 00:20:32,147
NEGRO, HOMEM COM HOMEM!

256
00:20:52,793 --> 00:20:55,754
CENTRO DE VISITANTES - A 3KM
CUIDADO COM PEDESTRES

257
00:21:44,469 --> 00:21:45,971
Não quero que faça isso.

258
00:21:47,014 --> 00:21:48,640
Por que fez isso?

259
00:21:50,600 --> 00:21:53,645
Não.

260
00:22:02,821 --> 00:22:05,365
Pare.

261
00:22:05,866 --> 00:22:07,993
Não.

262
00:22:12,205 --> 00:22:15,334
Não.

263
00:22:17,044 --> 00:22:19,254
Beleza.

264
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
Vou pegar uma cerveja. Meu Deus.

265
00:22:25,344 --> 00:22:26,553
Sim.

266
00:22:35,812 --> 00:22:36,938
Certo, aqui está.

267
00:22:39,733 --> 00:22:40,692
Saúde.

268
00:23:32,828 --> 00:23:35,080
Não posso.

269
00:25:03,585 --> 00:25:08,131
TODO MUNDO FAZ
ASTROS ENTRAM PARA A MODA DA CORRIDA

270
00:26:16,700 --> 00:26:18,285
Desculpe pela bagunça.

271
00:26:21,997 --> 00:26:25,959
Quer beber alguma coisa? Quer uma cerveja?

272
00:26:26,585 --> 00:26:29,004
Sim, seria ótimo.

273
00:26:33,925 --> 00:26:38,471
É bom ter companhia, digo…

274
00:26:40,849 --> 00:26:43,018
Fiquei sozinho esse tempo todo.

275
00:26:44,185 --> 00:26:45,395
É?

276
00:26:45,478 --> 00:26:46,354
Sim.

277
00:26:47,522 --> 00:26:49,524
Não tive notícias do meu pai,

278
00:26:50,400 --> 00:26:55,322
e minha mãe disse que ela ia ficar fora
por duas semanas. Isso foi há três meses.

279
00:26:57,115 --> 00:26:58,575
Não sei onde ela está.

280
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
Complicado, cara.

281
00:27:05,790 --> 00:27:06,750
Sim.

282
00:27:08,376 --> 00:27:09,836
Você está aqui agora.

283
00:27:11,588 --> 00:27:12,714
Então ficou melhor.

284
00:27:24,351 --> 00:27:25,310
Saúde.

285
00:27:42,535 --> 00:27:46,831
<i>Descobri que, se eu estiver</i>
<i>com as mãos ocupadas,</i>

286
00:27:47,332 --> 00:27:50,919
minhas ansiedades desaparecem.

287
00:27:51,002 --> 00:27:56,466
Não fico obcecada com meus fracassos,

288
00:27:56,966 --> 00:27:58,802
com minhas decepções.

289
00:27:59,928 --> 00:28:04,849
Tiro um nó por vez da minha vida.

290
00:28:06,101 --> 00:28:08,561
Joyce? Só um minuto.

291
00:28:08,645 --> 00:28:11,439
Claro. Com licença.

292
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
<i>Sei que a ajudamos</i>
<i>num momento muito difícil, Joyce,</i>

293
00:28:15,110 --> 00:28:18,321
e agradeço muito
que esteja disposta a voltar aqui

294
00:28:18,405 --> 00:28:19,906
e ajudar outras mulheres.

295
00:28:19,989 --> 00:28:22,075
Queria que todas fizessem isso.

296
00:28:22,158 --> 00:28:25,745
Na maioria das vezes,
essas moças querem ser ouvidas.

297
00:28:26,705 --> 00:28:29,541
Acho que era o que eu queria também.

298
00:28:30,250 --> 00:28:31,835
Eu entrei aqui,

299
00:28:31,918 --> 00:28:36,464
e alguém me ouviu
pela primeira vez na vida,

300
00:28:36,965 --> 00:28:38,174
e eu pensei:

301
00:28:39,175 --> 00:28:42,387
"Meu Deus, eu não sou louca."

302
00:28:42,887 --> 00:28:45,181
Claro que não é louca.

303
00:28:46,975 --> 00:28:50,812
Você tinha um problema de saúde, Joyce.
Tenho certeza.

304
00:28:50,895 --> 00:28:53,064
Chama depressão pós-parto.

