1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
‫- סדרה של NETFLIX -‬

2
00:00:17,892 --> 00:00:24,858
‫- בת', אוהיו‬
‫1991 -‬

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,878
‫מצאתי משהו, המפקד.‬

4
00:00:49,299 --> 00:00:51,092
‫אני מאמין שזה חלק מעצם הירך.‬

5
00:00:51,926 --> 00:00:54,971
‫אז השאריות שנמצאו בחצר של אביך, הן…‬

6
00:00:55,930 --> 00:00:58,349
‫מאמתות את הסיפור לגבי אותו קורבן ראשון.‬

7
00:01:01,269 --> 00:01:02,437
‫הטרמפיסט?‬

8
00:01:03,271 --> 00:01:04,230
‫נכון.‬

9
00:01:05,565 --> 00:01:09,194
‫ולמה פיזרת את העצמות מסביב?‬

10
00:01:09,903 --> 00:01:12,155
‫זה היה רק כדי להיפטר מהראיות?‬

11
00:01:14,491 --> 00:01:15,366
‫טוב,‬

12
00:01:16,993 --> 00:01:20,455
‫קצת נכנסתי לפאניקה באותה נקודה.‬

13
00:01:21,581 --> 00:01:22,457
‫אני…‬

14
00:01:23,416 --> 00:01:25,376
‫ניסיתי למעוך את העצמות,‬

15
00:01:26,336 --> 00:01:29,255
‫אבל הפנימיות היו…‬

16
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
‫רטובות, אתם יודעים.‬

17
00:01:33,384 --> 00:01:36,137
‫לא הצלחתי למעוך אותן עד שהפכו לאבקה.‬

18
00:01:36,721 --> 00:01:37,931
‫אז אני…‬

19
00:01:39,724 --> 00:01:42,727
‫אז החלטתי להכניס אותן לתנור,‬

20
00:01:43,311 --> 00:01:46,064
‫כדי… אתם יודעים…‬

21
00:01:46,731 --> 00:01:49,275
‫לייבש אותן, ו…‬

22
00:01:50,318 --> 00:01:51,528
‫זה הצליח.‬

23
00:01:52,195 --> 00:01:55,573
‫ואז יכולתי למעוך אותן לחלקים קטנים.‬

24
00:01:57,867 --> 00:02:00,620
‫אבל למה לפזר את העצמות ברחבי כל החצר?‬

25
00:02:03,373 --> 00:02:06,084
‫אני חושב שפשוט רציתי‬
‫שהוא עדיין יהיה בסביבה.‬

26
00:02:09,671 --> 00:02:11,256
‫כמו הרעיון של…‬

27
00:02:12,465 --> 00:02:15,093
‫חתיכות קטנות ממנו‬
‫שיהיו בכל מקום, אתם יודעים?‬

28
00:02:15,802 --> 00:02:17,095
‫שיקיפו אותי.‬

29
00:02:21,850 --> 00:02:23,601
‫אני יודע שזה נשמע נורא.‬

30
00:02:26,604 --> 00:02:29,274
‫ג'ף, האמת היא שלא משנה מה אנחנו חושבים.‬

31
00:02:34,320 --> 00:02:35,280
‫אבל…‬

32
00:02:36,614 --> 00:02:38,700
‫אני באמת חושב שנולדתי כזה.‬

33
00:02:40,827 --> 00:02:41,703
‫כאילו,‬

34
00:02:42,370 --> 00:02:45,707
‫אני לא חושב שקרה משהו שהפך אותי לכזה.‬

35
00:02:47,083 --> 00:02:49,294
‫כי זה תמיד היה פשוט…‬

36
00:02:50,253 --> 00:02:51,588
‫איך שהייתי.‬

37
00:02:55,466 --> 00:02:56,467
‫כי…‬

38
00:02:57,635 --> 00:02:59,470
‫אחרי הטרמפיסט…‬

39
00:03:00,805 --> 00:03:02,891
‫היה זמן בו לא רציתי לעשות זאת שוב.‬

40
00:03:03,975 --> 00:03:05,810
‫או שכן רציתי.‬

41
00:03:06,519 --> 00:03:09,772
‫חשבתי לעשות את זה, לפעמים הרבה,‬

42
00:03:10,440 --> 00:03:11,441
‫אבל…‬

43
00:03:12,692 --> 00:03:15,069
‫הצלחתי לדכא את המחשבות האלה,‬

44
00:03:16,112 --> 00:03:18,406
‫וזה לא קרה שוב במשך…‬

45
00:03:21,868 --> 00:03:23,077
‫תשע שנים.‬

46
00:03:25,205 --> 00:03:26,372
‫זה מעניין.‬

47
00:03:27,999 --> 00:03:33,421
‫הפסיכולוג ההוא, או פסיכיאטר,‬
‫שנתתם לי לדבר איתו,‬

48
00:03:36,007 --> 00:03:39,469
‫הוא אמר משהו שממש נשאר איתי.‬

49
00:03:39,969 --> 00:03:41,971
‫אז כשחתכת את הקורבנות שלך,‬

50
00:03:43,097 --> 00:03:45,016
‫זה עורר אותך מינית?‬

51
00:03:49,437 --> 00:03:50,438
‫כן.‬

52
00:03:51,940 --> 00:03:53,066
‫מאוד.‬

53
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
‫אני…‬

54
00:03:57,362 --> 00:04:00,949
‫אהבתי איך שהאיברים נראו כשהחזקתי אותם.‬

55
00:04:03,243 --> 00:04:04,452
‫היה בהם…‬

56
00:04:05,578 --> 00:04:07,038
‫איזה ניצוץ.‬

57
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
‫יש מושג למה שאתה מתאר.‬

58
00:04:12,210 --> 00:04:13,962
‫זה נקרא ספלאכנופיליה.‬

59
00:04:14,879 --> 00:04:18,299
‫כשמישהו מוצא את הקרביים,‬
‫איברים פנימיים, מעוררים מינית.‬

60
00:04:19,300 --> 00:04:24,097
‫והניצוץ הזה שאתה מתאר שנהנית ממנו‬
‫הוא אחד המרכיבים העיקריים בתופעה.‬

61
00:04:25,640 --> 00:04:28,101
‫בני אדם, וגברים במיוחד,‬

62
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
‫נוטים לחבב דברים נוצצים.‬

63
00:04:31,813 --> 00:04:33,940
‫ויש בכך גם היבט מיני.‬

64
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
‫כשפותחים מגזין בגדי ים,‬

65
00:04:36,651 --> 00:04:39,487
‫הנשים שם רטובות כולן.‬
‫זה כאילו שאנחנו נמשכים לזה.‬

66
00:04:40,238 --> 00:04:43,825
‫יכול להיות שהרטיבות בהקשר של הוואגינה‬

67
00:04:43,908 --> 00:04:46,369
‫היא סימן למוכנות של האישה לקיים יחסי מין.‬

68
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
‫יכול מאוד להיות שאנחנו מתוכנתים ככה.‬

69
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
‫אבל אם זה משהו שנולדת איתו,‬

70
00:04:53,084 --> 00:04:56,671
‫ההתנהגות הכפייתית הזאת שנאבקת בה כל הזמן,‬

71
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
‫איך הצלחת לחכות‬
‫את תשע השנים האלה בין לבין?‬

