1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:11,344 --> 00:00:17,267
МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН
1959

3
00:01:18,995 --> 00:01:20,121
Джойс?

4
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Який у вас тиждень?

5
00:01:29,422 --> 00:01:30,507
Двадцять шостий.

6
00:01:30,590 --> 00:01:33,176
То це вже останній триместр. Добре.

7
00:01:33,718 --> 00:01:36,554
Зміни настрою. Нервозність.

8
00:01:38,973 --> 00:01:41,684
Сприймайте це як час,
коли можна розслабитися

9
00:01:41,768 --> 00:01:45,146
і подумати про радість,
яка скоро увійде у ваше життя.

10
00:01:46,689 --> 00:01:50,151
Бачу, вам прописали багато ліків.
І гормони.

11
00:01:50,693 --> 00:01:52,779
-Що саме ви зараз приймаєте?
-Я…

12
00:01:52,862 --> 00:01:55,824
Тому ми й прийшли, лікарю.
Це через ліки.

13
00:01:56,366 --> 00:01:59,035
Вона приймає екваніл від тривожності.

14
00:01:59,119 --> 00:02:00,829
Раніше це було потрібно,

15
00:02:00,912 --> 00:02:03,581
але вона й далі його приймає.

16
00:02:05,041 --> 00:02:08,253
-Ще один лікар прописав їй снодійне.
-Я ж маю спати.

17
00:02:08,336 --> 00:02:12,382
-Проносні, валіум. Морфій.
-Тричі, я тричі приймала морфій.

18
00:02:12,465 --> 00:02:14,175
Ін'єкції барбітуратів.

19
00:02:14,259 --> 00:02:16,344
Якщо допомагають, я прийматиму.

20
00:02:16,427 --> 00:02:19,597
Мене турбує плід.

21
00:02:20,598 --> 00:02:22,267
Я боюся за дитину.

22
00:02:22,350 --> 00:02:25,603
Постійно чуєш про дітей
після талідоміду в Англії.

23
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
-Я не приймаю талідоміду.
-Не перебивай.

24
00:02:29,649 --> 00:02:31,693
Ти приймаєш 26 таблеток на день.

25
00:02:31,776 --> 00:02:34,779
Я приймаю таблетки,
які прописали лікарі, Лайонеле.

26
00:02:34,863 --> 00:02:36,406
Я роблю те, що кажуть.

27
00:02:36,489 --> 00:02:39,367
Я хочу почуватися краще,
а ти злишся на мене.

28
00:02:39,450 --> 00:02:43,830
Таке відчуття, що я все роблю не так,
а я не знаю, що роблю неправильно.

29
00:02:43,913 --> 00:02:46,624
Усе добре.

30
00:02:46,708 --> 00:02:47,667
Я розумію.

31
00:02:48,376 --> 00:02:50,962
У вас грають гормони. Ви заплуталися.

32
00:02:51,045 --> 00:02:53,089
Ваш світ от-от перевернеться з ніг…

33
00:02:53,173 --> 00:02:54,757
-Я не заплуталася.
-Джойс.

34
00:02:54,841 --> 00:02:57,135
Я хочу знати, що відбувається.

35
00:02:57,886 --> 00:03:00,722
Хімічно, чому я так почуваюся.

36
00:03:00,805 --> 00:03:02,932
Не переймайтеся через це.

37
00:03:03,474 --> 00:03:08,188
Знайте, це нормально, і це мине.

38
00:03:08,730 --> 00:03:12,650
Краще було б спробувати
впоратися із цим без медикаментів.

39
00:03:12,734 --> 00:03:15,904
Я просто хочу, щоб усе скінчилося,
щоб нормально жити.

40
00:03:20,450 --> 00:03:22,660
Деяким жінкам подобається вагітність.

41
00:03:24,412 --> 00:03:25,246
Я знаю.

42
00:03:29,334 --> 00:03:31,294
Я почуваюся винною, що мені — ні.

43
00:03:32,295 --> 00:03:34,130
Скоро все скінчиться.

44
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
Ось так. Упіймав. Чудово.

45
00:04:11,584 --> 00:04:13,419
На, тримай.

46
00:04:16,631 --> 00:04:18,424
Добре.

47
00:04:19,550 --> 00:04:23,221
-Така маленька.
-Ні. Нормальна.

48
00:04:23,304 --> 00:04:24,347
Ми її з'їмо.

49
00:04:27,934 --> 00:04:30,436
Добре. Гаразд.

50
00:04:30,520 --> 00:04:33,982
Зараз я покажу,
як насадити хробака на гачок.

51
00:04:34,941 --> 00:04:36,859
Я візьму великого.

52
00:04:36,943 --> 00:04:37,860
Так…

53
00:04:40,822 --> 00:04:43,741
Це голова, а нам треба, щоб він звивався.

54
00:04:43,825 --> 00:04:47,829
Тож я маю уявити, де дупа.

55
00:04:48,997 --> 00:04:52,917
І саме туди треба встромити гачок.

56
00:04:53,668 --> 00:04:54,502
Спробуй.

57
00:04:57,005 --> 00:04:58,089
Він вертітиметься.

58
00:05:01,634 --> 00:05:02,468
Ось тут?

59
00:05:02,552 --> 00:05:03,386
Так.

60
00:05:05,305 --> 00:05:06,973
Вибач, друже. Це боляче.

61
00:05:09,642 --> 00:05:10,476
Не знаю.

62
00:05:11,269 --> 00:05:13,062
Може, це хробак-дівчинка.

63
00:05:13,771 --> 00:05:15,315
І ти встромляєш їй.

64
00:05:17,775 --> 00:05:20,653
Мабуть, ти й твої друзі
лише про це й говорите.

65
00:05:20,737 --> 00:05:21,696
Про дівчат.

66
00:05:24,449 --> 00:05:26,492
-Так?
-Так. Молодець.

67
00:05:26,576 --> 00:05:30,621
Тепер візьми голову
й обмотай кілька разів,

68
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
зачепи збоку.

69
00:05:36,878 --> 00:05:37,712
Ого.

70
00:05:38,546 --> 00:05:39,672
Так, добре.

71
00:05:40,256 --> 00:05:42,175
Так він залишиться живий,

72
00:05:43,009 --> 00:05:45,678
але не зможе зірватися,
а риба не зможе зняти.

73
00:05:47,555 --> 00:05:49,724
-Подивимося, що там ще є.
-Гаразд.

74
00:06:04,822 --> 00:06:06,783
Зустрічаєшся з дівчатами в школі?

75
00:06:10,703 --> 00:06:12,246
Мені ніхто не подобається.

76
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
Авжеж. Так.

77
00:06:18,961 --> 00:06:20,588
Але ти знаєш, як це працює.

78
00:06:21,255 --> 00:06:22,090
Так?

79
00:06:23,716 --> 00:06:27,011
Коли чоловік і жінка займаються сексом.

80
00:06:28,388 --> 00:06:32,600
Певен, твої друзі…
У когось у шафці є «Плейбой».

81
00:06:33,726 --> 00:06:35,436
Тату, давай не будемо про це.

82
00:06:41,359 --> 00:06:42,276
А потім…

83
00:06:44,987 --> 00:06:46,489
просто відрізаєш голову.

84
00:06:54,455 --> 00:06:55,331
Ось так.

85
00:06:57,708 --> 00:06:59,335
Можна спробувати?

86
00:06:59,836 --> 00:07:01,796
Звісно. Тільки будь обережний.

87
00:07:01,879 --> 00:07:04,590
Ніж дуже гострий. Я витру.

88
00:07:04,674 --> 00:07:05,925
Щоб не вислизнув.

89
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
Ну давай.

90
00:07:41,002 --> 00:07:45,214
ДІ — ДЖЕРЕЛО НАСОЛОДИ

91
00:07:46,382 --> 00:07:47,300
Давай.

92
00:07:52,638 --> 00:07:54,724
СХІДНІ ЛАСОЩІ

93
00:07:58,811 --> 00:08:00,563
-Не розумію, чому…
-Що?

94
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
-Що?
-Ти знала, що вона мені потрібна.

95
00:08:03,107 --> 00:08:05,526
-І що?
-Ти знала. Господи!

96
00:08:05,610 --> 00:08:08,237
Чому я не можу нікуди поїхати?
Ти не пускаєш.

97
00:08:08,321 --> 00:08:10,156
Мені нікуди не можна!

98
00:08:10,823 --> 00:08:12,283
Що з тобою таке?

99
00:08:12,366 --> 00:08:15,286
Ти про що? Чому зі мною щось не так?

100
00:08:15,369 --> 00:08:17,872
Я ж казав, що мені потрібна машина.

101
00:08:17,955 --> 00:08:22,126
Так? Я знайшла дещо дуже цікаве!

102
00:08:22,210 --> 00:08:24,795
-Не віриш.
-Могла б раніше сказати!

103
00:08:24,879 --> 00:08:27,465
-Ти мені не віриш.
-Мені потрібна була машина.

104
00:08:27,548 --> 00:08:30,176
-Ти знала.
-Ти думаєш, що я божевільна.

105
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
Ні, прошу, припини.

106
00:08:31,511 --> 00:08:34,096
Сталося дещо дуже цікаве,

107
00:08:34,180 --> 00:08:36,807
а ти думаєш, я божевільна.
Завжди так думаєш.

108
00:08:36,891 --> 00:08:39,018
-Поклади…
-Не називай мене божевільною!

109
00:08:39,101 --> 00:08:41,604
Поклади довбаний ніж, Джойс! Поклади!

110
00:08:43,481 --> 00:08:44,899
Що з тобою?

111
00:08:44,982 --> 00:08:47,401
Не можна брати машину і їхати казна-куди.

112
00:08:47,485 --> 00:08:49,070
Немає ніяких довбаних НЛО.

113
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
«Акрон Бікон Джорнал»
написали про це статтю!

114
00:08:51,864 --> 00:08:54,116
-Правда?
-У небі було сяйво!

115
00:08:54,200 --> 00:08:57,203
І я їхала за ним по шосе 14,

116
00:08:57,286 --> 00:08:59,872
тому не кажи, що я божевільна!

117
00:08:59,956 --> 00:09:02,208
Це тебе не стосується!

118
00:09:02,291 --> 00:09:03,626
Роби домашнє, Джеффе!

119
00:09:04,835 --> 00:09:06,837
-Задоволена? Ти…
-Ненавиджу тебе!

120
00:10:21,370 --> 00:10:23,664
Дамере. Покажи те, що на уроці іспанської.

121
00:10:23,748 --> 00:10:24,874
Така ржачка.

122
00:10:25,583 --> 00:10:26,667
Що?

123
00:10:26,751 --> 00:10:30,129
Того хлопця, якого знає твоя мама,
того… хворого.

124
00:10:34,050 --> 00:10:36,093
Їх треба натягувати… ось так!

125
00:10:37,887 --> 00:10:39,680
Це так смішно.

126
00:10:40,556 --> 00:10:42,892
Це називається «вдувати Дамера».

127
00:10:45,311 --> 00:10:47,521
Ні!

128
00:10:47,605 --> 00:10:49,482
-Тихо!
-Що?

129
00:10:49,565 --> 00:10:52,902
Джойс! Поклади ніж, Джойс!

130
00:10:53,778 --> 00:10:55,196
Поклади!

131
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
Гаразд.

132
00:11:03,037 --> 00:11:03,871
Мир.

133
00:11:04,705 --> 00:11:06,332
-Ще побачимося.
-«Мир»?

134
00:11:11,587 --> 00:11:17,009
Народ, пам'ятайте: ці скальпелі гострі.

135
00:11:17,093 --> 00:11:18,052
Ясно?

136
00:11:18,135 --> 00:11:22,264
Хочете передати партнеру —
покладіть на стіл, а партнер візьме.

137
00:11:23,140 --> 00:11:24,058
Деніз.

138
00:11:24,141 --> 00:11:25,643
Це обов'язково робити?

139
00:11:25,726 --> 00:11:26,811
Так.

140
00:11:26,894 --> 00:11:29,188
Добре, але я вегетаріанка.

141
00:11:30,523 --> 00:11:31,565
Пішла ти.

142
00:11:31,649 --> 00:11:34,902
Гаразд, Чеззе. Досить, дякую.

143
00:11:34,985 --> 00:11:37,822
Так, це обов'язково.

144
00:11:37,905 --> 00:11:39,323
Анатомія — це наука.

145
00:11:39,407 --> 00:11:42,034
Так ми дізнаємося про людське тіло, Деніз.

146
00:11:42,118 --> 00:11:44,745
До того ж, ці свині вже мертві.

147
00:11:44,829 --> 00:11:46,455
Але вони не просто померли.

148
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
Їх убили, щоб ми їх розрізали.

149
00:11:48,541 --> 00:11:51,293
Замовкни, Деніз. Ми хочемо це зробити.

150
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
Добре, Джеффе, дякую.

151
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
Досить.

152
00:11:54,672 --> 00:11:57,800
Гаразд. Будьте обережні.

153
00:11:58,718 --> 00:12:00,928
Обійдемося без медпункту.

154
00:12:04,932 --> 00:12:09,937
Добре. Можливо,
доведеться прорізати грудину,

155
00:12:10,020 --> 00:12:11,814
щоб відкрити грудну порожнину.

156
00:12:11,897 --> 00:12:13,941
Будьте дуже обережні.

157
00:12:14,525 --> 00:12:15,359
Добре.

158
00:12:15,443 --> 00:12:18,320
Гаразд, а тепер видалимо перикард.

159
00:12:18,404 --> 00:12:21,532
Це оболонка, що оточує серце.

160
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Ні, Джеффе, не виймай серце.

161
00:12:29,290 --> 00:12:30,458
Вибачте.

162
00:12:33,002 --> 00:12:36,255
Чудова робота, Джеффе.
Тобі справді вдається.

163
00:12:37,840 --> 00:12:39,133
Мені сподобалося.

164
00:12:39,216 --> 00:12:40,050
Добре.

165
00:12:43,262 --> 00:12:44,847
Можна забрати одну додому?

166
00:12:46,182 --> 00:12:47,516
Щоб потренуватися.

167
00:12:51,729 --> 00:12:55,024
Чесно кажучи, Джеффе,
я викладаю вже 22 роки,

168
00:12:55,107 --> 00:12:57,067
і мене ще ніхто такого не просив.

169
00:12:59,111 --> 00:12:59,945
Звісно.

170
00:13:01,781 --> 00:13:02,656
Дякую.

171
00:13:02,740 --> 00:13:04,533
ОБЕРЕЖНО!
СКАЛЬПЕЛІ ДУЖЕ ГОСТРІ

172
00:13:09,121 --> 00:13:12,833
Чуваче! Правда, весело?
Стулити пельку тій сучці, Деніз?

173
00:13:14,210 --> 00:13:17,713
Так, вона найгірша партнерка.

174
00:13:21,342 --> 00:13:22,259
Слухай.

175
00:13:23,052 --> 00:13:24,428
У мене є ще одне.

176
00:13:24,970 --> 00:13:26,639
-Хочеш зайти?
-Ще одне?

177
00:13:26,722 --> 00:13:28,307
Ще одне порося.

178
00:13:28,390 --> 00:13:31,811
Бертоліо дав. Хочеш зробити розтин?

179
00:13:34,355 --> 00:13:35,731
Ти що, знущаєшся?

180
00:13:37,191 --> 00:13:38,067
Ні.

181
00:13:58,671 --> 00:14:02,967
Я переглянув свідчення і прийняв рішення.

182
00:14:03,634 --> 00:14:08,764
Пане Дамер, я розумію вашу стурбованість
емоційною стабільністю пані Дамер.

183
00:14:08,848 --> 00:14:10,516
Але ви повинні зрозуміти,

184
00:14:10,599 --> 00:14:14,395
що якщо будете вдаватися
до фізичного насилля, навіть раз чи два…

185
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Це неправда.

186
00:14:15,688 --> 00:14:18,190
І щодо вашої роботи.

187
00:14:18,274 --> 00:14:20,067
Ви працюєте допізна,

188
00:14:20,150 --> 00:14:24,363
а зараз важливо,
хто може бути поруч із хлопцями.

189
00:14:25,364 --> 00:14:30,369
За вами зберігаються права на відвідини,
але право опіки надається пані Дамер.

190
00:14:30,452 --> 00:14:31,287
Дякую.

191
00:14:31,370 --> 00:14:34,206
Це перший крок.
Подамо апеляцію, не хвилюйтеся.

192
00:14:40,254 --> 00:14:41,881
-Девіде.
-Сонце, ходімо.

193
00:14:41,964 --> 00:14:45,843
Девіде, я завжди буду поруч.
Як щось потрібно, дзвони, я приїду.

194
00:14:45,926 --> 00:14:47,011
Не говори з ним.

195
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
А як щодо Джеффа?

196
00:14:50,514 --> 00:14:53,934
Йому 17. Він дорослий. Сам розбереться.

197
00:15:03,694 --> 00:15:05,029
<i>І поверхня сяятиме!</i>

198
00:15:05,613 --> 00:15:07,448
<i>Лимонна свіжість «Містер Клін».</i>

199
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
<i>-Я куплю.</i>
<i>-Дуже добре.</i>

200
00:15:12,161 --> 00:15:14,038
<i>-Гарно рухаєшся.</i>
<i>-Дякую.</i>

201
00:15:15,414 --> 00:15:17,791
<i>Керол Найт не любить лупи.</i>

202
00:15:18,876 --> 00:15:19,960
<i>Я працюю в аеропорту,</i>

203
00:15:20,044 --> 00:15:22,755
<i>і мені не подобається, що в людей,</i>

204
00:15:22,838 --> 00:15:25,716
<i>і це особливо помітно, у людей лупа.</i>

205
00:15:26,467 --> 00:15:29,470
<i>Це не… У наш час стільки засобів,</i>

206
00:15:29,553 --> 00:15:33,015
<i>і з «Хед енд Шолдерс» я почуваюся…</i>

207
00:15:34,433 --> 00:15:35,517
Що ти дивишся?

208
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Привіт, Джеффе.

209
00:15:39,438 --> 00:15:43,067
Вимкни телевізор і сядь.

210
00:15:44,068 --> 00:15:45,110
<i>Користуйтеся регулярно.</i>

211
00:15:45,194 --> 00:15:48,238
<i>«Хед енд Шолдерс» — номер один у списку...</i>

212
00:15:55,746 --> 00:15:57,748
Мені тут було дуже важко.

213
00:15:59,667 --> 00:16:00,668
І…

214
00:16:03,212 --> 00:16:04,755
дещо має змінитися.

215
00:16:06,590 --> 00:16:11,387
Мусить змінитися, бо я не можу так жити.

216
00:16:21,939 --> 00:16:22,856
Я…

217
00:16:25,567 --> 00:16:26,986
я залишуся з тобою?

218
00:16:28,153 --> 00:16:29,321
Я житиму з тобою?

219
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Побачимо.

220
00:16:41,959 --> 00:16:42,918
Що це за запах?

221
00:16:49,508 --> 00:16:50,718
Це ембріон свині.

222
00:16:52,094 --> 00:16:53,637
Ми розтинали їх на уроці.

223
00:16:54,179 --> 00:16:55,139
Чудово.

224
00:16:59,351 --> 00:17:00,394
Працюй над цим.

225
00:17:05,566 --> 00:17:06,692
Ти хороший хлопець.

226
00:17:50,986 --> 00:17:52,404
Ходімо, Девіде!

227
00:17:53,572 --> 00:17:54,406
Швидше.

228
00:17:56,450 --> 00:17:57,451
Що відбувається?

229
00:18:00,621 --> 00:18:03,415
Твій батько трахає
свою нову дівчину в мотелі.

230
00:18:03,499 --> 00:18:05,834
Сідай у машину, Девіде! Ми їдемо.

231
00:18:06,460 --> 00:18:08,170
-Я…
-Я мушу поїхати звідси.

232
00:18:08,253 --> 00:18:12,591
Зібратися з думками. Ясно?
Вибач. Але такі ось справи.

233
00:18:13,092 --> 00:18:15,219
Мамо, зачекай секунду.

234
00:18:15,302 --> 00:18:20,224
Я не можу просто поїхати.
У мене іспити й… випускний.

235
00:18:21,266 --> 00:18:23,560
Ти про що? Ти залишаєшся.

236
00:18:23,644 --> 00:18:26,855
Я приготувала каструлю рагу
й залишила їжу в морозилці.

237
00:18:29,149 --> 00:18:30,526
Не кидай мене.

238
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
Досить цього гівна, Джеффе.

239
00:18:33,112 --> 00:18:35,405
Я сто років не чула від тебе
доброго слова.

240
00:18:35,489 --> 00:18:36,740
Стирчиш у своїй кімнаті.

241
00:18:37,324 --> 00:18:39,576
Тобі не потрібна мама. Я не потрібна.

242
00:18:39,660 --> 00:18:43,122
Ти такий, як твій батько,
думаєш, що я божевільна.

243
00:18:43,747 --> 00:18:46,125
Ти не хотів знатися із Джойс.

244
00:18:46,208 --> 00:18:47,793
Ні ти, ні він!

245
00:18:47,876 --> 00:18:51,088
Тепер маєш. Ти отримав те, чого прагнув.

246
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
Ти не помітив,

247
00:18:58,971 --> 00:19:03,559
що ти ніколи не просив мене допомогти

248
00:19:03,642 --> 00:19:06,311
в гаражі з тваринами? А батька просив.

249
00:19:07,104 --> 00:19:08,272
Жодного разу.

250
00:19:09,773 --> 00:19:11,150
Не думав, що ти хотіла.

251
00:19:11,233 --> 00:19:13,861
Твоя правда! Це огидно!

252
00:19:13,944 --> 00:19:16,363
Розрізати падаль у гаражі!

253
00:19:17,072 --> 00:19:18,031
Бридота!

254
00:19:19,199 --> 00:19:21,493
Але міг би попросити!

255
00:19:23,996 --> 00:19:26,415
Мамо… То це все?

256
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
Клас, мамо.

257
00:19:28,083 --> 00:19:30,919
Забирай мого брата й лови НЛО.

258
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
Вони існують!

259
00:20:27,476 --> 00:20:32,147
«ХОНЧО» — «БЛУБОЙ» — «БЛАСР»

260
00:20:52,793 --> 00:20:55,754
ЗАПОВІДНИК БАТ
ЦЕНТР ВІДВІДУВАЧІВ ЗА 3 КМ

261
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
ПРОДУКТИ — АЛКОГОЛЬ
У ШЕФЕРА

262
00:21:44,469 --> 00:21:45,971
Я не хочу цього робити.

263
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
Навіщо ти це зробив?

264
00:21:50,559 --> 00:21:53,645
Ні.

265
00:22:02,779 --> 00:22:05,324
Припини.

266
00:22:05,866 --> 00:22:07,701
Ні.

267
00:22:12,205 --> 00:22:15,125
Ні.

268
00:22:17,044 --> 00:22:19,254
Добре.

269
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
Я принесу тобі пиво. Господи.

270
00:22:25,344 --> 00:22:26,345
Так.

271
00:22:35,812 --> 00:22:36,813
Тримай.

272
00:22:39,733 --> 00:22:40,609
Будьмо.

273
00:23:32,702 --> 00:23:34,955
Я не можу.

274
00:25:04,961 --> 00:25:08,131
«ПІПЛ»
ФАРРА Й ЛІ — УСІ ЦЕ РОБЛЯТЬ

275
00:26:16,658 --> 00:26:17,951
Вибач за безлад.

276
00:26:22,038 --> 00:26:25,959
Вип'єш чогось? Хочеш пива?

277
00:26:26,626 --> 00:26:28,670
Було б чудово.

278
00:26:33,925 --> 00:26:38,471
Приємно мати компанію, тобто…

279
00:26:40,849 --> 00:26:43,018
я живу сам.

280
00:26:44,185 --> 00:26:45,312
Серйозно?

281
00:26:45,395 --> 00:26:46,354
Так.

282
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
Тато не дається чути,

283
00:26:50,400 --> 00:26:55,113
а мама сказала, що її не буде два тижні,
а минуло три місяці.

284
00:26:57,115 --> 00:26:58,575
Я не знаю, де вона.

285
00:27:01,828 --> 00:27:02,996
Це важко, друже.

286
00:27:05,749 --> 00:27:06,583
Так.

287
00:27:08,335 --> 00:27:09,544
Але ти тут.

288
00:27:11,630 --> 00:27:12,547
Мені вже краще.

289
00:27:24,351 --> 00:27:25,226
Будьмо.

290
00:27:42,535 --> 00:27:46,831
<i>Я помітила, що якщо руки зайняті,</i>

291
00:27:47,332 --> 00:27:50,919
мої тривоги просто зникають.

292
00:27:51,002 --> 00:27:56,216
Я не зациклююся на своїх невдачах,

293
00:27:56,966 --> 00:27:58,551
розчаруваннях.

294
00:27:59,969 --> 00:28:04,849
Я збираю своє життя
по одному вузлику за раз.

295
00:28:06,142 --> 00:28:08,561
Джойс? На хвилинку.

296
00:28:08,645 --> 00:28:11,272
Звісно. Перепрошую.

297
00:28:11,898 --> 00:28:15,026
<i>Я знаю, що ми допомогли тобі</i>
<i>пережити важкі часи,</i>

298
00:28:15,110 --> 00:28:18,321
і я вдячна, що ти приходиш сюди

299
00:28:18,405 --> 00:28:19,823
й допомагаєш іншим.

300
00:28:19,906 --> 00:28:21,991
Якби ж усі так робили.

301
00:28:22,075 --> 00:28:25,745
Переважно, ці дами хочуть, щоб їх почули.

302
00:28:26,663 --> 00:28:29,541
Думаю, зі мною було те саме.

303
00:28:30,291 --> 00:28:34,003
Я прийшла сюди, і мене вислухали

304
00:28:34,087 --> 00:28:38,174
вперше в житті, і я подумала:

305
00:28:39,175 --> 00:28:42,345
«Боже, я не божевільна».

306
00:28:42,887 --> 00:28:45,181
Звісно, ти не божевільна.

307
00:28:47,016 --> 00:28:50,812
У тебе була хвороба, Джойс. Я впевнена.

308
00:28:50,895 --> 00:28:53,064
Післяпологова депресія.

309
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
-Справді?
-Я переконана.

310
00:28:56,192 --> 00:28:58,695
Ми тоді просто не знали, що це було.

311
00:28:58,778 --> 00:29:00,613
Це може тривати роками.

312
00:29:00,697 --> 00:29:04,367
Післяпологова… Навіть на думку не спадало.

313
00:29:06,119 --> 00:29:09,873
Джойс, твої заняття,
мистецтво й ремесла, —

314
00:29:10,540 --> 00:29:13,251
це божественний дар для цих жінок.

315
00:29:13,334 --> 00:29:16,629
Ні, Джойс, це правда.

316
00:29:17,422 --> 00:29:19,716
Саме про це я і хотіла поговорити.

317
00:29:21,050 --> 00:29:22,469
Я йду звідси.

318
00:29:23,052 --> 00:29:24,971
Саймона перевели в Ґранд-Репідс,

319
00:29:25,054 --> 00:29:28,808
і я отримала роботу консультантки
в тамтешній клініці.

320
00:29:30,185 --> 00:29:32,729
Я хочу, щоб ти замінила мене тут.

321
00:29:32,812 --> 00:29:36,441
Можна на пів ставки.
Навіть два, три дні на тиждень.

322
00:29:37,317 --> 00:29:38,359
О, Дотті.

323
00:29:41,821 --> 00:29:43,198
Не знаю, що сказати.

324
00:29:45,450 --> 00:29:46,910
Мені дуже приємно.

325
00:29:50,622 --> 00:29:51,456
Але…

326
00:29:52,832 --> 00:29:55,293
відколи ми з Лайонелом розійшлися, я…

327
00:29:58,129 --> 00:29:59,464
Дорогенька.

328
00:30:00,089 --> 00:30:01,257
Ні, річ не в цьому.

329
00:30:05,094 --> 00:30:07,347
Просто останнім часом я багато думала

330
00:30:09,057 --> 00:30:11,976
про те, як би я змінила життя, якби могла.

331
00:30:16,356 --> 00:30:18,358
Я не вийшла б заміж такою молодою.

332
00:30:21,820 --> 00:30:23,571
Не поспішала б з дітьми.

333
00:30:26,699 --> 00:30:27,909
І зробила б кар'єру.

334
00:30:30,578 --> 00:30:32,205
Яку кар'єру, як гадаєш?

335
00:30:32,872 --> 00:30:34,082
У тому й річ.

336
00:30:37,085 --> 00:30:39,712
Я б хотіла роботу,
яку ти мені запропонувала.

337
00:30:41,881 --> 00:30:43,299
Звісно, я це зроблю.

338
00:30:44,092 --> 00:30:45,927
Два чи три дні.

339
00:30:46,010 --> 00:30:47,887
Так, я впораюся!

340
00:30:51,599 --> 00:30:55,186
Запишіть. Це буде на іспиті.

341
00:30:55,270 --> 00:30:58,439
Отже, наступні види діапазонів…

342
00:31:00,567 --> 00:31:01,526
Ти спізнився.

343
00:31:05,405 --> 00:31:09,033
Гаразд. Яке стандартне відхилення?

344
00:31:09,117 --> 00:31:11,077
34,1 у будь-який бік.

345
00:31:13,830 --> 00:31:15,498
Джеффе, ти п'єш пиво?

346
00:31:19,752 --> 00:31:22,130
Джеффе, це випускний рік,

347
00:31:22,213 --> 00:31:25,425
тож час подумати про коледж.

348
00:31:26,342 --> 00:31:28,261
Якщо ти хочеш вчитися далі.

349
00:31:30,972 --> 00:31:34,475
Джеффе, я знаю,
що твоя сім'я пережила складне розлучення,

350
00:31:34,559 --> 00:31:37,312
а це важко для будь-кого.

351
00:31:37,395 --> 00:31:41,316
І я знаю, що твій батько з вами не живе,
а ви були близькі.

352
00:31:42,317 --> 00:31:46,029
Я кілька разів намагалася йому подзвонити.
Мабуть, він у готелі.

353
00:31:46,696 --> 00:31:48,448
Я також дзвонила твоїй мамі.

354
00:31:49,324 --> 00:31:52,201
Так. Її часто немає вдома.

355
00:31:53,202 --> 00:31:55,163
Яке твоє улюблене заняття?

356
00:31:55,246 --> 00:31:58,207
Яка твоя мрія?
Я хочу знати, про що ти мрієш.

357
00:32:04,505 --> 00:32:07,008
Тато казав,
з мене був би добрий науковець.

358
00:32:08,134 --> 00:32:12,013
У мене в гаражі є станція таксидермії,

359
00:32:12,096 --> 00:32:14,849
я можу зробити розтин падалі.

360
00:32:16,142 --> 00:32:20,605
Гаразд. Може, це і є твій шлях.

361
00:32:22,315 --> 00:32:23,650
Так, я про це думав.

362
00:32:24,609 --> 00:32:28,237
Але я погано знаю математику.

363
00:32:29,572 --> 00:32:30,406
Тому…

364
00:32:35,620 --> 00:32:40,541
А ще в мене нове хобі —
дослідження фізичного стану тіла.

365
00:32:40,625 --> 00:32:43,419
Чудово. Може, це твій напрямок.

366
00:32:43,503 --> 00:32:44,629
Так.

367
00:32:45,254 --> 00:32:47,590
Але це не моя мрія.

368
00:32:51,219 --> 00:32:53,054
Мабуть, це просто слова.

369
00:32:54,806 --> 00:32:58,935
Не думаю, що у всіх є мрія.

370
00:33:02,271 --> 00:33:03,898
Принаймні не в таких, як я.

371
00:33:05,858 --> 00:33:08,027
Що ти маєш на увазі?

372
00:33:08,903 --> 00:33:10,113
Таких, як ти?

373
00:33:13,282 --> 00:33:17,453
<i>Топ 40 Америки!</i>

374
00:33:17,537 --> 00:33:20,665
<i>Це четвертий найбільший хіт</i>
<i>у США цього тижня.</i>

375
00:33:20,748 --> 00:33:23,626
<i>Сузі Кватро й Кріс Норман</i>
<i>зі «Стамблінґ ін».</i>

376
00:33:51,487 --> 00:33:53,031
-Привіт.
-Привіт.

377
00:33:53,114 --> 00:33:54,782
Можеш підвезти?

378
00:33:54,866 --> 00:33:57,201
Хочу на концерт у Чіппева-Лейк-Парк.

379
00:33:57,285 --> 00:33:58,327
Ти їдеш туди?

380
00:34:00,705 --> 00:34:01,581
Можливо.

381
00:34:02,957 --> 00:34:04,000
Що за концерт?

382
00:34:04,083 --> 00:34:05,460
Чув про «Пеґасус»?

383
00:34:06,335 --> 00:34:08,713
-Так.
-Зустрічаюся там з друзями.

384
00:34:08,796 --> 00:34:10,882
Я фанат Брюса Фулпера.

385
00:34:10,965 --> 00:34:14,385
Почув, що вони грають,
і подумав: «Поїду автостопом».

386
00:34:16,429 --> 00:34:17,263
Круто.

387
00:34:18,264 --> 00:34:19,640
О котрій маєш там бути?

388
00:34:20,141 --> 00:34:21,267
Концерт о 19:30.

389
00:34:33,237 --> 00:34:34,197
Давай так.

390
00:34:35,114 --> 00:34:37,825
Я їхав додому, хотів випити пива.

391
00:34:39,535 --> 00:34:40,661
Поїхали зі мною.

392
00:34:41,913 --> 00:34:45,208
У мене є трава. Вип'ємо трохи пива.

393
00:34:46,667 --> 00:34:47,877
Потягаємо тягарі.

394
00:34:50,338 --> 00:34:53,091
А потім я відвезу тебе туди.

395
00:34:54,550 --> 00:34:55,927
Так, клас.

396
00:35:03,935 --> 00:35:04,769
Як тебе звати?

397
00:35:06,813 --> 00:35:07,647
Джефф.

398
00:35:08,272 --> 00:35:09,357
Радий знайомству.

399
00:35:10,399 --> 00:35:11,526
Я Стівен.

400
00:35:27,834 --> 00:35:31,838
Так. Чогось раптом усі зайнялися спортом.

401
00:35:31,921 --> 00:35:34,632
Усі раптом бігають.

402
00:35:35,383 --> 00:35:38,136
Для таких худих, як ми, цього не досить.

403
00:35:39,554 --> 00:35:40,930
Треба піднімати тягарі.

404
00:35:41,764 --> 00:35:44,559
Інакше дівахи на нас навіть не глянуть.

405
00:35:45,101 --> 00:35:47,436
-Точно.
-Саме так.

406
00:35:48,646 --> 00:35:49,522
Боже.

407
00:35:51,482 --> 00:35:53,484
Ще раз. Так. Давай.

408
00:35:58,406 --> 00:36:00,241
Так. Чудово.

409
00:36:00,950 --> 00:36:03,327
А ти, курва, сильний.

410
00:36:04,620 --> 00:36:06,873
Так, я багато тренуюся.

411
00:36:06,956 --> 00:36:07,957
Це видно.

412
00:36:09,876 --> 00:36:12,420
-Спробуй ти. Я тобі допоможу.
-Ні.

413
00:36:12,503 --> 00:36:14,255
-Давай.
-Не треба.

414
00:36:14,338 --> 00:36:16,549
Я… Котра година?

415
00:36:18,050 --> 00:36:19,635
Думаю, варто їхати.

416
00:36:22,054 --> 00:36:24,265
Ні… ще є час.

417
00:36:25,349 --> 00:36:27,351
Хочеш ще пива? Ще по одній.

418
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
У мене…

419
00:36:29,353 --> 00:36:31,022
зустріч з друзями о сьомій.

420
00:36:31,105 --> 00:36:31,939
Нам же

421
00:36:32,607 --> 00:36:34,317
годину їхати, так?

422
00:36:35,651 --> 00:36:39,822
Добре, ще по пиву й поїдемо.

423
00:36:39,906 --> 00:36:40,907
Добре.

424
00:36:44,744 --> 00:36:46,704
Або можемо випити дорогою.

425
00:36:50,333 --> 00:36:52,251
Я не хочу пропустити концерт.

426
00:36:52,335 --> 00:36:54,378
Це ж «Пеґасус»!

427
00:36:57,715 --> 00:36:59,383
Щось ти надто хвилюєшся.

428
00:37:09,518 --> 00:37:10,519
Якого фі…

429
00:37:13,564 --> 00:37:15,066
-Що?
-Що за… Тобто…

430
00:37:16,275 --> 00:37:17,777
-Що?
-Навіщо ти це зробив?

431
00:37:19,445 --> 00:37:20,529
Я пожартував.

432
00:37:21,030 --> 00:37:22,531
Бо я не такий.

433
00:37:22,615 --> 00:37:26,827
Я теж. Я пожартував. Сідай.

434
00:37:26,911 --> 00:37:28,746
Ти відвезеш мене на концерт?

435
00:37:29,288 --> 00:37:30,957
Ти обіцяв.

436
00:37:31,582 --> 00:37:34,919
Відвезу. Просто сядь і випий.

437
00:37:35,002 --> 00:37:37,213
Ні. Ходімо.

438
00:37:37,713 --> 00:37:40,132
Ні. Ні, я ще не хочу їхати.

439
00:37:40,216 --> 00:37:43,010
Давай ще десять підходів.

440
00:37:43,094 --> 00:37:45,054
Поставлю одинадцятки. Що скажеш?

441
00:37:45,137 --> 00:37:49,016
Слухай, чуваче, ти сказав,
що відвезеш мене на концерт.

442
00:37:49,100 --> 00:37:51,811
Не знаю, чого ти хотів, але я хочу їхати.

443
00:37:52,395 --> 00:37:54,230
Відвези мене туди негайно.

444
00:37:58,609 --> 00:38:00,027
Я не хочу, щоб ти йшов.

445
00:38:03,906 --> 00:38:05,199
Ти що, плачеш, бляха?

446
00:38:06,659 --> 00:38:08,869
-Ні.
-Якого фіга? Господи.

447
00:38:08,953 --> 00:38:10,913
Я пішов звідси.

448
00:38:11,497 --> 00:38:13,374
Я не встигну на концерт!

449
00:38:13,457 --> 00:38:15,001
Довбаний гомик!

450
00:38:15,584 --> 00:38:16,669
Прокляття.

451
00:38:57,710 --> 00:38:58,586
Агов.

452
00:39:11,474 --> 00:39:12,391
Чуєш?

453
00:39:13,559 --> 00:39:14,810
Припини жартувати.

454
00:39:15,436 --> 00:39:16,771
Що ти робиш?

455
00:39:16,854 --> 00:39:18,105
Припини!

456
00:39:18,731 --> 00:39:19,732
Пішов ти.

457
00:39:19,815 --> 00:39:22,193
Гей!

458
00:39:24,111 --> 00:39:25,029
Припини.

459
00:39:54,809 --> 00:39:56,685
От бляха.

460
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Агов.

461
00:40:18,124 --> 00:40:19,250
Що ти робиш?

462
00:40:21,502 --> 00:40:22,336
Припини.

463
00:40:36,809 --> 00:40:38,394
Вставай. Ходімо.

464
00:40:43,774 --> 00:40:47,278
Агов. Отямся. Прокинься!

465
00:40:48,696 --> 00:40:52,450
Ні.

466
00:40:53,826 --> 00:40:55,035
Ні.

467
00:40:55,786 --> 00:40:56,662
Боже мій.

468
00:40:57,496 --> 00:40:59,874
Ні. Боже мій.

469
00:40:59,957 --> 00:41:03,085
Ні.

470
00:41:03,586 --> 00:41:05,171
О ні.

471
00:41:05,796 --> 00:41:06,922
Ні!

472
00:41:07,006 --> 00:41:09,133
Вони зі мною не розмовлятимуть.

473
00:41:09,216 --> 00:41:10,468
Моя сім'я.

474
00:41:10,551 --> 00:41:13,137
Ти ідіот! Довбаний ідіот!

475
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Ні.

476
00:41:14,555 --> 00:41:16,015
Давай.

477
00:41:16,098 --> 00:41:17,391
Давай, прокидайся.

478
00:41:18,017 --> 00:41:19,059
Прокидайся.

479
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Курва!

480
00:41:22,855 --> 00:41:24,273
Ні!

481
00:42:23,541 --> 00:42:24,500
Бляха.

482
00:42:41,392 --> 00:42:42,393
Чорт.

483
00:42:44,853 --> 00:42:46,272
Бляха.

484
00:42:48,899 --> 00:42:49,775
Чорт.

485
00:45:33,647 --> 00:45:36,400
Поглянь на нього. Виляє по всій дорозі.

486
00:46:14,980 --> 00:46:16,315
Можна права?

487
00:46:18,150 --> 00:46:18,984
Звісно.

488
00:46:26,533 --> 00:46:28,035
Знаєш, чому я тебе зупинив?

489
00:46:29,912 --> 00:46:30,913
Ні.

490
00:46:30,996 --> 00:46:32,915
Бо ти виляв по дорозі.

491
00:46:34,500 --> 00:46:37,503
Я звідси відчуваю, що ти пив.

492
00:46:38,670 --> 00:46:39,713
Ти пив?

493
00:46:39,797 --> 00:46:43,217
Випив пару банок пива.

494
00:46:43,300 --> 00:46:45,511
Ти випив більше, ніж пару банок пива.

495
00:46:46,470 --> 00:46:47,888
Що в сміттєвих пакетах?

496
00:46:54,812 --> 00:46:59,316
Обрізки трави. З подвір'я.

497
00:47:02,152 --> 00:47:06,240
Мої батьки щойно розлучилися,
і я не можу спати.

498
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
Тому…

499
00:47:08,408 --> 00:47:10,118
пораюся на подвір'ї…

500
00:47:11,912 --> 00:47:15,541
Я хотів викинути на смітник.

501
00:47:17,334 --> 00:47:18,502
Тобі 18, так?

502
00:47:20,045 --> 00:47:20,921
Так.

503
00:47:21,004 --> 00:47:23,048
У тебе все життя попереду.

504
00:47:27,094 --> 00:47:30,430
Я не зіпсую його арештом, чуєш?

505
00:47:33,892 --> 00:47:34,810
Добре.

506
00:47:35,561 --> 00:47:39,022
Але я хочу, щоб ти розвернув машину
й поїхав додому.

507
00:47:39,857 --> 00:47:42,651
І я більше не хочу бачити
твого обличчя, ясно?

508
00:47:45,112 --> 00:47:46,071
Так, офіцере.

509
00:47:47,823 --> 00:47:48,657
Дякую.

510
00:47:50,701 --> 00:47:51,952
Забирайся звідси.

511
00:47:54,204 --> 00:47:55,038
Добре.

512
00:51:43,558 --> 00:51:45,894
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