305
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
- Sério?
- Tenho certeza.

306
00:28:56,192 --> 00:28:58,695
Não sabíamos o que era naquela época.

307
00:28:58,778 --> 00:29:00,613
Pode durar anos.

308
00:29:00,697 --> 00:29:04,367
Depressão… Nunca me ocorreu.

309
00:29:06,119 --> 00:29:09,998
Joyce, suas aulas, os artesanatos,

310
00:29:10,498 --> 00:29:13,251
são uma dádiva de Deus
para essas mulheres.

311
00:29:13,334 --> 00:29:16,629
Joyce, são, sim.

312
00:29:17,422 --> 00:29:19,966
Era sobre isso que eu queria falar.

313
00:29:21,009 --> 00:29:22,927
Vou sair daqui.

314
00:29:23,011 --> 00:29:24,971
O Simon foi transferido para Grand Rapids,

315
00:29:25,054 --> 00:29:29,058
e consegui um emprego
aconselhando mulheres numa clínica de lá.

316
00:29:30,185 --> 00:29:32,729
Quero que assuma o meu lugar aqui.

317
00:29:32,812 --> 00:29:36,816
Pode ser meio período.
Até dois, três dias por semana.

318
00:29:37,317 --> 00:29:38,526
Ah, Dottie.

319
00:29:41,780 --> 00:29:43,406
Não sei o que dizer.

320
00:29:45,450 --> 00:29:47,160
Fico muito lisonjeada.

321
00:29:50,580 --> 00:29:51,623
Mas…

322
00:29:52,832 --> 00:29:55,502
desde que acabou entre mim e o Lionel…

323
00:29:58,087 --> 00:29:59,589
Querida…

324
00:30:00,089 --> 00:30:01,257
Não é isso.

325
00:30:05,053 --> 00:30:07,680
É que tenho pensado muito ultimamente

326
00:30:09,057 --> 00:30:12,227
em como eu refaria
a minha vida se pudesse.

327
00:30:16,356 --> 00:30:18,775
Acho que não teria me casado tão jovem.

328
00:30:21,820 --> 00:30:23,863
Teria esperado para ter filhos.

329
00:30:26,699 --> 00:30:28,034
Eu teria uma carreira.

330
00:30:30,537 --> 00:30:32,789
Que tipo de carreira?

331
00:30:32,872 --> 00:30:34,082
Aí é que está.

332
00:30:37,085 --> 00:30:39,712
Eu ia querer o emprego que me ofereceu.

333
00:30:41,965 --> 00:30:43,299
Claro que aceito.

334
00:30:44,092 --> 00:30:45,927
Dois, três dias.

335
00:30:46,010 --> 00:30:48,221
Sim, vou dar um jeito!

336
00:30:51,558 --> 00:30:55,186
Vocês deviam anotar isso,
vai cair na prova.

337
00:30:55,270 --> 00:30:58,815
Agora, os diferentes tipos
de variação, que…

338
00:31:00,567 --> 00:31:01,860
Está atrasado.

339
00:31:05,405 --> 00:31:09,033
Certo. Então, um desvio padrão é o quê?

340
00:31:09,117 --> 00:31:11,578
34,1 em qualquer direção.

341
00:31:13,830 --> 00:31:15,707
Jeff, está bebendo uma cerveja?

342
00:31:19,752 --> 00:31:22,171
Jeff, é o seu último ano,

343
00:31:22,255 --> 00:31:25,717
então agora é hora
de pensar em faculdades.

344
00:31:26,217 --> 00:31:28,261
Se for o caminho que quer seguir.

345
00:31:30,847 --> 00:31:34,559
Jeff, sei que sua família
está passando por um divórcio difícil,

346
00:31:34,642 --> 00:31:37,353
e seria difícil para qualquer um,

347
00:31:37,437 --> 00:31:41,316
mas sei que seu pai não está em casa
e que vocês são bem próximos.

348
00:31:42,275 --> 00:31:46,154
Tentei ligar para ele várias vezes.
Acho que ele está em um hotel.

349
00:31:46,654 --> 00:31:48,781
Também tentei ligar para sua mãe.

350
00:31:49,282 --> 00:31:52,452
Certo. Ela sai muito.

351
00:31:53,202 --> 00:31:55,163
O que você ama fazer?

352
00:31:55,246 --> 00:31:58,499
Qual é o seu sonho?
Quero saber qual é o seu sonho.

353
00:32:04,422 --> 00:32:07,050
Meu pai sempre disse
que sou bom em ciências.

354
00:32:08,134 --> 00:32:12,013
E tenho uma estação de taxidermia
na garagem,

355
00:32:12,096 --> 00:32:15,141
onde posso dissecar
animais mortos e tudo mais.

356
00:32:16,142 --> 00:32:20,605
Certo. Talvez seja um plano de carreira.

357
00:32:22,273 --> 00:32:23,900
Sim, eu pensei nisso.

358
00:32:24,609 --> 00:32:28,488
Mas não sou bom em matemática.

359
00:32:29,530 --> 00:32:30,490
Então…

360
00:32:35,620 --> 00:32:40,541
Mas meu novo hobby
é explorar a minha capacidade física.

361
00:32:40,625 --> 00:32:43,419
Ótimo. Talvez seja
uma direção para você ir.

362
00:32:43,503 --> 00:32:44,629
Sim.

363
00:32:45,213 --> 00:32:47,882
Mas não é meu sonho.

364
00:32:51,219 --> 00:32:53,429
É só uma maneira de falar.

365
00:32:54,764 --> 00:32:59,227
Não acho que todo mundo
possa ter um sonho.

366
00:33:02,188 --> 00:33:04,023
Pelo menos não pessoas como eu.

367
00:33:05,858 --> 00:33:08,027
Como assim?

368
00:33:08,861 --> 00:33:10,405
Pessoas como você?

369
00:33:13,241 --> 00:33:17,537
<i>American Top 40!</i>

370
00:33:17,620 --> 00:33:20,665
<i>Vocês ouvirão o quarto maior sucesso</i>
<i>nos EUA esta semana.</i>

371
00:33:20,748 --> 00:33:24,043
<i>Suzi Quatro e Chris Norman</i>
<i>com "Stumblin' In".</i>

372
00:33:51,487 --> 00:33:53,573
- Oi, cara.
- Oi.

373
00:33:53,656 --> 00:33:54,782
Me dá uma carona?

374
00:33:54,866 --> 00:33:58,411
Quero ir a um show em Chippewa Lake Park.
Está indo para lá?

375
00:34:00,788 --> 00:34:01,789
Posso ir.

376
00:34:03,041 --> 00:34:04,083
Qual é o show?

377
00:34:04,167 --> 00:34:05,460
Conhece o Pegasus?

378
00:34:06,377 --> 00:34:08,713
- Sim.
- Eu e uns amigos vamos nos encontrar lá.

379
00:34:08,796 --> 00:34:10,923
Sou um grande fã do Bruce Fulper.

380
00:34:11,007 --> 00:34:14,385
Soube do show e pensei:
"Foda-se, vou de carona."

381
00:34:16,512 --> 00:34:17,346
Legal.

382
00:34:18,306 --> 00:34:20,016
Quando tem que estar lá?

383
00:34:20,099 --> 00:34:21,392
O show é às 19h30.

384
00:34:33,321 --> 00:34:34,447
Que tal isso?

385
00:34:35,156 --> 00:34:38,034
Estava indo para casa tomar umas cervejas.

386
00:34:39,535 --> 00:34:40,995
Que tal vir comigo?

387
00:34:41,996 --> 00:34:45,208
Tenho maconha. E bebemos umas cervejas.

388
00:34:46,667 --> 00:34:47,919
Levantamos uns pesos.

389
00:34:50,421 --> 00:34:53,174
E depois eu levo você até lá.

390
00:34:54,592 --> 00:34:56,302
Sim, cara, parece ótimo.

391
00:35:04,018 --> 00:35:04,977
Qual o seu nome?

392
00:35:06,771 --> 00:35:07,647
Jeff.

393
00:35:08,231 --> 00:35:09,482
Prazer, Jeff.

394
00:35:10,399 --> 00:35:11,818
Sou o Steven.

395
00:35:27,834 --> 00:35:31,838
É, cara. De repente,
todos começaram a treinar.

396
00:35:31,921 --> 00:35:34,966
De repente, todos começaram a correr.

397
00:35:35,466 --> 00:35:38,136
Não serve
para caras magros como nós, sabe?

398
00:35:39,595 --> 00:35:41,055
Temos que levantar peso.

399
00:35:41,848 --> 00:35:44,684
Ou as garotas nem vão nos notar.

400
00:35:45,184 --> 00:35:48,062
- É, exatamente.
- Isso aí.

401
00:35:48,646 --> 00:35:49,856
Nossa!

402
00:35:51,524 --> 00:35:53,693
Mais uma. Isso, vamos.

403
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
Isso, boa!

404
00:36:00,950 --> 00:36:03,578
Você é forte pra porra, cara.

405
00:36:04,662 --> 00:36:06,956
É, tenho treinado muito.

406
00:36:07,039 --> 00:36:07,957
Percebi.

407
00:36:09,917 --> 00:36:12,420
- Tente você, cara. Eu ajudo.
- Não.

408
00:36:12,503 --> 00:36:14,255
- Vamos.
- Estou bem.

409
00:36:14,338 --> 00:36:16,549
Eu… Que horas são?

410
00:36:18,050 --> 00:36:19,927
Acho que é melhor a gente ir.

411
00:36:22,054 --> 00:36:24,432
Não, temos tempo.

412
00:36:25,308 --> 00:36:27,435
Quer outra cerveja? Mais uma.

413
00:36:27,518 --> 00:36:28,519
Eu só…

414
00:36:29,312 --> 00:36:31,063
vou encontrar meus amigos lá às 19h.

415
00:36:31,147 --> 00:36:34,525
Fica a pelo menos
uma hora de distância, certo?

416
00:36:35,651 --> 00:36:39,822
Certo, vamos tomar outra cerveja.
E logo vamos.

417
00:36:39,906 --> 00:36:40,907
Beleza.

418
00:36:44,660 --> 00:36:47,038
Ou talvez possamos beber no caminho.

419
00:36:50,291 --> 00:36:52,251
Só não quero perder o show.

420
00:36:52,335 --> 00:36:54,378
É o Pegasus, cara!

421
00:36:57,715 --> 00:36:59,675
Você se preocupa demais, nossa.

422
00:37:09,518 --> 00:37:10,603
Mas que porra…

423
00:37:13,564 --> 00:37:15,191
- O quê?
- Mas que… Digo…

424
00:37:16,108 --> 00:37:17,735
- O quê?
- Por que fez isso?

425
00:37:19,445 --> 00:37:20,947
Estava brincando.

426
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
Porque não sou desses, cara.

427
00:37:22,698 --> 00:37:26,869
Nem eu, só estava brincando. Sente-se.

428
00:37:26,953 --> 00:37:29,205
Vai me levar ao show ou não?

429
00:37:29,288 --> 00:37:30,957
Porque você disse que sim.

430
00:37:31,582 --> 00:37:34,835
Sim, eu vou.
Sente-se e tome uma cerveja antes.

431
00:37:34,919 --> 00:37:37,338
Não, cara. Vamos.

432
00:37:37,838 --> 00:37:40,216
Não. Não quero ir ainda.

433
00:37:40,299 --> 00:37:43,010
Vamos fazer mais dez repetições.

434
00:37:43,094 --> 00:37:45,137
Coloco dois de 25. O que acha?

435
00:37:45,221 --> 00:37:49,016
Você disse que me levaria ao show, certo?

436
00:37:49,100 --> 00:37:52,311
Não sei o que você queria,
mas é o que eu quero.

437
00:37:52,395 --> 00:37:54,480
Quero que me leve até lá agora.

438
00:37:58,651 --> 00:38:00,152
Mas não quero que vá.

439
00:38:03,864 --> 00:38:05,366
Está chorando, porra?

440
00:38:06,617 --> 00:38:08,911
- Não.
- Que porra é essa? Meu Deus!

441
00:38:08,995 --> 00:38:11,289
Vou dar o fora, cara.

442
00:38:11,372 --> 00:38:13,374
Vou perder a porra do show agora!

443
00:38:13,457 --> 00:38:15,084
Maldito veado idiota!

444
00:38:15,584 --> 00:38:16,669
Droga.

445
00:38:57,710 --> 00:38:58,586
Ei, cara.

446
00:39:11,474 --> 00:39:12,391
Ei, cara.

447
00:39:13,559 --> 00:39:14,810
Pare de brincar.

448
00:39:15,478 --> 00:39:16,771
O que está fazendo?

449
00:39:16,854 --> 00:39:18,314
Ei, pare!

450
00:39:18,814 --> 00:39:19,732
Vá se foder.

451
00:39:19,815 --> 00:39:22,193
Ei!

452
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Pare.

453
00:39:54,809 --> 00:39:56,685
Droga.

454
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Ei.

455
00:40:18,124 --> 00:40:19,458
O que está fazendo?

456
00:40:21,502 --> 00:40:22,586
Pare.

457
00:40:36,809 --> 00:40:38,394
Qual é, cara. Vamos.

458
00:40:43,774 --> 00:40:46,360
Ei, acorde.

459
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Acorde!

460
00:40:48,696 --> 00:40:52,700
Não.

461
00:40:53,909 --> 00:40:55,035
Não.

462
00:40:55,786 --> 00:40:56,996
Meu Deus!

463
00:40:57,496 --> 00:40:59,915
Não. Meu Deus!

464
00:40:59,999 --> 00:41:03,085
Não.

465
00:41:03,586 --> 00:41:05,337
Não!

466
00:41:05,838 --> 00:41:07,006
Não!

467
00:41:07,089 --> 00:41:09,133
Nunca mais vão falar comigo.

468
00:41:09,216 --> 00:41:10,468
Minha família.

469
00:41:10,551 --> 00:41:13,137
Seu idiota! Maldito idiota!

470
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Não.

471
00:41:14,555 --> 00:41:16,056
Vamos.

472
00:41:16,140 --> 00:41:17,391
Vamos, acorde.

473
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Acorde.

474
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Merda!

475
00:41:22,938 --> 00:41:24,273
Não!

476
00:42:23,541 --> 00:42:24,500
Merda.

477
00:42:41,433 --> 00:42:42,393
Merda.

478
00:42:44,853 --> 00:42:46,272
Droga.

479
00:42:48,899 --> 00:42:49,775
Merda.

480
00:45:33,689 --> 00:45:36,316
Olhe esse cara. Dançando na pista.

481
00:46:14,980 --> 00:46:16,732
Posso ver sua habilitação?

482
00:46:18,150 --> 00:46:19,234
Claro.

483
00:46:26,533 --> 00:46:27,993
Sabe por que foi parado?

484
00:46:29,912 --> 00:46:30,954
Não.

485
00:46:31,038 --> 00:46:33,248
Porque estava dançando na pista.

486
00:46:34,583 --> 00:46:37,878
E sinto o cheiro daqui
que você andou bebendo, certo?

487
00:46:38,670 --> 00:46:39,922
Andou bebendo hoje?

488
00:46:40,005 --> 00:46:43,258
Só tomei umas cervejas.

489
00:46:43,342 --> 00:46:45,719
Bebeu mais do que umas cervejas.

490
00:46:46,553 --> 00:46:48,096
O que tem nos sacos?

491
00:46:54,853 --> 00:46:59,316
É grama cortada. Do meu quintal.

492
00:47:02,194 --> 00:47:07,407
Meus pais se divorciaram
e não consigo dormir, então…

493
00:47:08,450 --> 00:47:10,410
tenho trabalhado muito no quintal

494
00:47:11,954 --> 00:47:15,541
e ia deixar no lixão.

495
00:47:17,376 --> 00:47:18,877
Você tem 18 anos, certo?

496
00:47:20,045 --> 00:47:20,921
Sim.

497
00:47:21,004 --> 00:47:23,382
Então tem a vida toda pela frente.

498
00:47:27,135 --> 00:47:30,722
E não vou estragar tudo
prendendo você hoje, está bem?

499
00:47:33,934 --> 00:47:34,810
Está bem.

500
00:47:35,602 --> 00:47:39,314
Mas quero que vire este carro
e leve seu traseiro para casa.

501
00:47:39,940 --> 00:47:42,776
E não quero ver
sua cara de novo, está bem?

502
00:47:45,195 --> 00:47:46,488
Sim, policial.

503
00:47:47,906 --> 00:47:48,949
Obrigado.

504
00:47:50,742 --> 00:47:52,202
Dê o fora daqui.

505
00:47:54,204 --> 00:47:55,163
Está bem.

506
00:51:44,059 --> 00:51:45,894
Legendas: Thamires Araujo