72
00:05:00,883 --> 00:05:02,176
‫או למה?‬

73
00:05:02,260 --> 00:05:04,220
‫ניסיתי להיות ילד טוב.‬

74
00:05:10,643 --> 00:05:13,980
‫אוקיי, שורה ראשונה.‬
‫טינה, אנדרו, מארק נורטון,‬

75
00:05:14,063 --> 00:05:17,317
‫סאשה, אנדראה, מארק ד'אנג'לו, דן.‬

76
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
‫אוקיי, בואו נצטופף כולנו.‬

77
00:05:23,489 --> 00:05:26,326
‫ברכותיי לכולם, אגב.‬
‫אתם המובחרים שבמובחרים, הא?‬

78
00:05:27,118 --> 00:05:28,202
‫אוקיי.‬

79
00:05:28,911 --> 00:05:31,664
‫כולם לחייך, ו…‬

80
00:05:32,582 --> 00:05:35,001
‫מעולה. בואו נצלם עוד אחת.‬

81
00:05:37,545 --> 00:05:39,339
‫טוב מאוד, חבר'ה. תודה.‬
‫-אוקיי.‬

82
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
‫טינה, תישארי.‬
‫מועדון האקולוגיה הוא הבא בתור.‬

83
00:05:43,676 --> 00:05:45,720
‫אלוהים, הם יפהפיים!‬

84
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
‫הם נראים מדהים! ברכות, דרק.‬

85
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
‫תודה. עבודה ממש מעולה, כולם.‬

86
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
‫הסידור נראה מעולה, דן.‬
‫-תודה.‬

87
00:05:52,518 --> 00:05:53,603
‫רגע, חכו שנייה.‬

88
00:05:54,354 --> 00:05:56,939
‫תעבירו לעמוד 36, לתמונת אגודת הכבוד.‬

89
00:06:03,029 --> 00:06:06,449
‫מה לעזאזל?! איך הוא נכנס לשם?‬
‫-אני לא יודעת.‬

90
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
‫דן, איך לא עלית על זה?‬

91
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
‫אני מצטער. לא ראיתי אותו בתמונה.‬

92
00:06:10,870 --> 00:06:12,413
‫זאת העבודה הארורה שלך, דן!‬

93
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
‫לג'ף דאהמר יש ממוצע ציונים של 2, דן!‬

94
00:06:15,792 --> 00:06:17,293
‫בן זונה!‬

95
00:07:05,133 --> 00:07:07,677
‫היא לא תתעצבן כל כך.‬
‫-היא כן.‬

96
00:07:07,760 --> 00:07:12,056
‫אני רק מתנצל מראש‬
‫שאני גורר אותך לעניינים משפחתיים,‬

97
00:07:12,140 --> 00:07:13,099
‫את יודעת…‬

98
00:07:14,100 --> 00:07:16,018
‫על מה יש לה לכעוס?‬

99
00:07:16,102 --> 00:07:20,815
‫היית אומלל, התגרשתם, אתה ממשיך הלאה.‬
‫היא צריכה לשמוח בשבילך.‬

100
00:07:20,898 --> 00:07:24,819
‫היא צריכה להמשיך הלאה.‬
‫-זה העניין, שרי, היא לא רוצה שאהיה שמח.‬

101
00:07:25,570 --> 00:07:26,571
‫ו…‬

102
00:07:27,697 --> 00:07:29,490
‫אם אני מביא הביתה בחורה שווה,‬

103
00:07:29,574 --> 00:07:31,868
‫היא תאבד את זה, תאמיני לי.‬

104
00:07:32,577 --> 00:07:35,872
‫אז מה? אני מסוגלת להתמודד עם זה.‬

105
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
‫אני פשוט אתעצבן עליה בחזרה.‬

106
00:07:38,875 --> 00:07:41,335
‫אני קשוחה, למקרה שלא שמת לב.‬

107
00:07:41,419 --> 00:07:42,670
‫שמתי לב.‬

108
00:07:46,507 --> 00:07:48,593
‫אתה מוכן להסתכל על הכביש?‬

109
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
‫ג'ויס?‬

110
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
‫אלוהים.‬

111
00:08:06,986 --> 00:08:09,280
‫הבית הזה נראה כאילו פגע בו טורנדו.‬

112
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
‫לא ידעתי שאתם באים.‬

113
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
‫מה לעזאזל קורה פה?‬

114
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
‫מה הקטע עם כל האלכוהול, ג'ף?‬

115
00:08:24,003 --> 00:08:24,962
‫אני רק…‬

116
00:08:25,046 --> 00:08:26,380
‫אירחתי מסיבה.‬

117
00:08:26,881 --> 00:08:28,508
‫אולי תסתכל מסביב?‬

118
00:08:29,133 --> 00:08:30,593
‫יש כאן בלגן נוראי!‬

119
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
‫אז זאת היא?‬

120
00:08:39,977 --> 00:08:40,937
‫שרי.‬

121
00:08:42,313 --> 00:08:44,524
‫זה ג'ף. אלוהים, ג'ף.‬

122
00:08:45,024 --> 00:08:45,858
‫היי, ג'ף.‬

123
00:08:47,360 --> 00:08:48,653
‫היי.‬
‫-איפה אימא שלך?‬

124
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
‫אני לא יודע. היא עזבה.‬

125
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
‫לאן היא הלכה?‬

126
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
‫אני לא יודע.‬

127
00:08:57,745 --> 00:08:59,413
‫מתי היא עזבה?‬

128
00:09:00,706 --> 00:09:03,000
‫לפני שלושה חודשים.‬

129
00:09:05,711 --> 00:09:07,088
‫סליחה, מה?‬

130
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
‫זה תמיד היה אותו דבר איתה.‬

131
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
‫רק על עצמה היא מסוגלת לחשוב.‬

132
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
‫ועכשיו היא משאירה ילד בן 18 לבד בבית.‬

133
00:09:17,598 --> 00:09:20,893
‫אין מי שיבשל לו או משהו.‬
‫אלוהים יודע מה אכלת.‬

134
00:09:21,811 --> 00:09:24,605
‫בכנות, זה פלילי. שהיא תעשה דבר כזה…‬

135
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
‫לעזאזל! סליחה.‬
‫-אבא.‬

136
00:09:29,735 --> 00:09:30,570
‫אני בסדר.‬

137
00:09:30,653 --> 00:09:32,572
‫לא, ג'ף, אתה לא בסדר.‬

138
00:09:34,448 --> 00:09:35,575
‫אתה שותה.‬

139
00:09:36,576 --> 00:09:39,203
‫ראיתי את הפחיות הריקות,‬
‫ואני מריח את זה עליך.‬

140
00:09:39,287 --> 00:09:40,496
‫אתה לא בסדר.‬

141
00:09:41,414 --> 00:09:44,083
‫קדימה, אני רוצה שתשתה את זה.‬

142
00:09:45,167 --> 00:09:46,502
‫אני לא אוהב קפה.‬

143
00:09:47,128 --> 00:09:49,880
‫טוב, אני צריך שתתפכח, כי זה חשוב.‬

144
00:09:49,964 --> 00:09:53,718
‫אנחנו צריכים להבין‬
‫איך נסדר את החיים שלך, אוקיי?‬

145
00:09:55,428 --> 00:09:56,387
‫אוקיי?‬

146
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
‫זה המון סוכר, ג'ף.‬

147
00:10:14,238 --> 00:10:16,532
‫מה אכפת לך? את לא אימא שלי.‬

148
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
‫רק פגשתי אותך.‬
‫-ג'ף!‬

149
00:10:18,576 --> 00:10:20,995
‫לא, ליונל, זה בסדר.‬
‫-אני לא יודע מה להגיד.‬

150
00:10:21,495 --> 00:10:23,581
‫אתה צודק, ג'ף. אני לא אימא שלך.‬

151
00:10:24,498 --> 00:10:28,002
‫אבל אני אוהבת את אבא שלך,‬
‫מה שאומר שאני אוהבת אותך.‬

152
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
‫אוקיי?‬

153
00:10:29,920 --> 00:10:32,465
‫לפעמים זה יבוא בצורה של אהבה קשוחה.‬

154
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
‫טוב, הצלחת לסיים את הלימודים. זה… הישג.‬

155
00:10:51,359 --> 00:10:53,694
‫בקושי. אבל כן.‬

156
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
‫אתה נרשם לקולג' כלשהו?‬

157
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
‫לא.‬

158
00:10:58,699 --> 00:11:02,036
‫ג'ף, זאת אומרת… מה ל…?‬

159
00:11:02,119 --> 00:11:03,329
‫מה אתה עושה?‬

160
00:11:03,829 --> 00:11:06,624
‫עכשיו כבר בטח מאוחר מדי.‬
‫-לכן לא נרשמתי.‬

161
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
‫ג'ף.‬

162
00:11:09,835 --> 00:11:13,464
‫אתה יודע, תמיד היית ממש טוב במדעים.‬
‫זה… אני לא יודע.‬

163
00:11:13,547 --> 00:11:17,468
‫אני מכיר את רוב החבר'ה‬
‫שהולכים ללמוד מדעים בקולג', ויש להם…‬

164
00:11:19,845 --> 00:11:23,391
‫יש להם ציונים טובים וכאלה.‬
‫הציונים שלי מחורבנים.‬

165
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
‫מה לגבי קולג' קהילתי?‬

166
00:11:26,560 --> 00:11:28,437
‫קולג' קהילתי זה…‬

167
00:11:29,730 --> 00:11:31,232
‫לכישלונות.‬

168
00:11:32,358 --> 00:11:35,861
‫טוב, זאת אומרת,‬
‫יכול להיות ששם אנחנו נמצאים.‬

169
00:11:45,538 --> 00:11:46,497
‫כן.‬

170
00:11:47,915 --> 00:11:49,208
‫אבל…‬

171
00:11:55,464 --> 00:11:56,632
‫זה מה שאני.‬

172
00:12:03,180 --> 00:12:05,975
‫למה לנסות להעמיד פנים שאני משהו שאני לא?‬

173
00:12:11,021 --> 00:12:12,022
‫אתה יודע?‬

174
00:12:16,235 --> 00:12:17,153
‫אני…‬

175
00:12:18,487 --> 00:12:20,030
‫לא ילד טוב.‬

176
00:12:21,157 --> 00:12:23,075
‫אבא, אני לא בחור נורמלי.‬

177
00:12:23,576 --> 00:12:26,454
‫אני לא משתלב, אני מוזר, אני לא…‬

178
00:12:27,204 --> 00:12:28,122
‫אני שונה…‬

179
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
‫מכל השאר.‬

180
00:12:33,711 --> 00:12:37,506
‫משהו לא בסדר איתי, אני חושב.‬
‫-ג'ף, בחייך. אל…‬

181
00:12:37,590 --> 00:12:38,758
‫לא, אני רציני, אבא.‬

182
00:12:38,841 --> 00:12:41,761
‫יש דברים שאני רוצה לעשות, ו…‬

183
00:12:45,097 --> 00:12:47,641
‫ויש דברים שכבר עשיתי, שאני…‬

184
00:12:50,936 --> 00:12:52,146
‫אני לא יודע.‬

185
00:12:54,148 --> 00:12:55,983
‫אני חושב שכדאי שאספר לך על…‬

186
00:13:02,698 --> 00:13:03,783
‫על…‬

187
00:13:05,868 --> 00:13:07,119
‫על כמה מה…‬

188
00:13:08,245 --> 00:13:09,371
‫פנטזיות שהיו לי.‬

189
00:13:09,455 --> 00:13:10,664
‫אוקיי, חכה רגע.‬

190
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
‫אתה מדבר כאן על דברים שקשורים לסקס?‬

191
00:13:20,758 --> 00:13:23,552
‫כן. זה חלק מהעניין.‬

192
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
‫אתה יודע מה? היי, אני מצטער.‬

193
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
‫בדיוק עלה לי רעיון. רק…‬
‫-מה?‬

194
00:13:33,979 --> 00:13:35,314
‫אוהיו סטייט.‬

195
00:13:37,733 --> 00:13:41,779
‫אנחנו נכניס אותו לאוהיו סטייט, כן.‬
‫אנחנו נכניס אותך לאוהיט סטייט.‬

196
00:13:44,031 --> 00:13:46,033
‫כן, אפילו אשלם על הסמסטר הראשון.‬

197
00:13:48,077 --> 00:13:49,870
‫יש להם תוכנית מדעים מעולה.‬

198
00:13:51,622 --> 00:13:52,498
‫מה דעתך?‬

199
00:13:55,000 --> 00:13:55,960
‫אני חושב…‬

200
00:13:57,753 --> 00:13:59,296
‫אני חושב שזה נשמע טוב.‬

201
00:14:00,172 --> 00:14:01,048
‫יופי.‬

202
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
‫אז החלטנו. זה מה שנעשה.‬
‫-אוקיי.‬

203
00:14:05,678 --> 00:14:08,889
‫מה את חושבת?‬
‫-אני חושבת שזה רעיון מעולה. אתה צוחק?‬

204
00:14:50,472 --> 00:14:52,474
‫אני מקווה שאתה נהנה בטירוף.‬

205
00:14:53,058 --> 00:14:55,019
‫זה נשמע ככה, למען השם.‬

206
00:14:55,561 --> 00:14:59,732
‫כל הכסף שנתנו לך כדי להגיע הנה,‬
‫ועכשיו אני מקבל שיחה מהדיקן.‬

207
00:15:00,441 --> 00:15:04,904
‫אוקיי, אני פשוט אגיע ישר לעניין.‬
‫ג'ף מגיע לשיעורים?‬

208
00:15:04,987 --> 00:15:05,988
‫לא.‬

209
00:15:07,907 --> 00:15:11,076
‫אלה שיעורי הבוקר האלה.‬
‫אני לא מצליח להתעורר בזמן.‬

210
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
‫מה ממוצע הציונים שלך?‬

211
00:15:16,206 --> 00:15:18,042
‫ממוצע הציונים של ג'ף הוא 0.45.‬

212
00:15:18,125 --> 00:15:20,127
‫אוי, אלוהים.‬

213
00:15:21,503 --> 00:15:22,671
‫אלוהים.‬

214
00:15:30,137 --> 00:15:31,138
‫אוקיי.‬

215
00:15:33,557 --> 00:15:35,184
‫אנחנו נשפר את הציונים האלה.‬

216
00:15:36,602 --> 00:15:38,187
‫מר דאהמר, אתה לא מבין.‬

217
00:15:38,270 --> 00:15:40,105
‫ג'ף מושהה לצמיתות.‬

218
00:15:45,861 --> 00:15:48,155
‫אבא, חכה. אתה הולך מהר מדי.‬

219
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
‫אתה הולך לצבא!‬

220
00:15:59,875 --> 00:16:03,963
‫- שנה לאחר מכן -‬

221
00:16:07,383 --> 00:16:08,384
‫הנה הוא.‬

222
00:16:12,471 --> 00:16:13,889
‫תראי את זה!‬

223
00:16:13,973 --> 00:16:15,516
‫תראה אותו!‬

224
00:16:16,308 --> 00:16:17,184
‫מי זה?‬

225
00:16:17,685 --> 00:16:18,560
‫היי, חבר'ה.‬

226
00:16:19,269 --> 00:16:20,938
‫היי, אבא.‬
‫-כל כך חתיך!‬

227
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
‫שרי. מה שלומך?‬
‫-אלוהים.‬

228
00:16:22,690 --> 00:16:24,191
‫היי, ג'ף.‬
‫-טוב לראות אותך.‬

229
00:16:24,692 --> 00:16:25,609
‫אבא.‬

230
00:16:28,278 --> 00:16:31,073
‫ג'ף, אלוהים, אתה נראה נהדר.‬

231
00:16:31,573 --> 00:16:32,825
‫תודה.‬
‫-כן.‬

232
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
‫טוב להיות בבית.‬

233
00:16:38,831 --> 00:16:40,249
‫בוא, תיכנס.‬

234
00:16:44,378 --> 00:16:45,713
‫אז איך הולך שם?‬

235
00:16:47,047 --> 00:16:49,174
‫כן, זה די מוצא חן בעיניי.‬

236
00:16:50,259 --> 00:16:52,011
‫אני שמח שהטירונות הסתיימה.‬

237
00:16:52,511 --> 00:16:54,013
‫אז מה הם נותנים לך לעשות?‬

238
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
‫טוב, אני עובר הכשרה כדי להיות מומחה רפואה,‬

239
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
‫אז בטח אעשה דברים שקשורים לחבישה קרבית.‬

240
00:17:01,228 --> 00:17:02,980
‫מומחה רפואה! את שומעת את זה?‬

241
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
‫חובש קרבי!‬
‫-ג'ף!‬

242
00:17:05,357 --> 00:17:10,404
‫אלה תרופות היפנוטיות‬
‫שמבטיחות מנוחה והתאוששות מספקות.‬

243
00:17:12,114 --> 00:17:13,657
‫כן, דאהמר?‬

244
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
‫מה זה היה, שוב?‬

245
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
‫מה היה השם?‬

246
00:17:17,077 --> 00:17:18,078
‫הלסיון.‬

247
00:17:18,996 --> 00:17:21,415
‫מתקבלות תוצאות מעולות. היא מאוד יעילה.‬

248
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
‫אתה רואה, בן? אמרתי לך.‬

249
00:17:23,375 --> 00:17:25,961
‫כל הדברים המדעיים שהתעניינת בהם כל חייך,‬

250
00:17:26,045 --> 00:17:27,796
‫ידעתי שזה ישתלם לך.‬

251
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
‫טוב, צדקת.‬

252
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
‫קדימה, בואו נאכל.‬

253
00:17:51,195 --> 00:17:52,404
‫- הלסיון‬
‫0.5 מ"ג -‬

254
00:18:01,580 --> 00:18:03,749
‫אז אתה משתלב? יש לך חברים?‬

255
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
‫כן.‬

256
00:18:15,469 --> 00:18:16,470
‫היי, טאנר.‬

257
00:18:17,429 --> 00:18:18,263
‫רוצה לחגוג?‬

258
00:18:18,764 --> 00:18:21,892
‫החבר'ה מאוד נחמדים. אני מכיר חברים חדשים.‬

259
00:19:37,384 --> 00:19:41,388
‫שולחים אותי למערב גרמניה בשבוע הבא.‬

260
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
‫לאיזה מקום שנקרא באומהולדר או משהו.‬

261
00:19:44,892 --> 00:19:47,311
‫שמעת את זה, שר?‬
‫-ג'ף!‬

262
00:19:48,562 --> 00:19:49,521
‫ואו.‬

263
00:19:50,898 --> 00:19:52,524
‫אולי תפגוש…‬

264
00:19:53,400 --> 00:19:57,112
‫כמה מקרובי המשפחה שלך, מהמולדת.‬

265
00:19:57,196 --> 00:19:58,530
‫כן.‬
‫-כן.‬

266
00:19:59,615 --> 00:20:00,782
‫צריך לחפש אותם.‬
‫-כן.‬

267
00:20:03,702 --> 00:20:04,661
‫ואו.‬

268
00:20:07,122 --> 00:20:08,165
‫גרמניה.‬

269
00:20:11,335 --> 00:20:12,502
‫מי היה מאמין?‬

270
00:20:35,567 --> 00:20:38,111
‫היי! תוציא את התחת שלך מהמכונית.‬

271
00:20:38,695 --> 00:20:39,655
‫עכשיו!‬

272
00:20:55,504 --> 00:20:59,216
‫אוקיי, לפני שניכנס,‬
‫אני רק רוצה להיות ברור מאוד,‬

273
00:20:59,299 --> 00:21:00,342
‫אתה מבין?‬

274
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
‫זה לא משחק ילדים. אתה בן 21.‬

275
00:21:03,053 --> 00:21:05,264
‫נכשלת בקולג' והעיפו אותך מהצבא.‬

276
00:21:05,347 --> 00:21:07,557
‫נגמרו ההנחות. אין עוד שתייה.‬

277
00:21:07,641 --> 00:21:09,643
‫אתה תשיג לעצמך עבודה במשרה מלאה,‬

278
00:21:09,726 --> 00:21:11,853
‫ותעזור לסבתא שלך בבית.‬

279
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
‫הבנת את זה?!‬

280
00:21:17,359 --> 00:21:18,360
‫כן, אדוני.‬

281
00:22:01,111 --> 00:22:03,530
‫סבתא, מה יש בקופסה הזאת?‬

282
00:22:05,699 --> 00:22:09,494
‫אלה תמונות של אבא שלך. רוצה להסתכל?‬

283
00:22:10,829 --> 00:22:11,663
‫כן.‬

284
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
‫צריך רק לסובב את המפתח הזה כאן.‬

285
00:22:14,750 --> 00:22:16,668
‫יש קליק יפה.‬

286
00:22:22,883 --> 00:22:24,384
‫הנה אבא שלך.‬

287
00:22:25,469 --> 00:22:29,056
‫אני לא זוכרת איזה יום הולדת זה היה.‬
‫אולי חמש?‬

288
00:22:30,515 --> 00:22:34,144
‫תראה אותו. איזה ילד חמוד.‬

289
00:22:35,812 --> 00:22:40,192
‫כאן זה יריד המדע.‬

290
00:22:40,901 --> 00:22:44,154
‫הוא מחזיק סרט, אז הוא בטח זכה באיזה פרס.‬

291
00:22:47,657 --> 00:22:49,409
‫כאן הוא הרבה יותר גדול.‬

292
00:22:50,243 --> 00:22:52,162
‫זה מפגש משפחתי‬

293
00:22:52,245 --> 00:22:56,625
‫בבית של דוד-רבא שלך, רולנד, בסטיבנס פוינט.‬

294
00:22:57,667 --> 00:23:01,046
‫הוא היה ילד טוב, אבא שלך. כל החיים שלו.‬

295
00:23:04,508 --> 00:23:06,468
‫הלוואי שהייתה לי קופסה כזאת.‬

296
00:23:07,386 --> 00:23:10,222
‫אתה יכול לקבל את זאת, אני מניחה.‬

297
00:23:10,722 --> 00:23:12,724
‫למה אתה צריך קופסה?‬

298
00:23:14,017 --> 00:23:15,227
‫לא, אני מתכוון…‬

299
00:23:16,269 --> 00:23:19,981
‫אין לי אפילו זיכרונות כמו אלה‬
‫כדי להכניס לקופסה.‬

300
00:23:21,942 --> 00:23:24,486
‫כל חיי לא זכיתי בסרט על משהו.‬

301
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
‫אני כמו…‬

302
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
‫ביצה סרוחה.‬

303
00:23:31,618 --> 00:23:33,954
‫חסר לי איזה בורג או משהו.‬

304
00:23:36,123 --> 00:23:37,958
‫ג'ף דאהמר, תסתכל עליי.‬

305
00:23:38,542 --> 00:23:41,336
‫אין בך שום דבר לא בסדר שלא נוכל לתקן.‬

306
00:23:41,962 --> 00:23:44,923
‫אני חושבת שאתה רק צריך‬
‫למצוא בחורה נחמדה, זה הכול.‬

307
00:23:50,679 --> 00:23:53,932
‫ויש גם את עניין השתייה.‬

308
00:23:54,433 --> 00:23:56,768
‫עכשיו, זו בעיה.‬

309
00:23:57,269 --> 00:23:59,396
‫אני בקושי שותה, סבתא.‬

310
00:23:59,980 --> 00:24:03,692
‫אני עדיין חושבת שאתה יכול להשתפר, לא?‬

311
00:24:04,276 --> 00:24:08,488
‫ואני אומנם נשמעת‬
‫כמו תקליט שבור ושחוק, אבל…‬

312
00:24:09,531 --> 00:24:12,284
‫אני חושבת שכדאי שתתחיל ללכת שוב לכנסייה.‬

313
00:24:17,747 --> 00:24:21,626
‫כי הדברים שאתה עושה‬
‫שמסיטים אותך מהמסלול, האלכוהול,‬

314
00:24:21,710 --> 00:24:25,505
‫ההסתגרות שלך וההתבשלות בתוך המחשבות שלך,‬

315
00:24:26,089 --> 00:24:28,341
‫אלה פיתויים, ג'ף.‬

316
00:24:29,176 --> 00:24:35,056
‫ואני חושבת שאם תחזור ללכת לכנסייה,‬
‫זה יעזור לך להבין ולהתנגד לפיתויים הללו.‬

317
00:24:39,769 --> 00:24:41,229
‫מה מפתה אותי לדעתך?‬

318
00:24:42,147 --> 00:24:43,106
‫השטן?‬

319
00:24:45,192 --> 00:24:48,236
‫כן. אני בהחלט חושבת כך.‬

320
00:24:49,279 --> 00:24:52,741
‫אתה ילד טוב, ג'ף. אתה טוב בדיוק כמו אביך.‬

321
00:24:54,284 --> 00:24:56,953
‫פשוט יש לך אתגרים שונים משהיו לו.‬

322
00:24:57,454 --> 00:25:00,457
‫לכל אחד יש משהו שונה שאיתו הוא נלחם.‬

323
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
‫עמוק בפנים אתה טוב, ג'ף.‬

324
00:25:03,210 --> 00:25:05,962
‫אתה אולי לא מאמין בזה, אבל אני בהחלט כן.‬

325
00:25:11,259 --> 00:25:12,427
‫תודה, סבתא.‬

326
00:25:30,320 --> 00:25:33,114
‫אז, כבר עבדת פעם במעדנייה?‬

327
00:25:34,866 --> 00:25:36,785
‫כן, במיאמי.‬

328
00:25:36,868 --> 00:25:39,454
‫הכנתי כריכים ודברים כאלה.‬

329
00:25:39,538 --> 00:25:42,499
‫אוקיי, גם כאן תכין כריכים,‬
‫אבל זו מעדנייה פולנית,‬

330
00:25:42,582 --> 00:25:46,086
‫אז תעבוד עם נקניקיות ותכין את הבשר.‬

331
00:25:46,169 --> 00:25:48,046
‫להיות קצב זו אומנות.‬

332
00:25:49,297 --> 00:25:51,091
‫אף פעם לא חשבתי על זה ככה.‬

333
00:25:51,633 --> 00:25:53,009
‫ברור שזו אומנות.‬

334
00:25:53,093 --> 00:25:56,388
‫אני קצב. אני לומד בפולין מאבא שלי.‬

335
00:25:56,471 --> 00:25:58,056
‫אבא שלו היה קצב.‬

336
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
‫זאת עבודה מחורבנת. זה מסוכן.‬

337
00:26:00,642 --> 00:26:03,728
‫הבחור הקודם היה טיפש. לא שם לב,‬

338
00:26:03,812 --> 00:26:05,063
‫חתך לעצמו את האגודל.‬

339
00:26:05,146 --> 00:26:07,315
‫אז אני צריך מישהו רציני.‬

340
00:26:07,399 --> 00:26:10,110
‫עם יד יציבה, לא אחד שיעשה שטויות.‬

341
00:26:12,112 --> 00:26:14,698
‫כן, יש לי יד יציבה מאוד בדברים כאלה.‬

342
00:26:16,866 --> 00:26:21,162
‫אני משלם שכר מינימום, בלי שעות נוספות,‬
‫ואתה חייב להיראות טוב. אפילו מאחור,‬

343
00:26:21,246 --> 00:26:23,039
‫אתה לובש בגדים יפים, אוקיי?‬

344
00:26:24,499 --> 00:26:25,375
‫אוקיי.‬

345
00:26:26,167 --> 00:26:27,794
‫בוא. אני אראה לך את המקפיא.‬

346
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
‫ג'ף.‬

347
00:26:33,925 --> 00:26:34,926
‫תודה, סבתא.‬

348
00:26:35,427 --> 00:26:39,848
‫את יכולה להשאיר את הסדינים מחוץ לדלת שלי.‬
‫אני אוהב להציע את המיטה שלי בעצמי.‬

349
00:26:45,520 --> 00:26:46,646
‫תודה, סבתא.‬

350
00:27:33,109 --> 00:27:35,528
‫היי, סבתא. אני בבית.‬

351
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
‫סבתא!‬

352
00:27:48,833 --> 00:27:51,252
‫סבתא, איפה הדבר שלי?‬
‫-מה?‬

353
00:27:51,336 --> 00:27:53,004
‫את יודעת, ה…‬

354
00:27:53,922 --> 00:27:54,964
‫בובה שלי.‬

355
00:27:56,841 --> 00:27:58,218
‫בשביל מה יש לך את זה?‬

356
00:27:58,301 --> 00:27:59,761
‫איפה השגת את זה?‬

357
00:28:01,680 --> 00:28:05,266
‫לא אגיד לך עד שתגידי לי איפה זה.‬
‫-בשביל מה יש לך את זה, ג'ף?‬

358
00:28:07,102 --> 00:28:08,770
‫ג'ף, אני רוצה להגיד לך משהו.‬

359
00:28:09,312 --> 00:28:11,773
‫אני אוהבת אותך, לא משנה מה.‬

360
00:28:11,856 --> 00:28:13,108
‫יש לך…‬

361
00:28:14,359 --> 00:28:16,986
‫אתה יודע, רגשות ל…‬
‫-אני לא רוצה לדבר על זה.‬

362
00:28:17,070 --> 00:28:21,241
‫כי אם כן, תוכל להתפלל על זה בכנסייה,‬
‫כי אדוננו, ישו, יכול לעשות דברים…‬

363
00:28:21,324 --> 00:28:24,953
‫איפה הבובה המזדיינת שלי?!‬

364
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
‫אמרתי לך לא להיכנס לשם!‬

365
00:28:27,831 --> 00:28:30,625
‫זה החדר שלי, אלה הדברים שלי,‬

366
00:28:30,709 --> 00:28:32,544
‫אז פאקינג תגידי לי איפה היא!‬

367
00:28:32,627 --> 00:28:34,170
‫אני לא חושבת שזה בריא!‬

368
00:28:36,172 --> 00:28:38,133
‫זרקתי אותה.‬

369
00:28:42,887 --> 00:28:44,139
‫זרקת אותה?‬

370
00:28:44,639 --> 00:28:45,557
‫כן.‬

371
00:28:46,349 --> 00:28:48,560
‫פועל הזבל לקח אותה היום אחר הצהריים.‬

372
00:28:56,276 --> 00:29:00,447
‫לעזאזל! פאקינג לעזאזל!‬

373
00:29:34,731 --> 00:29:35,774
‫אני…‬

374
00:29:38,276 --> 00:29:39,778
‫ממש מצטער, סבתא.‬

375
00:29:43,114 --> 00:29:44,532
‫לא הייתי צריך לצעוק ככה.‬

376
00:29:47,202 --> 00:29:49,496
‫ואני מצטער ששברתי את כלי החמאה שלך.‬

377
00:29:53,958 --> 00:29:55,043
‫זה לא…‬

378
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
‫כמו מה שאמרת שאני.‬

379
00:30:00,381 --> 00:30:02,926
‫לעולם לא אבייש ככה את המשפחה.‬

380
00:30:07,972 --> 00:30:09,182
‫אני חושב שאני פשוט…‬

381
00:30:11,810 --> 00:30:12,894
‫רוצה חבר.‬

382
00:30:16,231 --> 00:30:18,274
‫טוב, אני מקבלת את התנצלותך,‬

383
00:30:18,900 --> 00:30:20,777
‫אבל אני לא אוהבת את הקללות.‬

384
00:30:21,986 --> 00:30:22,946
‫אני יודע.‬

385
00:30:31,496 --> 00:30:32,413
‫אתה יודע מה?‬

386
00:30:33,248 --> 00:30:35,166
‫בקרוב יתקיים יריד המדינה.‬

387
00:30:36,960 --> 00:30:39,337
‫אהבת אותו כשהיית ילד.‬

388
00:30:41,798 --> 00:30:47,512
‫וזה לא כמו שזה היה פעם,‬
‫רק חיות משק וגלגול גלגלי גבינה במדרון.‬

389
00:30:49,055 --> 00:30:52,392
‫יש שם אוהל בירה והכול.‬

390
00:30:52,892 --> 00:30:53,852
‫יש אוהל בירה?‬

391
00:32:28,988 --> 00:32:29,989
‫היי, ג'ף.‬

392
00:32:34,535 --> 00:32:35,662
‫אתה חי.‬

393
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
‫כן.‬

394
00:32:58,518 --> 00:33:01,104
‫לא! החוצה!‬

395
00:33:02,188 --> 00:33:03,272
‫יש לי משמרת.‬

396
00:33:03,356 --> 00:33:05,942
‫לא. ג'ף, שמעתי מה קרה ביריד המדינה.‬

397
00:33:06,025 --> 00:33:09,904
‫אתה לא יכול להיות פה. לא, צא החוצה!‬

398
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
‫אז זה היה התפקיד שלך בצבא?‬

399
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
‫- מרכז פלסמת הדם -‬

400
00:33:19,664 --> 00:33:21,582
‫כן, חובש קרבי.‬

401
00:33:21,666 --> 00:33:23,960
‫או מומחה לרפואה, כמו שהם קוראים לזה.‬

402
00:33:24,460 --> 00:33:26,129
‫ואו. אוקיי.‬

403
00:33:26,838 --> 00:33:28,715
‫אז אתה בטח התאמה מושלמת.‬

404
00:33:29,257 --> 00:33:31,217
‫אני רואה ששוחררת מהשירות.‬

405
00:33:31,718 --> 00:33:33,052
‫אפשר לשאול למה?‬

406
00:33:37,098 --> 00:33:40,643
‫למען האמת,‬
‫הייתה לי בעיה קטנה עם אלכוהול.‬

407
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
‫אבל אני פיכח עכשיו.‬

408
00:33:43,855 --> 00:33:44,731
‫אני מבינה.‬

409
00:33:46,232 --> 00:33:47,191
‫אני שמחה בשבילך.‬

410
00:33:47,817 --> 00:33:48,818
‫תודה.‬

411
00:33:49,402 --> 00:33:51,237
‫אני הולך לפגישות וכאלה.‬

412
00:33:51,946 --> 00:33:52,947
‫כל יום ביומו.‬

413
00:33:53,614 --> 00:33:54,866
‫זה באמת נהדר.‬

414
00:33:56,075 --> 00:33:57,493
‫ברכותיי.‬

415
00:33:57,577 --> 00:33:58,411
‫תודה.‬

416
00:33:58,953 --> 00:34:02,081
‫יכול להיות שהכישורים שלך‬
‫קצת גבוהים מדי למשרה הזאת.‬

417
00:34:07,170 --> 00:34:09,672
‫דאג ברוזווסקי.‬

418
00:34:10,214 --> 00:34:11,257
‫זה אני.‬

419
00:34:17,597 --> 00:34:18,806
‫תעשה אגרוף.‬

420
00:34:22,518 --> 00:34:23,561
‫ורידים טובים.‬

421
00:34:24,145 --> 00:34:25,063
‫תודה.‬

422
00:34:29,859 --> 00:34:30,943
‫אתה יכול להרפות?‬

423
00:34:44,707 --> 00:34:47,001
‫פעם הייתי עושה את זה כל הזמן.‬

424
00:34:49,295 --> 00:34:50,588
‫דגימות דם.‬

425
00:34:51,714 --> 00:34:53,257
‫תרמתי אותו.‬

426
00:34:54,842 --> 00:34:56,219
‫ככה הרווחתי כסף לבירה.‬

427
00:35:00,598 --> 00:35:03,059
‫תרמתי כל כך הרבה, שלא נתנו לי לתרום יותר.‬

428
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
‫אוקיי.‬

429
00:35:11,275 --> 00:35:13,820
‫אני כל כך גאה בך.‬

430
00:35:14,487 --> 00:35:19,200
‫הפסקת לשתות, ואתה מסתדר בעבודה החדשה הזאת.‬

431
00:35:19,283 --> 00:35:20,326
‫משרה רפואית!‬

432
00:35:21,744 --> 00:35:23,329
‫דיברת עם אבא שלך?‬

433
00:35:24,247 --> 00:35:25,164
‫לא.‬

434
00:35:26,290 --> 00:35:27,792
‫הוא חושב שאני חרא.‬

435
00:35:28,918 --> 00:35:29,961
‫סליחה על הקללה.‬

436
00:35:30,044 --> 00:35:32,463
‫הוא לא חושב ככה.‬

437
00:35:33,089 --> 00:35:37,135
‫זאת אומרת, הוא כועס על כך שנעצרת.‬

438
00:35:37,677 --> 00:35:40,638
‫עבירה קלה. קנס של 70 דולר.‬

439
00:35:41,222 --> 00:35:45,059
‫זאת גם אשמתי שסיפרתי לך על אוהל הבירה,‬

440
00:35:45,143 --> 00:35:48,437
‫אבל זה מאחוריך עכשיו, זה מה שאני אומרת.‬

441
00:35:50,898 --> 00:35:52,233
‫מה קורה?‬

442
00:35:52,817 --> 00:35:55,319
‫אתה אפילו לא אוכל את הבראוני הקטנה שלך.‬

443
00:35:55,862 --> 00:35:57,697
‫זה החלק הכי טוב בארוחה המוכנה.‬

444
00:36:00,867 --> 00:36:02,743
‫אני פשוט לא ממש רעב הערב.‬

445
00:36:10,168 --> 00:36:12,211
‫אני חושב שאעלה למעלה, סבתא.‬

446
00:36:12,753 --> 00:36:13,796
‫אני גמור.‬

447
00:36:20,469 --> 00:36:21,971
‫סליחה על הבזבוז.‬

448
00:37:56,732 --> 00:38:00,903
‫- קלאב 219 -‬

449
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
‫בהצלחה.‬

450
00:38:35,688 --> 00:38:37,481
‫מה?‬
‫-אמרתי בהצלחה.‬

451
00:38:37,565 --> 00:38:39,734
‫בלתי אפשרי לזכות בתשומת לב ממנו.‬

452
00:38:44,447 --> 00:38:45,573
‫רוצה בירה?‬

453
00:38:46,615 --> 00:38:49,827
‫היא של חבר שלי, אבל אולי הוא הלך.‬
‫נראה לי שהוא מצא חבר.‬

454
00:38:50,911 --> 00:38:52,163
‫היא שלך אם אתה רוצה.‬

455
00:38:54,874 --> 00:38:57,126
‫כן. תודה.‬

456
00:38:58,461 --> 00:38:59,420
‫צ'ארלס.‬

457
00:39:00,338 --> 00:39:01,255
‫ג'ף.‬

458
00:39:08,429 --> 00:39:11,265
‫טוב, ג'ף, הם סוגרים.‬

459
00:39:13,184 --> 00:39:15,353
‫טוב, בוא נלך לעשות משהו.‬

460
00:39:15,936 --> 00:39:16,771
‫אתה ואני.‬

461
00:39:17,772 --> 00:39:18,939
‫מה שבא לך.‬

462
00:39:21,942 --> 00:39:23,235
‫התכוונתי לצאת.‬

463
00:39:24,612 --> 00:39:25,654
‫רוצה להצטרף?‬

464
00:39:32,828 --> 00:39:33,746
‫היי, ריקי.‬
‫-היי.‬

465
00:39:33,829 --> 00:39:34,705
‫חדר גדול.‬

466
00:40:42,982 --> 00:40:44,066
‫אני יכול…?‬

467
00:40:46,735 --> 00:40:47,736
‫סליחה.‬

468
00:40:48,946 --> 00:40:49,947
‫פשוט…‬

469
00:40:50,781 --> 00:40:52,908
‫אין לי הרבה ניסיון בזה.‬

470
00:40:55,035 --> 00:40:55,995
‫זה בסדר.‬

471
00:40:57,163 --> 00:40:58,414
‫זה סקסי.‬

472
00:40:58,497 --> 00:40:59,415
‫חכה.‬

473
00:41:09,633 --> 00:41:11,635
‫אכפת לך אם רק…‬

474
00:41:12,845 --> 00:41:14,805
‫נשכב שם על המיטה?‬

475
00:41:17,516 --> 00:41:18,893
‫ואוכל לחבק אותך?‬

476
00:41:24,106 --> 00:41:25,149
‫ברור.‬

477
00:41:26,650 --> 00:41:28,110
‫אנחנו יכולים להתחיל בזה.‬

478
00:41:39,997 --> 00:41:41,373
‫זה נחמד.‬

479
00:41:44,335 --> 00:41:45,377
‫כן.‬

480
00:42:08,817 --> 00:42:09,944
‫לאן אתה הולך?‬

481
00:42:11,237 --> 00:42:13,822
‫כבר שבע וחצי. אני צריך לעבוד.‬

482
00:42:16,659 --> 00:42:19,995
‫אתה לא יכול להישאר עוד קצת?‬
‫ממש נהניתי מזה.‬

483
00:42:20,496 --> 00:42:21,413
‫לא.‬

484
00:42:22,206 --> 00:42:23,290
‫אני חייב לעבוד.‬

485
00:42:47,856 --> 00:42:48,691
‫היי, ריקי.‬

486
00:42:48,774 --> 00:42:50,943
‫היי, ג'ף.‬
‫-חדר אחד.‬

487
00:42:52,069 --> 00:42:53,320
‫אתה הופך ללקוח קבוע.‬

488
00:43:06,458 --> 00:43:07,668
‫מה אתה רוצה לעשות?‬

489
00:43:08,919 --> 00:43:10,170
‫תוריד חולצה.‬

490
00:43:15,801 --> 00:43:17,636
‫אתה נראה טוב.‬
‫-גם אתה.‬

491
00:43:17,720 --> 00:43:20,180
‫חכה. תישאר פה.‬

492
00:43:21,473 --> 00:43:23,100
‫אביא לנו משהו לשתות קודם.‬

493
00:43:25,603 --> 00:43:27,187
‫היי, ג'ף.‬

494
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
‫פעמיים ויסקי עם קולה, בבקשה.‬
‫-מייד.‬

495
00:43:54,757 --> 00:43:55,758
‫לחיים.‬

496
00:44:10,356 --> 00:44:12,232
‫מכאן.‬
‫-בסדר.‬

497
00:44:13,942 --> 00:44:16,612
‫יש בחור שבא לפה,‬
‫זו פעם שנייה שהוא עושה את זה.‬

498
00:44:16,695 --> 00:44:19,281
‫הוא מכניס להם משהו למשקה ומשאיר אותם פה.‬

499
00:44:19,865 --> 00:44:23,243
‫בפעם שעברה הצלחנו להעיר את הבחור,‬
‫אבל הילד הזה לא מגיב.‬

500
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
‫בוא ניקח אותו.‬
‫-אוקיי.‬

501
00:44:37,549 --> 00:44:38,550
‫תודה.‬

502
00:44:41,762 --> 00:44:45,099
‫היי, ריקי.‬
‫-עוף מפה!‬

503
00:44:46,308 --> 00:44:48,143
‫כדאי לך לברוח ממנו עכשיו.‬

504
00:44:48,227 --> 00:44:50,604
‫הוא מביא לכאן בחורים ומסמם אותם.‬

505
00:44:51,271 --> 00:44:55,150
‫ואל תחשוב שתוכל ללכת ל"אמפייר"‬
‫או ל"רומאן בת'". סיפרתי להם עליך.‬

506
00:44:55,234 --> 00:44:56,819
‫אתה ברשימה השחורה.‬

507
00:44:56,902 --> 00:44:59,029
‫עוף מבית המרחץ שלי!‬

508
00:45:00,948 --> 00:45:02,574
‫היי, חכה!‬

509
00:45:03,951 --> 00:45:06,120
‫אמרתי לך לעוף מפה!‬

510
00:45:06,203 --> 00:45:07,204
‫לא עשיתי כלום.‬

511
00:45:07,287 --> 00:45:09,415
‫עוף מפה!‬
‫-לא עשיתי כלום!‬

512
00:45:09,498 --> 00:45:12,084
‫תוריד את הידיים המזדיינות שלך ממני!‬

513
00:45:13,168 --> 00:45:14,712
‫אתה רוצה שאזמין משטרה?‬

514
00:45:17,923 --> 00:45:20,050
‫סליחה. כרטיס, בבקשה.‬

515
00:45:34,690 --> 00:45:36,775
‫אני הולכת לכנסייה עכשיו.‬

516
00:45:38,235 --> 00:45:39,236
‫אוקיי.‬

517
00:45:41,196 --> 00:45:43,741
‫הייתי רוצה שתבוא איתי, ג'ף.‬

518
00:45:46,326 --> 00:45:47,953
‫אני יודעת שפוטרת,‬

519
00:45:48,704 --> 00:45:50,664
‫וזה מאכזב מאוד.‬

520
00:45:51,415 --> 00:45:54,793
‫ואתה שותה שוב. אל תגיד שלא.‬

521
00:45:56,128 --> 00:46:01,049
‫אבא שלך הרים ידיים, וזה קשה לך מאוד.‬

522
00:46:02,050 --> 00:46:03,260
‫אבל אתה יודע,‬

523
00:46:04,303 --> 00:46:07,431
‫יש עוד אבא, שאף פעם לא יאכזב אותך.‬

524
00:46:08,098 --> 00:46:09,683
‫האבא שבשמיים.‬

525
00:46:11,018 --> 00:46:11,977
‫לא.‬

526
00:46:14,605 --> 00:46:16,023
‫אני לא מאמין באלוהים.‬

527
00:46:17,566 --> 00:46:20,527
‫תחזור בך!‬

528
00:46:24,615 --> 00:46:25,908
‫לא.‬

529
00:47:01,026 --> 00:47:02,611
‫שני שוטים של ג'ק, בבקשה.‬

530
00:47:12,371 --> 00:47:13,330
‫תודה.‬

531
00:47:31,181 --> 00:47:32,307
‫זה בשבילך.‬

532
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
‫אתה הבחור הכי חתיך פה.‬

533
00:47:35,686 --> 00:47:37,563
‫יש לך צעדי ריקוד קטלניים.‬

534
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
‫הלוואי שיכולתי לרקוד כמוך.‬

535
00:47:42,943 --> 00:47:44,152
‫תראה לי מה יש לך.‬

536
00:47:47,072 --> 00:47:48,699
‫לא, אני באמת לא יכול.‬

537
00:47:48,782 --> 00:47:50,659
‫קדימה, יש לך את זה. קדימה.‬

538
00:47:54,872 --> 00:47:56,748
‫חכה, אתה עוד תפגע במישהו.‬

539
00:47:57,457 --> 00:47:58,584
‫תתחיל ככה.‬

540
00:47:59,376 --> 00:48:00,252
‫כן.‬

541
00:48:00,878 --> 00:48:02,379
‫תרגיש את המוזיקה.‬

542
00:48:19,730 --> 00:48:22,816
‫היי, ג'ף, אני לא חושב שיש לי כסף לזה.‬

543
00:48:23,483 --> 00:48:26,111
‫טוב, לא, זה על חשבוני.‬

544
00:48:26,194 --> 00:48:28,030
‫אולי פשוט נלך לבית מרחץ?‬

545
00:48:29,907 --> 00:48:30,741
‫לא,‬

546
00:48:31,575 --> 00:48:32,951
‫המקומות האלה מלוכלכים.‬

547
00:48:33,869 --> 00:48:36,121
‫בביקור הקודם שם חטפתי פטרת בכף הרגל.‬

548
00:48:51,094 --> 00:48:53,221
‫החדר הזה מדהים! כמה הוא עלה?‬

549
00:49:11,448 --> 00:49:13,283
‫מה אתה עושה? בוא נתחיל במסיבה!‬

550
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
‫רק שנייה!‬

551
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
‫שיט.‬
‫-מה אתה עושה?‬

552
00:49:25,087 --> 00:49:25,963
‫קח.‬

553
00:49:54,032 --> 00:49:54,992
‫בוא הנה.‬

554
00:49:55,742 --> 00:49:57,160
‫היי.‬
‫-היי.‬

555
00:49:57,244 --> 00:49:58,537
‫שתה.‬

556
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
‫שתה את זה.‬

557
00:50:18,473 --> 00:50:19,307
‫היי,‬

558
00:50:19,975 --> 00:50:21,351
‫אני אכין לך עוד אחד.‬

559
00:50:22,269 --> 00:50:26,023
‫אני לא יכול לשתות יותר מדי.‬
‫אני עובד כרקדן, אסור שתהיה לי בטן.‬

560
00:50:26,523 --> 00:50:29,860
‫אל תהיה נקבה. זה "דיאט רייט".‬

561
00:51:08,231 --> 00:51:09,107
‫תתעורר!‬

562
00:51:10,942 --> 00:51:11,985
‫תתעורר!‬

563
00:52:06,289 --> 00:52:07,207
‫בוא.‬

564
00:53:00,385 --> 00:53:01,219
‫היי.‬

565
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
‫היי.‬

566
00:53:33,793 --> 00:53:34,711
‫היי.‬

567
00:53:41,384 --> 00:53:42,469
‫אלוהים.‬

568
00:53:45,847 --> 00:53:47,265
‫אלוהים.‬

569
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
‫אלוהים.‬

570
00:54:01,488 --> 00:54:03,657
‫לא.‬

571
00:54:06,076 --> 00:54:07,035
‫קדימה.‬

572
00:54:08,536 --> 00:54:09,496
‫לא.‬

573
00:54:10,789 --> 00:54:11,915
‫תתעורר.‬

574
00:54:17,837 --> 00:54:22,801
‫קדימה.‬

575
00:54:36,022 --> 00:54:37,065
‫פאק!‬

576
00:54:39,985 --> 00:54:40,986
‫לא.‬

577
00:54:48,451 --> 00:54:49,411
‫קדימה.‬

578
00:57:15,098 --> 00:57:16,891
‫את הולכת לכנסייה מחר?‬

579
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
‫כבר שאלת אותי, ג'ף.‬

580
00:57:19,686 --> 00:57:22,188
‫למה? אתה רוצה לבוא?‬

581
00:57:22,939 --> 00:57:23,773
‫לא.‬

582
00:57:25,358 --> 00:57:28,445
‫אני רק… רוצה לדעת מה הלו"ז.‬

583
00:57:30,113 --> 00:57:33,074
‫אבא אומר שאני הגבר בבית. יש לי זכות לדעת.‬

584
00:57:33,158 --> 00:57:35,368
‫בסדר, בוא לא נתווכח.‬

585
01:01:26,349 --> 01:01:28,184
‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬

