1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:43,710 --> 00:00:44,836
Našao sam nešto.

3
00:00:49,299 --> 00:00:51,134
Mislim da je dio bedrene kosti.

4
00:00:51,926 --> 00:00:54,971
<i>Ostaci koje su našli</i>
<i>u stražnjem dvorištu vašeg oca</i>

5
00:00:55,930 --> 00:00:58,266
potkrepljuju vašu priču o prvoj žrtvi.

6
00:01:01,311 --> 00:01:02,437
Autostoperu?

7
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
Tako je.

8
00:01:05,607 --> 00:01:09,194
Zašto ste raštrkali kosti?

9
00:01:09,944 --> 00:01:12,155
Samo zato da se riješite dokaza?

10
00:01:14,532 --> 00:01:15,408
Pa…

11
00:01:17,035 --> 00:01:20,455
U tom sam se trenutku uspaničio.

12
00:01:21,664 --> 00:01:25,376
Pokušao sam smrskati kosti,

13
00:01:26,377 --> 00:01:32,175
ali iznutra su bile… Vlažne, znate.

14
00:01:33,426 --> 00:01:36,137
Nisam ih mogao smrskati u prah.

15
00:01:36,805 --> 00:01:37,889
Zato sam…

16
00:01:39,808 --> 00:01:42,811
Onda sam ih odlučio staviti u pećnicu

17
00:01:43,311 --> 00:01:46,064
da ih, znate…

18
00:01:46,773 --> 00:01:51,402
Da ih osušim. To je upalilo.

19
00:01:52,237 --> 00:01:55,573
Onda sam ih uspio smrskati u komadiće.

20
00:01:57,909 --> 00:02:00,662
Zašto ste raštrkali kosti
po cijelom dvorištu?

21
00:02:03,373 --> 00:02:06,084
Mislim da sam samo htio
da ostane još malo.

22
00:02:09,796 --> 00:02:11,256
Svidjela mi se ideja

23
00:02:12,549 --> 00:02:15,135
da njegovi djelići budu posvuda.

24
00:02:15,844 --> 00:02:17,137
Da me okružuju.

25
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Znam da to zvuči užasno.

26
00:02:26,646 --> 00:02:29,440
Jeffe, zapravo nije važno što mi mislimo.

27
00:02:34,320 --> 00:02:35,196
Ali…

28
00:02:36,614 --> 00:02:38,950
Mislim da sam rođen ovakav.

29
00:02:40,827 --> 00:02:45,748
Mislim da nisam postao ovakav
zbog nečega što mi se dogodilo.

30
00:02:47,125 --> 00:02:49,252
Jednostavno sam uvijek bio

31
00:02:50,253 --> 00:02:51,629
ovakav.

32
00:02:55,466 --> 00:02:59,304
Jer, nakon autostopera,

33
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
nisam to htio ponoviti neko vrijeme.

34
00:03:03,975 --> 00:03:05,810
To jest, htio sam.

35
00:03:06,519 --> 00:03:09,814
Razmišljao sam o tome, katkad i mnogo,

36
00:03:10,440 --> 00:03:15,111
ali uspijevao sam to potisnuti.

37
00:03:16,112 --> 00:03:18,406
To se nije ponovilo sljedećih…

38
00:03:21,868 --> 00:03:23,077
devet godina.

39
00:03:25,246 --> 00:03:26,581
Zanimljivo.

40
00:03:27,999 --> 00:03:33,588
Onaj psiholog ili psihijatar,
kojeg ste mi doveli

41
00:03:36,049 --> 00:03:39,469
rekao je nešto
što mi se urezalo u pamćenje.

42
00:03:39,969 --> 00:03:41,971
<i>Dok ste rezali žrtve,</i>

43
00:03:43,139 --> 00:03:45,099
jeste li bili seksualno uzbuđeni?

44
00:03:49,479 --> 00:03:50,480
Jesam.

45
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
-Jako.
-Da.

46
00:03:55,026 --> 00:03:56,110
Ja…

47
00:03:57,445 --> 00:04:01,074
Svidjelo mi se
kako mi organi izgledaju u rukama.

48
00:04:03,284 --> 00:04:07,038
Presijavali su se.

49
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
Postoji naziv za to što opisujete.

50
00:04:12,210 --> 00:04:13,795
Splanhnofilija.

51
00:04:14,921 --> 00:04:18,299
Kad nekoga seksualno uzbuđuje
utroba, unutarnji organi.

52
00:04:19,342 --> 00:04:24,097
Taj sjaj koji spominjete
jedna je od najvažnijih komponenti.

53
00:04:25,682 --> 00:04:28,101
Ljudi, osobito muškarci,

54
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
vole sjajne predmete.

55
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
To ima i seksualnu dimenziju.

56
00:04:34,774 --> 00:04:37,944
U časopisu s kupaćim kostimima
sve su žene mokre.

57
00:04:38,027 --> 00:04:39,404
Kao da nas to privlači.

58
00:04:40,280 --> 00:04:43,825
Možda nas to podsjeća na vlažnost vagine,

59
00:04:43,908 --> 00:04:46,369
signal da je žena spremna za seks.

60
00:04:46,953 --> 00:04:48,955
Možda nam je to u nagonu.

61
00:04:50,748 --> 00:04:52,417
Ali ako ste se rodili takvi,

62
00:04:53,167 --> 00:04:56,671
s tim nagonom s kojim ste se borili,

63
00:04:57,630 --> 00:04:59,841
kako ste mogli čekati devet godina?

64
00:05:00,883 --> 00:05:02,176
Ili zašto?

65
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
Trudio sam se biti dobar dečko.

66
00:05:10,643 --> 00:05:13,980
Dobro. Prvi red.
Tina, Andrew, Mark Norton,

67
00:05:14,063 --> 00:05:17,317
Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan.

68
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Dobro, a sad svi na okup.

69
00:05:21,696 --> 00:05:23,323
DRUŠTVO UČENIKA S POČASTIMA

70
00:05:23,406 --> 00:05:25,283
Usput, čestitam svima.

71
00:05:25,366 --> 00:05:28,202
Vi ste najbolji od najboljih? Dobro.

72
00:05:28,953 --> 00:05:31,664
Svi se nasmiješite i…

73
00:05:32,582 --> 00:05:35,418
Izvrsno. Još jednu.

74
00:05:37,545 --> 00:05:39,339
-Odlično, ljudi. Hvala.
-Dobro.

75
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Tina, ostani. Ekološki klub je sljedeći.

76
00:05:43,676 --> 00:05:45,720
<i>O, Bože! Prekrasni su.</i>

77
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Izgledaju sjajno. Čestitam, Derek.

78
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
Hvala. Svi ste bili sjajni.

79
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
-Prijelom je odličan, Dane.
-Hvala.

80
00:05:52,518 --> 00:05:56,939
Čekajte. Samo malo. Na 36. stanici,
fotografija Društva učenika s počastima.

81
00:06:03,029 --> 00:06:06,449
-Koji je ovo kurac? Otkud on tu?
-Ne znam.

82
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
Dane, kako nisi primijetio?

83
00:06:08,785 --> 00:06:12,413
-Žao mi je. Nisam ga vidio.
-To ti je posao, kvragu!

84
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Jeff Dahmer prolazi s dvojkom.

85
00:06:15,792 --> 00:06:17,752
Majku mu jebem!

86
00:07:05,133 --> 00:07:07,677
-Neće podivljati.
-Hoće.

87
00:07:07,760 --> 00:07:12,765
Unaprijed se ispričavam
što te uvlačim u obiteljske probleme.

88
00:07:14,100 --> 00:07:15,977
Zašto bi se uzrujala?

89
00:07:16,060 --> 00:07:19,313
Bili ste nesretni i razveli se,
nastavio si sa životom.

90
00:07:19,397 --> 00:07:21,899
Neka bude sretna zbog tebe i krene dalje.

91
00:07:21,983 --> 00:07:24,819
To je problem, Shari.
Ne želi da budem sretan.

92
00:07:25,570 --> 00:07:29,490
Dovedem li doma zgodnog komada,

93
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
poludjet će, vjeruj mi.

94
00:07:32,577 --> 00:07:35,913
Pa što ako i poludi? Mogu to podnijeti.

95
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
Podivljat ću i ja na nju.

96
00:07:38,875 --> 00:07:42,503
-Ja sam tvrd orah, ako nisi primijetio.
-Primijetio sam.

97
00:07:46,507 --> 00:07:48,593
Možeš li gledati cestu?

98
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
Joyce?

99
00:08:04,984 --> 00:08:06,068
Isuse.

100
00:08:07,028 --> 00:08:09,280
Kuća izgleda kao nakon tornada.

101
00:08:11,908 --> 00:08:13,576
Nisam znao da ćete doći.

102
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
Što se događa, kvragu?

103
00:08:20,625 --> 00:08:22,293
Čemu sav taj alkohol, Jeffe?

104
00:08:24,045 --> 00:08:26,380
Priredio sam tulum.

105
00:08:26,923 --> 00:08:28,299
Pogledaj malo oko sebe!

106
00:08:29,175 --> 00:08:30,551
Ovdje je kaos!

107
00:08:33,846 --> 00:08:34,764
Je li ovo ona?

108
00:08:39,977 --> 00:08:40,895
Shari.

109
00:08:42,313 --> 00:08:44,357
Ovo je Jeff. Isuse, Jeffe.

110
00:08:45,024 --> 00:08:45,858
Bok, Jeffe.

111
00:08:47,360 --> 00:08:48,694
-Bok.
-Gdje ti je mama?

112
00:08:51,197 --> 00:08:53,032
Ne znam. Otišla je.

113
00:08:53,115 --> 00:08:54,367
Kamo je otišla?

114
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
Ne znam.

115
00:08:57,745 --> 00:08:59,455
Kad je otišla?

116
00:09:00,706 --> 00:09:03,000
Prije oko tri mjeseca.

117
00:09:05,753 --> 00:09:07,129
Kako, molim?

118
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Uvijek ista priča s njom.

119
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Oduvijek misli samo na sebe.

120
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
Ostavila je 18-godišnjaka samoga kod kuće.

121
00:09:17,598 --> 00:09:20,977
Nema mu tko ni kuhati. Tko zna što si jeo!

122
00:09:21,811 --> 00:09:24,605
Iskreno, to je zločin. Takav postupak…

123
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
-Kvragu! Oprostite.
-Tata.

124
00:09:29,819 --> 00:09:31,070
Dobro sam.

125
00:09:31,153 --> 00:09:32,488
Ne, Jeffe, nisi dobro.

126
00:09:34,490 --> 00:09:35,658
Opijao si se.

127
00:09:36,576 --> 00:09:39,203
Vidio sam prazne limenke
i mogu to nanjušiti.

128
00:09:39,287 --> 00:09:40,413
Nisi dobro.

129
00:09:41,414 --> 00:09:44,208
Hajde, popij ovo.

130
00:09:45,209 --> 00:09:46,502
Ne volim kavu.

131
00:09:47,169 --> 00:09:49,880
Moraš se otrijezniti, jer ovo je važno.

132
00:09:49,964 --> 00:09:53,551
Moramo smisliti
kako ćemo tvoj život dovesti u red.

133
00:09:55,428 --> 00:09:56,345
Dobro?

134
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
To je jako puno šećera, Jeffe.

135
00:10:14,322 --> 00:10:16,616
Što te briga? Nisi mi mama.

136
00:10:17,116 --> 00:10:18,534
-Tek sam te sreo.
-Jeffe.

137
00:10:18,618 --> 00:10:21,120
-U redu je, Lionele.
-Ne znam što da kažem.

138
00:10:21,621 --> 00:10:23,664
Imaš pravo, Jeffe. Nisam ti mama.

139
00:10:24,498 --> 00:10:28,002
Ali volim tvog oca,
što znači da volim tebe.

140
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Dobro?

141
00:10:29,962 --> 00:10:32,340
Ljubav katkad zahtijeva strogoću.

142
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
Uspio si maturirati. To je postignuće.

143
00:10:51,359 --> 00:10:53,694
Jedva. Ali jesam.

144
00:10:54,403 --> 00:10:57,657
-Jesi li se prijavio na koji fakultet?
-Nisam.

145
00:10:58,699 --> 00:11:02,036
Znaš, Jeffe… Koji ti je vrag?

146
00:11:02,119 --> 00:11:03,746
Što si radio?

147
00:11:03,829 --> 00:11:06,624
-Vjerojatno je kasno.
-Zato se nisam prijavio.

148
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
Jeffe.

149
00:11:09,835 --> 00:11:13,964
Uvijek su ti išle prirodne znanosti.
Ne znam.

150
00:11:14,048 --> 00:11:17,468
Znam većinu učenika
koji će studirati prirodne znanosti.

151
00:11:19,887 --> 00:11:23,391
Svi imaju dobre ocjene.
Moje ocjene su sranje.

152
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
Što je višom školom?

153
00:11:26,560 --> 00:11:31,065
Viša škola je za propalice.

154
00:11:32,400 --> 00:11:35,903
Pa, možda je ovo takva situacija.

155
00:11:45,538 --> 00:11:46,497
Da.

156
00:11:47,915 --> 00:11:49,208
Ali ja…

157
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
Takav sam.

158
00:12:03,222 --> 00:12:06,058
Zašto se pretvaram da sam nešto što nisam?

159
00:12:11,021 --> 00:12:12,064
Znaš?

160
00:12:16,235 --> 00:12:19,989
Nisam dobar dečko.

161
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Tata, nisam normalan tip.

162
00:12:23,617 --> 00:12:26,454
Ne uklapam se. Čudan sam. Ja ne…

163
00:12:27,204 --> 00:12:30,916
Drugačiji sam od svih ostalih.

164
00:12:33,711 --> 00:12:37,506
-Nešto nije u redu sa mnom.
-Jeffe, nemoj tako. Ovo…

165
00:12:37,590 --> 00:12:41,761
Ozbiljno ti kažem, tata.
Želim raditi neke stvari i…

166
00:12:45,097 --> 00:12:47,641
Učinio sam nešto što…

167
00:12:50,936 --> 00:12:52,146
Ne znam.

168
00:12:54,148 --> 00:12:55,983
Mislim da bih ti trebao reći.

169
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
O…

170
00:13:05,910 --> 00:13:09,371
O nekim svojim maštarijama.

171
00:13:09,455 --> 00:13:10,706
Dobro, čekaj malo.

172
00:13:14,752 --> 00:13:17,087
Govoriš li o seksu?

173
00:13:20,758 --> 00:13:23,552
Da, i to je dio priče.

174
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Znaš što? Oprostite.

175
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
-Smislio sam nešto. Samo…
-Što?

176
00:13:33,979 --> 00:13:35,523
Državno sveučilište Ohio.

177
00:13:37,775 --> 00:13:42,196
Upisat ćemo ga
na državno sveučilište u Ohiju.

178
00:13:44,031 --> 00:13:46,075
Da, čak ću platiti prvi semestar.

179
00:13:48,077 --> 00:13:49,995
Izvrsno je za prirodne znanosti.

180
00:13:51,622 --> 00:13:52,498
Što misliš?

181
00:13:55,042 --> 00:13:55,876
Mislim…

182
00:13:57,753 --> 00:13:59,338
Mislim da to zvuči dobro.

183
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Dobro.

184
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
Onda smo odlučili. Tako ćemo.

185
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
-Dobro.
-Što ti misliš?

186
00:14:06,595 --> 00:14:09,014
Mislim da je to sjajna ideja. Šališ se?

187
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
<i>Nadam se da se ludo zabavljaš.</i>

188
00:14:52,558 --> 00:14:55,060
Po svemu sudeći, tako je.

189
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Koliko smo novca spiskali na ovo!
A onda me pozove dekan.

190
00:15:00,482 --> 00:15:04,904
Dobro, prijeći ću na stvar.
Ide li Jeff na predavanja?

191
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
Ne ide.

192
00:15:07,990 --> 00:15:11,076
To je zato što su ujutro.
Ne mogu se probuditi.

193
00:15:12,745 --> 00:15:13,996
Koji ti je prosjek?

194
00:15:16,290 --> 00:15:18,042
Jeffov je prosjek 1,45.

195
00:15:18,125 --> 00:15:20,127
Isuse.

196
00:15:21,503 --> 00:15:22,713
Isuse.

197
00:15:30,137 --> 00:15:31,180
Dobro.

198
00:15:33,599 --> 00:15:35,100
Popravit ćemo ocjene.

199
00:15:36,602 --> 00:15:38,187
G. Dahmer, ne razumijete.

200
00:15:38,270 --> 00:15:40,105
Jeff je izbačen.

201
00:15:45,861 --> 00:15:48,155
Tata. Čekaj. Prebrzo hodaš.

202
00:15:49,365 --> 00:15:51,075
Ideš u vojsku, jebote.

203
00:15:59,875 --> 00:16:03,963
JEDNU GODINU POSLIJE

204
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
Evo ga.

205
00:16:12,471 --> 00:16:15,391
-Vidi ti to!
-Pogledaj ga.

206
00:16:16,308 --> 00:16:18,560
-Tko je to?
-Bok, ljudi.

207
00:16:19,269 --> 00:16:20,938
-Bok, tata.
-Kako si zgodan!

208
00:16:21,021 --> 00:16:22,982
-Shari. Kako si?
-Bok, Jeffe.

209
00:16:23,065 --> 00:16:25,609
Drago mi je što te vidim. Tata.

210
00:16:28,278 --> 00:16:30,990
Jeffe, odlično izgledaš.

211
00:16:31,573 --> 00:16:34,994
Hvala. Lijepo je vratiti se kući.

212
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Hajde. Uđi.

213
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Kako ti se sviđa?

214
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
Da, sviđa mi se.

215
00:16:50,259 --> 00:16:53,929
Drago mi je što je obuka gotova.
Gdje u te rasporedili?

216
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
Obučili su me za medicinski korpus.

217
00:16:58,475 --> 00:17:01,228
Bit ću medicinski tehničar na bojištu.

218
00:17:01,311 --> 00:17:02,980
Medicinski korpus, čuješ li?

219
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
-I to na bojištu!
-Jeffe.

220
00:17:05,399 --> 00:17:10,446
Ovi lijekovi su hipnotici.
Omogućuju potreban odmor i oporavak.

221
00:17:12,197 --> 00:17:13,782
Da, Dahmeru.

222
00:17:14,491 --> 00:17:16,994
Kako ste rekli da se zove?

223
00:17:17,077 --> 00:17:18,120
Halcion.

224
00:17:18,996 --> 00:17:21,415
Ima izvrsne rezultate. Vrlo je učinkovit.

225
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
<i>Vidiš, sine. Rekao sam ti.</i>

226
00:17:23,375 --> 00:17:27,838
Znao sam da će ti se isplatiti
zanimanje za znanost.

227
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
Imao si pravo.

228
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
Hajde, jedimo.

229
00:17:47,649 --> 00:17:50,110
VOJSKA SAD-A

230
00:18:01,497 --> 00:18:03,749
Uklopio si se? Sklapaš prijateljstva?

231
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Da.

232
00:18:15,469 --> 00:18:16,470
Hej, Tanneru.

233
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
Jesi li za tulum?

234
00:18:18,764 --> 00:18:21,934
Momci su simpatični. Stječem prijatelje.

235
00:19:37,467 --> 00:19:41,471
Sljedeći tjedan šalju me
u Zapadnu Njemačku.

236
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
U neko mjesto koje se zove Baumholder.

237
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
-Jesi li čula, Shar?
-Jeffe!

238
00:19:50,981 --> 00:19:57,154
Možda ćeš naići
na nekoga od rodbine iz stare domovine.

239
00:19:57,237 --> 00:19:58,572
-Da.
-Da.

240
00:19:59,656 --> 00:20:00,782
Moram ih potražiti.

241
00:20:07,122 --> 00:20:08,165
Njemačka.

242
00:20:11,418 --> 00:20:12,669
Možeš li vjerovati?

243
00:20:35,609 --> 00:20:39,571
Hej! Izvuci se iz auta! Smjesta!

244
00:20:55,587 --> 00:20:59,174
Želim da razjasnimo nešto
prije nego što uđemo.

245
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Razumiješ li?

246
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
Nema lagodnog života. Imaš 21 godinu.

247
00:21:03,053 --> 00:21:07,641
Izbacili su te s fakulteta i iz vojske.
Dosta si se provlačio. Nema alkohola.

248
00:21:07,724 --> 00:21:11,853
Naći ćeš stalan posao
i pomagat ćeš baki oko kuće.

249
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
Je li jasno?!

250
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Da, gospodine.

251
00:22:01,153 --> 00:22:03,530
Bako, što je u ovoj kutiji?

252
00:22:05,699 --> 00:22:09,453
To su fotografije tvog oca.
Želiš li ih pogledati?

253
00:22:10,912 --> 00:22:12,122
Želim.

254
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
Samo okreni ovaj ključ.

255
00:22:14,750 --> 00:22:16,585
Lijepo se čuje škljocanje.

256
00:22:22,966 --> 00:22:24,343
Evo tvog oca.

257
00:22:25,510 --> 00:22:28,889
Ne sjećam se
koji je to bio rođendan. Možda peti?

258
00:22:30,515 --> 00:22:34,144
Pogledaj ga. Tako drag dječak.

259
00:22:35,729 --> 00:22:40,025
Ovo je bilo na sajmu znanosti.

260
00:22:40,984 --> 00:22:44,196
Drži vrpcu. Zacijelo je dobio nagradu.

261
00:22:47,699 --> 00:22:49,409
Na ovoj je mnogo stariji.

262
00:22:50,243 --> 00:22:52,162
Ovo je obiteljsko okupljanje

263
00:22:52,245 --> 00:22:56,500
u kući tvog praujaka Rolanda
u Stevens Pointu.

264
00:22:57,751 --> 00:23:01,046
Tvoj je otac bio dobar dečko cijeli život.

265
00:23:04,591 --> 00:23:06,510
Da barem ja imam takvu kutiju.

266
00:23:07,427 --> 00:23:10,138
Pa, možeš uzeti ovu.

267
00:23:10,806 --> 00:23:12,808
Što će ti kutija?

268
00:23:14,059 --> 00:23:15,310
Ne, mislim…

269
00:23:16,353 --> 00:23:19,856
Nemam čak ni uspomene
koje bih stavio u kutiju.

270
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
Nikad u životu nisam osvojio vrpcu.

271
00:23:26,863 --> 00:23:30,158
Poput trule jabuke sam.

272
00:23:31,660 --> 00:23:33,954
Kao da mi nisu sve daske na broju.

273
00:23:36,164 --> 00:23:38,041
Jeffe Dahmeru, pogledaj me.

274
00:23:38,625 --> 00:23:41,336
Nije to ništa što ne možemo popraviti.

275
00:23:42,045 --> 00:23:45,048
Mislim da samo trebaš naći finu djevojku.

276
00:23:50,720 --> 00:23:53,932
No tu i je piće.

277
00:23:54,474 --> 00:23:56,768
E to je već problem.

278
00:23:57,269 --> 00:23:59,479
Gotovo da i ne pijem, bako.

279
00:23:59,980 --> 00:24:03,775
Ipak mislim da bi mogao i bolje. Zar ne?

280
00:24:04,317 --> 00:24:08,488
Znam da zvučim kao pokvarena ploča,

281
00:24:09,531 --> 00:24:12,325
ali mislim da bi trebao
opet početi ići u crkvu.

282
00:24:17,831 --> 00:24:21,626
Jer to što radiš,
zbog čega skrećeš s puta, alkohol,

283
00:24:21,710 --> 00:24:25,380
samovanje i povlačenje u svoje misli…

284
00:24:26,089 --> 00:24:28,258
To su iskušenja, Jeffe.

285
00:24:29,176 --> 00:24:32,929
Kad bi ponovno počeo ići u crkvu,
mislim da bi shvatio to

286
00:24:33,013 --> 00:24:35,015
i odupro se tim iskušenjima.

287
00:24:39,853 --> 00:24:43,064
Što misliš da me iskušava? Vrag?

288
00:24:45,233 --> 00:24:48,153
Da, itekako to mislim.

289
00:24:49,321 --> 00:24:52,699
Dobar si dečko, Jeffe.
Jednako dobar kao tvoj otac.

290
00:24:54,284 --> 00:24:56,870
Samo se suočavaš s drugačijim izazovima.

291
00:24:57,454 --> 00:25:00,415
Svatko vodi svoju borbu.

292
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
Dobar si u duši, Jeffe.

293
00:25:03,210 --> 00:25:05,921
Možda ne vjeruješ u to, ali ja vjerujem.

294
00:25:11,301 --> 00:25:12,427
Hvala, bako.

295
00:25:30,362 --> 00:25:33,156
Onda, jesi li već radio
u trgovini delikatesama?

296
00:25:34,950 --> 00:25:36,785
Da, u Miamiju.

297
00:25:36,868 --> 00:25:39,454
Samo sam radio sendviče i slično.

298
00:25:39,538 --> 00:25:42,499
Radio bi i sendviče,
ali ovo je poljska delikatesa.

299
00:25:42,582 --> 00:25:46,169
Pravio bi kobasice i pripremao meso.

300
00:25:46,253 --> 00:25:48,046
Mesarstvo je umijeće.

301
00:25:49,339 --> 00:25:52,968
-Nikad nisam tako razmišljao.
-Naravno da je to umijeće.

302
00:25:53,051 --> 00:25:56,388
Mesar sam. Naučio sam zanat
u Poljskoj od svog oca.

303
00:25:56,471 --> 00:25:58,515
Njegov je otac bio mesar.

304
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
Krvav je to posao. I opasan.

305
00:26:00,642 --> 00:26:03,770
Prošli je tip bio glup. Neoprezan.

306
00:26:03,853 --> 00:26:05,105
Odrezao si je palac.

307
00:26:05,188 --> 00:26:07,315
Zato trebam nekog ozbiljnog.

308
00:26:07,399 --> 00:26:10,193
Nekoga mirne ruke, tko se neće zajebavati.

309
00:26:12,153 --> 00:26:14,698
Da, imam mirnu ruku za takve poslove.

310
00:26:16,825 --> 00:26:19,786
Minimalac, bez prekovremenih.
Moraš izgledati fino.

311
00:26:19,869 --> 00:26:23,039
Pristojno se odjeni
čak i kad radiš otraga.

312
00:26:24,499 --> 00:26:25,584
Dobro.

313
00:26:26,167 --> 00:26:27,961
Dođi. Pokazat ću ti zamrzivač.

314
00:26:31,172 --> 00:26:32,424
Jeffe.

315
00:26:34,009 --> 00:26:35,302
Hvala, bako.

316
00:26:35,385 --> 00:26:37,929
Možeš ostaviti plahte ispred mojih vrata.

317
00:26:38,013 --> 00:26:39,931
Volim sâm pospremati krevet.

318
00:26:45,520 --> 00:26:46,521
Hvala, bako.

319
00:27:33,109 --> 00:27:35,487
Bok, bako. Došao sam kući.

320
00:27:44,204 --> 00:27:45,205
Bako!

321
00:27:48,917 --> 00:27:51,252
-Bako, gdje je moja stvar?
-Koja?

322
00:27:51,336 --> 00:27:54,964
Znaš, moja lutka iz izloga.

323
00:27:56,883 --> 00:27:58,218
Što će ti to?

324
00:27:58,301 --> 00:27:59,719
Odakle ti to?

325
00:28:01,721 --> 00:28:03,598
Neću reći dok ne kažeš gdje je.

326
00:28:03,682 --> 00:28:05,266
Što će ti to, Jeffe?

327
00:28:07,185 --> 00:28:11,773
Jeffe, želim da znaš
da te volim bez obzira na sve.

328
00:28:11,856 --> 00:28:16,027
Privlače li te, znaš…

329
00:28:16,111 --> 00:28:17,570
Ne želim o tome.

330
00:28:17,654 --> 00:28:21,241
Ako je tako, možemo otići
u crkvu i moliti se. Isus čini…

331
00:28:21,324 --> 00:28:24,953
Gdje je moja lutka iz izloga, jebote?

332
00:28:25,787 --> 00:28:27,747
Rekao sam ti da ne ulaziš!

333
00:28:27,831 --> 00:28:30,625
To je moja soba! To su moje stvari!

334
00:28:30,709 --> 00:28:32,544
Reci mi gdje je, jebote!

335
00:28:32,627 --> 00:28:34,212
Mislim da to nije zdravo!

336
00:28:36,172 --> 00:28:38,049
Bacila sam je.

337
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
Bacila si je?

338
00:28:44,681 --> 00:28:48,685
Da. Smetlar ju je odnio danas popodne.

339
00:28:56,276 --> 00:29:00,447
Kvragu! Jebem ti mater, kvragu!

340
00:29:34,814 --> 00:29:35,690
Ja…

341
00:29:38,359 --> 00:29:39,861
Jako mi je žao, bako.

342
00:29:43,156 --> 00:29:44,699
Nisam smio onako vikati.

343
00:29:47,202 --> 00:29:49,579
Oprosti što sam razbio posudu za maslac.

344
00:29:54,042 --> 00:29:55,043
Nisam

345
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
onakav kako si rekla.

346
00:30:00,423 --> 00:30:02,967
Nikad ne bih tako osramotio obitelj.

347
00:30:07,972 --> 00:30:09,390
Mislim da samo…

348
00:30:11,810 --> 00:30:13,061
želim prijatelja.

349
00:30:16,272 --> 00:30:18,274
Prihvaćam tvoju ispriku.

350
00:30:18,900 --> 00:30:20,735
Ali ne volim psovke.

351
00:30:21,986 --> 00:30:22,946
Znam.

352
00:30:31,579 --> 00:30:35,166
Znaš što? Uskoro će biti državni sajam.

353
00:30:37,001 --> 00:30:39,337
Volio si ga kad si bio dijete.

354
00:30:41,840 --> 00:30:44,759
Nije kao nekad, samo s domaćim životinjama

355
00:30:44,843 --> 00:30:47,637
i velikim kolutima sira
koji se kotrlja nizbrdo.

356
00:30:49,097 --> 00:30:52,392
Imaju pivski šator i još svašta.

357
00:30:52,934 --> 00:30:54,269
Imaju pivski šator?

358
00:31:36,227 --> 00:31:38,897
SNAGATOR
DOBAR DEČKO

359
00:32:29,072 --> 00:32:30,073
Bok, Jeffe.

360
00:32:34,619 --> 00:32:35,745
Živ si.

361
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
Jesam.

362
00:32:50,385 --> 00:32:51,511
URED ŠERIFA

363
00:32:58,559 --> 00:33:01,104
Ne! Van!

364
00:33:02,188 --> 00:33:03,272
Imam smjenu.

365
00:33:03,356 --> 00:33:05,942
Ne, Jeffe. Čuo sam
što se dogodilo na sajmu.

366
00:33:06,025 --> 00:33:10,029
Ne želim te ovdje. Ne. Van!

367
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
<i>To vam je bio posao u vojsci?</i>

368
00:33:19,038 --> 00:33:21,624
Da, bio sam
medicinski tehničar na bojištu.

369
00:33:21,708 --> 00:33:24,460
Medicinski specijalist, kako su to zvali.

370
00:33:24,544 --> 00:33:26,129
Dobro.

371
00:33:26,879 --> 00:33:28,798
Vjerojatno ste idealan kandidat.

372
00:33:29,298 --> 00:33:33,052
Dobili ste častan otpust.
Zašto, ako smijem pitati?

373
00:33:37,098 --> 00:33:40,643
Iskreno, imao sam
malo problema s alkoholom.

374
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
Ali više ne pijem.

375
00:33:43,938 --> 00:33:47,108
Shvaćam. Svaka čast.

376
00:33:47,817 --> 00:33:48,901
Hvala.

377
00:33:49,444 --> 00:33:52,947
Idem na sastanke. Živim dan po dan.

378
00:33:53,614 --> 00:33:57,493
To je sjajno. Čestitam.

379
00:33:57,577 --> 00:33:58,453
Hvala.

380
00:33:58,995 --> 00:34:02,081
Možda ste i prekvalificirani
za ovo radno mjesto.

381
00:34:07,170 --> 00:34:09,630
Doug Brozovsky.

382
00:34:10,214 --> 00:34:11,340
To sam ja.

383
00:34:17,638 --> 00:34:18,806
Stisnite šaku.

384
00:34:22,560 --> 00:34:24,937
-Dobre vene.
-Hvala.

385
00:34:29,859 --> 00:34:30,860
Opustite se.

386
00:34:44,791 --> 00:34:47,085
Prije sam ovo često radio.

387
00:34:49,295 --> 00:34:50,797
Išao sam na vađenje krvi.

388
00:34:51,714 --> 00:34:53,299
Darovao sam krv.

389
00:34:54,926 --> 00:34:56,636
Tako sam zarađivao za pivo.

390
00:35:00,598 --> 00:35:02,975
Toliko da su mi rekli da više ne smijem.

391
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Dobro.

392
00:35:11,317 --> 00:35:13,820
<i>Jako se ponosim tobom.</i>

393
00:35:14,529 --> 00:35:18,866
Prestao si piti
i dobro ti ide na novom poslu.

394
00:35:19,367 --> 00:35:20,409
U medicini!

395
00:35:21,744 --> 00:35:23,371
Jesi li razgovarao s ocem?

396
00:35:24,247 --> 00:35:25,123
Nisam.

397
00:35:26,332 --> 00:35:27,792
Misli da sam seronja.

398
00:35:28,960 --> 00:35:32,421
-Oprosti što psujem.
-Ne misli to.

399
00:35:33,131 --> 00:35:37,135
Da, ljuti se jer su te uhitili.

400
00:35:37,760 --> 00:35:40,721
Prekršaj. Globa od 70 dolara.

401
00:35:41,264 --> 00:35:45,143
I ja sam kriva
jer sam ti rekla za pivski šator.

402
00:35:45,226 --> 00:35:48,437
Ali samo kažem da je to sada prošlost.

403
00:35:50,898 --> 00:35:52,316
Što se događa?

404
00:35:52,900 --> 00:35:57,697
Ne jedeš čokoladni kolač.
To je najbolji dio smrznute večere.

405
00:36:00,908 --> 00:36:02,743
Večeras baš i nisam gladan.

406
00:36:10,334 --> 00:36:13,796
Idem na kat, bako. Umoran sam.

407
00:36:20,553 --> 00:36:21,971
Oprosti što bacam hranu.

408
00:38:32,643 --> 00:38:33,477
Sretno.

409
00:38:35,688 --> 00:38:36,564
Molim?

410
00:38:36,647 --> 00:38:39,734
Sretno, rekao sam.
Nemoguće mu je privući pozornost.

411
00:38:44,447 --> 00:38:45,614
Hoćeš li pivo?

412
00:38:46,741 --> 00:38:49,744
Za mog prijatelja je,
ali možda je otišao s nekim.

413
00:38:50,953 --> 00:38:52,163
Uzmi ga ako želiš.

414
00:38:54,874 --> 00:38:57,126
Može. Hvala.

415
00:38:58,461 --> 00:38:59,420
Charles.

416
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Jeff.

417
00:39:08,471 --> 00:39:11,265
Pa, Jeffe, zatvaraju.

418
00:39:13,225 --> 00:39:15,353
Mogli bismo raditi nešto zajedno.

419
00:39:15,978 --> 00:39:18,939
Ti i ja. Što god želiš.

420
00:39:21,942 --> 00:39:23,319
Planirao sam u izlazak.

421
00:39:24,695 --> 00:39:25,654
Hoćeš sa mnom?

422
00:39:32,912 --> 00:39:34,747
-Bok, Ricky. Veliku sobu.
-Bok.

423
00:40:42,982 --> 00:40:44,066
Mogu li…

424
00:40:46,777 --> 00:40:47,778
Oprosti.

425
00:40:48,988 --> 00:40:52,867
Nemam mnogo iskustva u ovome.

426
00:40:55,119 --> 00:40:58,038
U redu je. To je seksi.

427
00:40:58,539 --> 00:40:59,457
Čekaj.

428
00:41:09,717 --> 00:41:11,594
Imaš li nešto protiv da samo

429
00:41:12,887 --> 00:41:14,847
legnemo na krevet?

430
00:41:17,558 --> 00:41:18,893
Da te mogu grliti.

431
00:41:24,148 --> 00:41:25,191
Naravno.

432
00:41:26,692 --> 00:41:28,110
Možemo početi tako.

433
00:41:40,080 --> 00:41:41,373
To je lijepo.

434
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Da.

435
00:42:08,859 --> 00:42:10,027
Kamo ideš?

436
00:42:11,278 --> 00:42:13,906
Sad je 7.30 h. Moram na posao.

437
00:42:16,700 --> 00:42:20,496
Možeš li ostati još malo?
Bilo mi je lijepo.

438
00:42:20,579 --> 00:42:23,249
Ne mogu. Moram na posao.

439
00:42:47,856 --> 00:42:48,691
Bok, Ricky.

440
00:42:48,774 --> 00:42:50,943
-Bok, Jeffe.
-Jednu sobu.

441
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
Postaješ redovita mušterija.

442
00:43:06,458 --> 00:43:07,793
Što želiš raditi?

443
00:43:08,961 --> 00:43:10,170
Skini majicu.

444
00:43:15,843 --> 00:43:17,678
-Lijepo izgledaš.
-I ti.

445
00:43:17,761 --> 00:43:20,180
Čekaj. Ostani ovdje.

446
00:43:21,473 --> 00:43:23,183
Idem nam po piće.

447
00:43:25,603 --> 00:43:27,187
Bok, Jeffe.

448
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
-Dvije viski-kole.
-Odmah.

449
00:43:54,757 --> 00:43:55,799
Uzdravlje.

450
00:44:10,356 --> 00:44:12,232
-Ovuda.
-Dobro.

451
00:44:13,942 --> 00:44:16,695
Neki tip dolazi ovamo.
Ovo mu je već drugi put.

452
00:44:16,779 --> 00:44:19,281
Ubaci im nešto u piće i ostavi ih ovdje.

453
00:44:19,865 --> 00:44:23,118
Prošli smo put probudili tipa,
ali ovaj mali ne reagira.

454
00:44:27,748 --> 00:44:28,957
-Pomozimo mu.
-Dobro.

455
00:44:37,549 --> 00:44:38,550
Hvala.

456
00:44:41,887 --> 00:44:44,973
-Bok, Ricky.
-Odjebi odavde!

457
00:44:46,350 --> 00:44:48,227
Radije odmah bježi od njega.

458
00:44:48,310 --> 00:44:50,521
Dovodi tipove ovamo i drogira ih.

459
00:44:51,271 --> 00:44:55,150
Ne pokušavaj ići u Empire ni Roman Bath.
Rekao sam im za tebe.

460
00:44:55,234 --> 00:44:59,029
Zabranjen ti je pristup.
Odjebi iz moje kupelji!

461
00:45:00,989 --> 00:45:02,574
Hej, čekaj.

462
00:45:03,992 --> 00:45:06,120
Rekao sam ti da odjebeš odavde.

463
00:45:06,203 --> 00:45:07,329
Nisam ništa učinio.

464
00:45:07,413 --> 00:45:09,415
-Gubi se!
-Nisam ništa učinio!

465
00:45:09,498 --> 00:45:12,084
Miči ruke s mene, jebote!

466
00:45:13,252 --> 00:45:14,712
Hoćeš da zovem policiju?

467
00:45:17,965 --> 00:45:20,134
Oprostite. Iskaznicu, molim vas.

468
00:45:34,732 --> 00:45:36,900
Idem u crkvu.

469
00:45:38,235 --> 00:45:39,236
Dobro.

470
00:45:41,196 --> 00:45:43,741
Želim da pođeš sa mnom, Jeffe.

471
00:45:46,410 --> 00:45:50,664
Znam da si dobio otkaz i razočarana sam.

472
00:45:51,498 --> 00:45:54,626
I opet piješ. Ne poriči.

473
00:45:56,170 --> 00:46:01,133
Tvoj je otac digao ruke od tebe
i to ti teško pada.

474
00:46:02,092 --> 00:46:07,431
Ali imaš i drugog Oca,
koji te nikad neće iznevjeriti.

475
00:46:08,182 --> 00:46:09,725
Nebeskog Oca.

476
00:46:11,018 --> 00:46:11,977
Ne.

477
00:46:14,605 --> 00:46:16,023
Ne vjerujem u Boga.

478
00:46:17,608 --> 00:46:20,402
Povuci to.

479
00:46:24,615 --> 00:46:25,949
Neću.

480
00:47:01,026 --> 00:47:02,611
Dva viskija, molim.

481
00:47:12,371 --> 00:47:13,413
Hvala.

482
00:47:31,181 --> 00:47:32,307
Ovo je za tebe.

483
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
Najzgodniji si ovdje.

484
00:47:35,602 --> 00:47:37,312
Fantastično plešeš.

485
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
Da barem ja tako plešem.

486
00:47:42,901 --> 00:47:44,152
Pokaži mi što znaš.

487
00:47:47,072 --> 00:47:48,699
Ne mogu, zbilja.

488
00:47:48,782 --> 00:47:50,701
Hajde. Možeš ti to.

489
00:47:54,872 --> 00:47:56,832
Stani. Ozlijedit ćeš nekoga.

490
00:47:57,457 --> 00:47:58,584
Počni ovako.

491
00:47:59,376 --> 00:48:02,379
Tako. Osjeti glazbu.

492
00:48:19,730 --> 00:48:22,858
Jeffe, mislim da si ne mogu priuštiti ovo.

493
00:48:23,567 --> 00:48:26,111
Ne, ja plaćam.

494
00:48:26,194 --> 00:48:28,071
Zašto ne bismo otišli u kupelj?

495
00:48:29,948 --> 00:48:32,951
Ne, ondje je prljavo.

496
00:48:33,911 --> 00:48:36,121
Prošli sam put dobio gljivice.

497
00:48:51,094 --> 00:48:53,305
Ova soba je super! Koliko stoji?

498
00:49:11,448 --> 00:49:13,700
Što radiš? Počnimo se zabavljati!

499
00:49:15,118 --> 00:49:16,453
Samo trenutak!

500
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
-Sranje.
-Što radiš?

501
00:49:25,087 --> 00:49:25,963
Izvoli.

502
00:49:54,116 --> 00:49:55,158
Dođi.

503
00:49:55,742 --> 00:49:57,160
-Hej.
-Hej.

504
00:49:57,244 --> 00:49:58,662
Uzmi piće.

505
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
Popij.

506
00:50:18,473 --> 00:50:21,435
Natočit ću ti još jedno.

507
00:50:22,269 --> 00:50:26,314
Ne smijem previše piti. Trebam
plesne gaže. Ne smijem imati trbušinu.

508
00:50:26,398 --> 00:50:29,943
Ne budi pičkica. Bez šećera je.

509
00:51:08,231 --> 00:51:09,107
Probudi se!

510
00:51:10,942 --> 00:51:12,069
Probudi se!

511
00:52:06,289 --> 00:52:07,624
Hajde.

512
00:53:00,385 --> 00:53:01,219
Hej.

513
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
Hej.

514
00:53:33,793 --> 00:53:34,711
Hej.

515
00:53:41,426 --> 00:53:42,594
O, Bože.

516
00:53:45,931 --> 00:53:47,265
O, Bože.

517
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
O, Bože.

518
00:54:01,488 --> 00:54:03,782
Ne.

519
00:54:06,076 --> 00:54:07,035
Hajde.

520
00:54:08,536 --> 00:54:09,412
Ne.

521
00:54:10,747 --> 00:54:11,915
Probudi se.

522
00:54:17,837 --> 00:54:22,801
Hajde.

523
00:54:36,022 --> 00:54:37,107
Jebote!

524
00:54:39,985 --> 00:54:40,986
Ne.

525
00:54:48,451 --> 00:54:49,452
Hajde.

526
00:57:15,140 --> 00:57:16,891
Ideš li sutra u crkvu?

527
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Već si me to pitao, Jeffe.

528
00:57:19,769 --> 00:57:22,272
Zašto? Želiš li sa mnom?

529
00:57:22,939 --> 00:57:24,190
Ne.

530
00:57:25,442 --> 00:57:28,528
Samo me zanima raspored.

531
00:57:30,196 --> 00:57:33,074
Tata kaže da sam ja glava kuće.
Imam pravo znati.

532
00:57:33,158 --> 00:57:35,452
Dobro, ne svađajmo se.

533
01:01:27,308 --> 01:01:30,228
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić

