1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:43,668 --> 00:00:45,003
Achei algo, senhor.

3
00:00:49,299 --> 00:00:51,134
Acho que é parte de um fêmur.

4
00:00:51,926 --> 00:00:54,971
<i>Os restos mortais achados</i>
<i>no quintal do seu pai</i>

5
00:00:55,930 --> 00:00:58,349
confirmam a história da primeira vítima.

6
00:01:01,269 --> 00:01:02,437
O caroneiro?

7
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
Isso.

8
00:01:05,565 --> 00:01:09,194
E por que você espalhou os ossos?

9
00:01:09,903 --> 00:01:12,155
Foi só para se livrar das provas?

10
00:01:14,491 --> 00:01:15,366
Bem,

11
00:01:16,993 --> 00:01:20,288
eu só entrei em pânico na hora.

12
00:01:21,581 --> 00:01:25,376
Tentei moer os ossos,

13
00:01:26,336 --> 00:01:32,175
mas as entranhas eram… molhadas.

14
00:01:33,384 --> 00:01:36,137
Não consegui moer até virarem pó.

15
00:01:36,721 --> 00:01:37,847
Então eu…

16
00:01:39,724 --> 00:01:42,811
Então decidi colocar no forno,

17
00:01:43,311 --> 00:01:46,064
para…

18
00:01:46,689 --> 00:01:49,067
que secassem,

19
00:01:50,235 --> 00:01:51,361
e funcionou.

20
00:01:52,195 --> 00:01:55,573
Então consegui quebrar em pedaços.

21
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Mas por que espalhar
os ossos pelo quintal todo?

22
00:02:03,331 --> 00:02:06,084
Só queria que ficassem por perto.

23
00:02:09,671 --> 00:02:11,256
A ideia era

24
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
ter pedacinhos dele por toda parte.

25
00:02:15,802 --> 00:02:17,137
Ao meu redor.

26
00:02:21,850 --> 00:02:23,643
Sei que parece horrível.

27
00:02:26,604 --> 00:02:29,440
Jeff, na verdade,
não importa o que achamos.

28
00:02:34,320 --> 00:02:35,155
Mas…

29
00:02:36,865 --> 00:02:38,867
acho que nasci assim.

30
00:02:40,827 --> 00:02:45,748
Não acho que algo
que aconteceu comigo me deixou assim.

31
00:02:47,083 --> 00:02:49,294
Porque eu sempre fui

32
00:02:50,253 --> 00:02:51,629
exatamente assim.

33
00:02:55,466 --> 00:02:59,304
Porque, depois do caroneiro,

34
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
não quis fazer isso de novo por um tempo.

35
00:03:03,975 --> 00:03:05,810
Ou quis.

36
00:03:06,519 --> 00:03:09,814
Pensei em fazer, muitas vezes,

37
00:03:10,440 --> 00:03:15,111
mas conseguia reprimir a vontade,

38
00:03:16,112 --> 00:03:18,406
e não aconteceu de novo por…

39
00:03:21,868 --> 00:03:23,077
nove anos.

40
00:03:25,205 --> 00:03:26,581
É interessante.

41
00:03:27,957 --> 00:03:33,588
O psicólogo, ou psiquiatra,
com quem me fizeram conversar…

42
00:03:36,007 --> 00:03:39,469
disse algo que ficou na minha cabeça.

43
00:03:39,969 --> 00:03:41,971
<i>Cortar as vítimas</i>

44
00:03:43,097 --> 00:03:45,099
excitava você sexualmente?

45
00:03:49,437 --> 00:03:50,438
Sim.

46
00:03:51,940 --> 00:03:53,900
- Muito.
- É.

47
00:03:54,984 --> 00:03:56,110
Eu…

48
00:03:57,362 --> 00:04:01,074
gostava da aparência dos órgãos
enquanto os segurava.

49
00:04:03,243 --> 00:04:07,038
Tinham um brilho.

50
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Tem um termo para isso.

51
00:04:12,210 --> 00:04:14,045
É esplancnofilia.

52
00:04:14,879 --> 00:04:18,299
Achar vísceras, órgãos internos,
sexualmente excitantes.

53
00:04:19,300 --> 00:04:24,097
E o brilho de que você disse que gosta
é um dos componentes principais.

54
00:04:25,598 --> 00:04:28,101
Seres humanos, especialmente homens,

55
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
tendem a gostar de objetos brilhantes.

56
00:04:31,813 --> 00:04:34,023
E também tem um aspecto sexual.

57
00:04:34,691 --> 00:04:37,944
Você abre um catálogo,
as mulheres estão molhadas.

58
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
É como se nos atraísse.

59
00:04:40,196 --> 00:04:43,825
Pode ser porque essa umidade,
relacionada à vagina,

60
00:04:43,908 --> 00:04:46,661
é sinal de que a mulher
está pronta pro sexo.

61
00:04:46,744 --> 00:04:48,955
Pode ser um instinto nosso.

62
00:04:50,707 --> 00:04:53,001
Mas, se você nasceu com isso,

63
00:04:53,084 --> 00:04:56,671
com essa compulsão
contra a qual você luta sempre,

64
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
como esperou esses nove anos?

65
00:05:00,883 --> 00:05:02,176
Ou por quê?

66
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
Estava tentando ser um bom garoto.

67
00:05:10,643 --> 00:05:13,980
Certo. Primeira fila:
Tina, Andrew, Mark Norton,

68
00:05:14,063 --> 00:05:17,317
Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan.

69
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Beleza, vamos nos apertar.

70
00:05:23,448 --> 00:05:24,866
Aliás, parabéns a todos.

71
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
Vocês são a nata.

72
00:05:27,118 --> 00:05:28,202
Certo.

73
00:05:28,911 --> 00:05:31,748
Todos sorriam e…

74
00:05:32,582 --> 00:05:35,418
Ótimo, vamos tirar mais uma.

75
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
- Ótimo. Obrigado.
- Certo.

76
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Tina, fique.
O Clube de Ecologia é o próximo.

77
00:05:43,676 --> 00:05:45,720
<i>Meu Deus, ficaram lindos!</i>

78
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Estão incríveis. Parabéns, Derek.

79
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
Valeu. Ótimo trabalho, gente.

80
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
- Que design lindo, Dan.
- Valeu.

81
00:05:52,518 --> 00:05:56,939
Espere um pouco.
Ponham na página 36, da Honor Society.

82
00:06:03,029 --> 00:06:06,449
- Mas que porra? Como ele entrou?
- Sei lá.

83
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
Dan, como não viu isso?

84
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
Foi mal, não o vi na foto.

85
00:06:10,870 --> 00:06:12,413
É o seu trabalho, Dan.

86
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
A média do Jeff Dahmer é cinco, Dan!

87
00:06:15,792 --> 00:06:17,752
Filho da mãe!

88
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
Ela não vai surtar.

89
00:07:06,843 --> 00:07:07,677
Vai, sim.

90
00:07:07,760 --> 00:07:12,557
Peço desculpas antecipadas
por levar você a essas coisas de família.

91
00:07:14,100 --> 00:07:16,060
Mas por que ela ficaria chateada?

92
00:07:16,144 --> 00:07:19,313
Você estava péssimo,
se divorciou, seguiu em frente.

93
00:07:19,397 --> 00:07:21,899
Devia ficar feliz por você
e seguir em frente.

94
00:07:21,983 --> 00:07:24,819
Pois é, Shari,
ela não quer que eu seja feliz.

95
00:07:25,570 --> 00:07:29,490
E, se eu levar
uma belezoca dessas pra casa,

96
00:07:29,574 --> 00:07:31,951
ela vai perder a cabeça, acredite.

97
00:07:32,577 --> 00:07:35,913
E se perder? Eu aguento.

98
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
Surto com ela também.

99
00:07:38,875 --> 00:07:41,335
Eu sou forte, caso não tenha percebido.

100
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
Eu percebi.

101
00:07:46,507 --> 00:07:48,593
Dá para olhar para a estrada?

102
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
Joyce?

103
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
Nossa!

104
00:08:06,986 --> 00:08:09,280
Parece que um tornado passou aqui.

105
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
Não sabia que vocês viriam.

106
00:08:18,289 --> 00:08:19,582
O que houve aqui?

107
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
Por que tanto álcool, Jeff?

108
00:08:24,003 --> 00:08:26,380
Eu só… dei uma festa.

109
00:08:26,881 --> 00:08:28,591
Olhe em volta!

110
00:08:29,091 --> 00:08:30,635
Está tudo uma bagunça!

111
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
É ela?

112
00:08:39,977 --> 00:08:40,978
Shari.

113
00:08:42,313 --> 00:08:44,524
Esse é o Jeff. Caramba, Jeff.

114
00:08:45,024 --> 00:08:45,858
Oi, Jeff.

115
00:08:47,360 --> 00:08:48,819
- Oi.
- Cadê sua mãe?

116
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
Não sei, foi embora.

117
00:08:53,115 --> 00:08:54,367
Embora aonde?

118
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
Não sei.

119
00:08:57,745 --> 00:08:59,455
Quando ela saiu?

120
00:09:00,706 --> 00:09:03,000
Há uns três meses.

121
00:09:05,711 --> 00:09:07,129
Como é?

122
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Ela é sempre assim.

123
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Só pensa nela mesma.

124
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
E deixou um garoto de 18 anos
sozinho em casa.

125
00:09:17,598 --> 00:09:20,977
Ninguém cozinha pra ele.
Sabe Deus o que ele comeu.

126
00:09:21,811 --> 00:09:24,605
Sinceramente, fazer isso é um crime.

127
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
- Puta merda. Desculpem.
- Pai.

128
00:09:29,819 --> 00:09:31,070
Eu estou bem.

129
00:09:31,153 --> 00:09:32,613
Não, Jeff, não está.

130
00:09:34,448 --> 00:09:35,658
Você tem bebido.

131
00:09:36,576 --> 00:09:39,203
Vi as latas vazias
e sinto o cheiro em você.

132
00:09:39,287 --> 00:09:40,538
Você não está bem.

133
00:09:41,414 --> 00:09:44,208
Anda, quero que beba isto.

134
00:09:45,167 --> 00:09:46,502
Não gosto de café.

135
00:09:47,128 --> 00:09:49,880
É, mas preciso
que fique sóbrio, é importante.

136
00:09:49,964 --> 00:09:53,801
Precisamos descobrir
como dar um jeito na sua vida.

137
00:09:55,428 --> 00:09:56,345
Está bem?

138
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
Tem muito açúcar, Jeff.

139
00:10:14,238 --> 00:10:16,616
É da sua conta? Não é minha mãe.

140
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
- Mal te conheço.
- Jeff!

141
00:10:18,576 --> 00:10:20,995
- Lionel, tudo bem.
- Não sei o que dizer.

142
00:10:21,495 --> 00:10:23,581
Está certo, Jeff. Não sou sua mãe.

143
00:10:24,498 --> 00:10:28,002
Mas amo o seu pai,
o que significa que amo você.

144
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Está bem?

145
00:10:29,920 --> 00:10:32,506
E, às vezes, farei coisas pelo seu bem.

146
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
Você conseguiu se formar. É um feito.

147
00:10:51,359 --> 00:10:53,694
Naquelas. Mas, sim.

148
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
Prestou algum vestibular?

149
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Não.

150
00:10:58,699 --> 00:11:02,036
Sabe, Jeff… Mas o que…

151
00:11:02,119 --> 00:11:03,746
O que tem feito?

152
00:11:03,829 --> 00:11:06,624
- Deve ser tarde demais.
- Por isso não prestei.

153
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
Jeff.

154
00:11:09,835 --> 00:11:13,964
Você sempre foi
tão bom em ciências. Sei lá.

155
00:11:14,048 --> 00:11:17,468
Conheço muitos caras
que vão fazer ciências na faculdade…

156
00:11:19,845 --> 00:11:21,764
e eles têm notas boas e tal.

157
00:11:22,348 --> 00:11:23,391
As minhas são nulas.

158
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
E faculdade comunitária?

159
00:11:26,560 --> 00:11:28,437
Faculdade comunitária é…

160
00:11:29,730 --> 00:11:31,273
para fracassados.

161
00:11:32,358 --> 00:11:35,903
Talvez seja a única opção.

162
00:11:45,538 --> 00:11:46,497
É.

163
00:11:47,915 --> 00:11:49,208
Mas…

164
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
é o que sou.

165
00:12:03,180 --> 00:12:06,058
Por que tentar fingir
ser algo que não sou?

166
00:12:11,021 --> 00:12:12,064
Sabe?

167
00:12:16,235 --> 00:12:17,069
Não sou

168
00:12:18,487 --> 00:12:20,072
um bom garoto.

169
00:12:21,157 --> 00:12:23,075
Pai, não sou normal.

170
00:12:23,576 --> 00:12:26,454
Não me encaixo, sou esquisito. Não…

171
00:12:27,204 --> 00:12:30,958
Sou diferente… de todo mundo.

172
00:12:33,711 --> 00:12:37,506
- Acho que tem algo errado comigo.
- Jeff, pare com isso. Isso…

173
00:12:37,590 --> 00:12:38,758
Não, é sério, pai.

174
00:12:38,841 --> 00:12:41,761
Quero fazer umas coisas e…

175
00:12:45,097 --> 00:12:47,641
E fiz umas coisas que eu…

176
00:12:50,895 --> 00:12:52,146
Não sei.

177
00:12:54,148 --> 00:12:55,983
Acho que deveria contar a você…

178
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
sobre…

179
00:13:05,868 --> 00:13:09,371
umas fantasias que tive.

180
00:13:09,455 --> 00:13:10,873
Espere um pouco.

181
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
Está falando de sexo?

182
00:13:20,758 --> 00:13:21,634
Sim.

183
00:13:22,468 --> 00:13:23,552
Em parte.

184
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Quer saber? Sinto muito.

185
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
- Tive uma ideia. Só…
- O quê?

186
00:13:33,979 --> 00:13:35,314
A Estadual de Ohio.

187
00:13:37,733 --> 00:13:42,196
Ele vai entrar na Estadual de Ohio.
Vamos colocar você lá.

188
00:13:44,031 --> 00:13:46,075
É, até pago o primeiro semestre.

189
00:13:48,077 --> 00:13:49,995
Tem uma ótima grade de ciências.

190
00:13:51,622 --> 00:13:52,498
O que acha?

191
00:13:55,042 --> 00:13:55,876
Acho…

192
00:13:57,753 --> 00:13:59,338
Acho uma boa ideia.

193
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Ótimo.

194
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
Decidido, é o que vamos fazer.

195
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
- Está bem.
- O que acha?

196
00:14:06,595 --> 00:14:09,014
É uma ótima ideia, está brincando?

197
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
<i>Espero que esteja aproveitando.</i>

198
00:14:52,558 --> 00:14:55,477
Parece que está aproveitando, pelo amor.

199
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Demos tanto dinheiro para você vir,
e agora o reitor nos liga.

200
00:15:00,441 --> 00:15:04,904
Vou direto ao assunto.
O Jeff está indo às aulas?

201
00:15:04,987 --> 00:15:05,988
Não.

202
00:15:07,907 --> 00:15:11,076
Tem muitas aulas de manhã.
Não consigo acordar.

203
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Qual é a sua média?

204
00:15:16,206 --> 00:15:18,042
A média do Jeff é 1,13.

205
00:15:18,125 --> 00:15:20,127
Meu Pai amado.

206
00:15:21,503 --> 00:15:22,713
Meu Pai amado.

207
00:15:30,137 --> 00:15:31,180
Certo.

208
00:15:33,557 --> 00:15:35,100
Vamos melhorar as notas.

209
00:15:36,602 --> 00:15:38,187
Sr. Dahmer, não entendeu.

210
00:15:38,270 --> 00:15:40,105
O Jeff está sendo expulso.

211
00:15:45,861 --> 00:15:48,155
Pai, espere. Está indo muito rápido.

212
00:15:49,239 --> 00:15:51,075
Você vai pra porra do exército.

213
00:15:59,875 --> 00:16:03,963
UM ANO DEPOIS

214
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
Ele chegou.

215
00:16:12,471 --> 00:16:13,889
Olhe só isso.

216
00:16:13,973 --> 00:16:15,557
Olhe para ele.

217
00:16:16,308 --> 00:16:17,643
Quem é esse?

218
00:16:17,726 --> 00:16:18,560
Oi, gente.

219
00:16:19,269 --> 00:16:20,938
- Oi, pai.
- Que lindo!

220
00:16:21,021 --> 00:16:22,606
- Shari, tudo bem?
- Nossa!

221
00:16:22,690 --> 00:16:24,191
- Oi, Jeff.
- É bom vê-la.

222
00:16:24,692 --> 00:16:25,609
Pai.

223
00:16:28,278 --> 00:16:31,490
Jeff, nossa. Você está ótimo.

224
00:16:31,573 --> 00:16:32,908
- Valeu.
- É.

225
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
É bom voltar.

226
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Venha, entre.

227
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
O que está achando de lá?

228
00:16:47,047 --> 00:16:49,258
Normal.

229
00:16:50,134 --> 00:16:52,428
Feliz com o fim do treinamento básico.

230
00:16:52,511 --> 00:16:54,013
O que fizeram você fazer?

231
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
Treinei para ser especialista médico.

232
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
Provavelmente farei medicina de combate.

233
00:17:01,228 --> 00:17:02,980
Especialista médico, ouviu?

234
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
- Médico de combate!
- Jeff!

235
00:17:05,357 --> 00:17:10,446
São remédios hipnóticos
que garantem sono e recuperação.

236
00:17:12,114 --> 00:17:13,782
Sim, Dahmer.

237
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
Qual era mesmo?

238
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
Qual era o nome?

239
00:17:17,077 --> 00:17:18,120
Halcion.

240
00:17:18,996 --> 00:17:21,415
Tem ótimos resultados. Muito eficiente.

241
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
<i>Viu, filho, eu disse.</i>

242
00:17:23,375 --> 00:17:25,961
Você sempre gostou de ciências.

243
00:17:26,045 --> 00:17:27,838
Sabia que daria frutos.

244
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
Você estava certo.

245
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
Vamos comer.

246
00:18:01,580 --> 00:18:03,749
Está se encaixando? Fazendo amigos?

247
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Sim.

248
00:18:15,469 --> 00:18:16,470
Oi, Tanner.

249
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
Quer curtir?

250
00:18:18,764 --> 00:18:21,934
Os caras são bem legais. Fiz amigos.

251
00:19:37,467 --> 00:19:41,597
Vão me mandar
pra Alemanha Ocidental semana que vem.

252
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
Um lugar chamado Baumholder, parece.

253
00:19:44,892 --> 00:19:46,268
Ouviu, Shar?

254
00:19:46,351 --> 00:19:47,436
Jeff!

255
00:19:48,562 --> 00:19:49,521
Nossa!

256
00:19:50,898 --> 00:19:52,524
Talvez você encontre

257
00:19:53,400 --> 00:19:57,112
alguns dos seus parentes,
os que foram morar fora.

258
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
- Verdade.
- É.

259
00:19:59,615 --> 00:20:00,782
- Vou procurar.
- É.

260
00:20:03,702 --> 00:20:04,661
Nossa!

261
00:20:07,122 --> 00:20:08,165
Alemanha.

262
00:20:11,335 --> 00:20:12,586
Dá pra acreditar?

263
00:20:35,567 --> 00:20:39,655
Ei! Ponha essa bunda
pra fora do carro, agora!

264
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
Antes de entrar, só quero deixar claro.

265
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Está entendendo?

266
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
Não é um caminho fácil. Você tem 21 anos.

267
00:21:03,053 --> 00:21:05,264
Foi expulso da faculdade e do exército.

268
00:21:05,347 --> 00:21:07,557
Acabou o almoço grátis, chega de beber.

269
00:21:07,641 --> 00:21:12,062
Arranje um emprego de tempo integral
e ajude a sua avó nas coisas da casa.

270
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
Entendeu?

271
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Sim, senhor.

272
00:22:01,111 --> 00:22:03,530
Vó, o que tem nesta caixa?

273
00:22:05,699 --> 00:22:09,703
São fotos do seu pai. Quer ver?

274
00:22:10,829 --> 00:22:12,122
Quero.

275
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
Vire esta chave aqui.

276
00:22:14,750 --> 00:22:16,752
Um belo clique.

277
00:22:22,883 --> 00:22:24,509
Aqui está o seu pai.

278
00:22:25,469 --> 00:22:29,097
Não lembro que aniversário era.
Talvez de cinco anos?

279
00:22:30,515 --> 00:22:34,311
Olhe para ele. Que querido.

280
00:22:35,812 --> 00:22:40,275
Aqui, na feira de ciências.

281
00:22:40,901 --> 00:22:44,196
Ele está segurando uma faixa.
Deve ter ganhado um prêmio.

282
00:22:47,657 --> 00:22:49,409
Aqui, muito mais velho.

283
00:22:50,202 --> 00:22:52,162
Esta é uma reunião de família

284
00:22:52,245 --> 00:22:56,500
na casa do seu tio-avô Roland,
em Stevens Point.

285
00:22:57,667 --> 00:23:00,921
Seu pai sempre foi um bom garoto.

286
00:23:04,508 --> 00:23:06,510
Queria ter uma caixa assim.

287
00:23:07,386 --> 00:23:10,222
Acho que pode ficar com esta.

288
00:23:10,722 --> 00:23:12,808
Pra que precisa de uma caixa?

289
00:23:14,017 --> 00:23:15,310
Não, digo,

290
00:23:16,269 --> 00:23:20,023
nem tenho lembranças assim
para colocar numa caixa.

291
00:23:21,900 --> 00:23:24,778
Não ganhei uma faixa por nada
a minha vida toda.

292
00:23:26,780 --> 00:23:30,283
Um mau elemento.

293
00:23:31,618 --> 00:23:33,954
Tenho um parafuso a menos.

294
00:23:36,123 --> 00:23:38,041
Jeff Dahmer, olhe para mim.

295
00:23:38,542 --> 00:23:41,420
Não há nada errado com você
que não dê pra consertar.

296
00:23:41,920 --> 00:23:45,048
Acho que só precisa achar
uma garota legal, só isso.

297
00:23:50,637 --> 00:23:53,932
E também tem a bebida.

298
00:23:54,433 --> 00:23:56,768
Isso é um problema.

299
00:23:57,269 --> 00:23:59,479
Mal tenho bebido, vó.

300
00:23:59,980 --> 00:24:03,775
Mas acho que dá para melhorar, não acha?

301
00:24:04,276 --> 00:24:08,488
E sei que pareço um disco riscado,

302
00:24:09,531 --> 00:24:12,325
mas devia voltar a ir à igreja.

303
00:24:17,706 --> 00:24:20,041
As coisas que faz que o tiram do prumo,

304
00:24:20,125 --> 00:24:25,505
o álcool, ficar tão imerso
nos seus próprios pensamentos,

305
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
são tentações, Jeff.

306
00:24:29,176 --> 00:24:32,929
E acho que voltar à igreja
ajudaria você a entender

307
00:24:33,013 --> 00:24:35,182
e resistir a essas tentações.

308
00:24:39,769 --> 00:24:43,231
O que acha que está me tentando? O diabo?

309
00:24:45,192 --> 00:24:48,236
Sim. Acho mesmo.

310
00:24:49,279 --> 00:24:52,824
Você é um bom garoto, Jeff.
Tão bom quanto o seu pai.

311
00:24:54,284 --> 00:24:56,953
Só enfrenta coisas diferentes das dele.

312
00:24:57,454 --> 00:25:00,582
Todo mundo tem a própria luta.

313
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
No fundo, você é bom, Jeff.

314
00:25:03,210 --> 00:25:06,004
Pode não acreditar nisso, mas eu acredito.

315
00:25:11,259 --> 00:25:12,427
Obrigado, vó.

316
00:25:30,320 --> 00:25:33,156
Já trabalhou numa delicatéssen?

317
00:25:34,866 --> 00:25:36,785
Sim, em Miami.

318
00:25:36,868 --> 00:25:39,454
Só fazendo sanduíches e coisas assim.

319
00:25:39,538 --> 00:25:42,499
Também fará sanduíches,
mas é uma delicatéssen polonesa,

320
00:25:42,582 --> 00:25:46,086
então fará salsichas
e preparará as carnes.

321
00:25:46,169 --> 00:25:48,046
Ser açougueiro é uma arte.

322
00:25:49,297 --> 00:25:50,882
Nunca pensei desse jeito.

323
00:25:51,633 --> 00:25:53,009
Claro que é uma arte.

324
00:25:53,093 --> 00:25:56,388
Sou açougueiro.
Aprendi na Polônia com o meu pai.

325
00:25:56,471 --> 00:25:58,515
O pai dele era açougueiro.

326
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
Dá muito trabalho. É perigoso.

327
00:26:00,642 --> 00:26:03,728
O último cara era burro,
não prestava atenção.

328
00:26:03,812 --> 00:26:05,063
Cortou o dedão fora.

329
00:26:05,146 --> 00:26:07,315
Preciso de alguém sério.

330
00:26:07,399 --> 00:26:10,193
Mão firme, que não vá brincar.

331
00:26:12,112 --> 00:26:14,698
Tenho mão bem firme
para esse tipo de coisa.

332
00:26:16,866 --> 00:26:19,786
Pago salário mínimo, sem hora extra,
e precisa de boa aparência.

333
00:26:19,869 --> 00:26:23,039
Mesmo nos fundos,
vista roupas boas, está bem?

334
00:26:24,499 --> 00:26:25,584
Está bem.

335
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
Venha ver o refrigerador.

336
00:26:31,172 --> 00:26:32,424
Jeff.

337
00:26:33,925 --> 00:26:35,302
Obrigado, vó.

338
00:26:35,385 --> 00:26:37,929
Pode deixar os lençóis na porta.

339
00:26:38,013 --> 00:26:39,931
Gosto de fazer minha própria cama.

340
00:26:45,520 --> 00:26:46,730
Obrigado, vó.

341
00:27:33,109 --> 00:27:35,654
Oi, vó. Cheguei.

342
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
Vó!

343
00:27:48,833 --> 00:27:51,252
- Vó, cadê minha coisa?
- O quê?

344
00:27:51,336 --> 00:27:54,964
Sabe, meu… manequim.

345
00:27:56,841 --> 00:27:58,218
Por que tem aquilo?

346
00:27:58,301 --> 00:27:59,844
Onde conseguiu?

347
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
Só digo se me contar onde está.

348
00:28:03,682 --> 00:28:05,266
Por que tem aquilo, Jeff?

349
00:28:07,143 --> 00:28:09,187
Jeff, quero dizer uma coisa.

350
00:28:09,270 --> 00:28:11,773
Amo você de todo jeito.

351
00:28:11,856 --> 00:28:16,027
Você se sente atraído por…

352
00:28:16,111 --> 00:28:17,570
Não quero falar disso.

353
00:28:17,654 --> 00:28:21,241
Podemos ir à igreja e orar
porque Jesus pode fazer marav…

354
00:28:21,324 --> 00:28:24,953
Cadê meu manequim, porra?

355
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
Falei pra não entrar lá!

356
00:28:27,831 --> 00:28:30,625
É meu quarto, minhas coisas,

357
00:28:30,709 --> 00:28:32,544
então me diga onde está!

358
00:28:32,627 --> 00:28:34,212
Não acho saudável!

359
00:28:35,672 --> 00:28:38,216
Joguei fora.

360
00:28:42,887 --> 00:28:44,139
Jogou fora?

361
00:28:44,639 --> 00:28:45,473
Joguei.

362
00:28:46,433 --> 00:28:48,435
O lixeiro levou à tarde.

363
00:28:56,276 --> 00:29:00,447
Puta merda! Caralho!

364
00:29:34,814 --> 00:29:35,982
Eu…

365
00:29:38,276 --> 00:29:39,861
sinto muito, vó.

366
00:29:43,114 --> 00:29:44,657
Não devia ter gritado.

367
00:29:47,202 --> 00:29:49,579
E desculpa por quebrar o porta-manteiga.

368
00:29:53,958 --> 00:29:55,043
Não sou

369
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
como você disse.

370
00:30:00,340 --> 00:30:03,009
Nunca envergonharia a família desse jeito.

371
00:30:07,972 --> 00:30:09,390
Acho que eu só…

372
00:30:11,810 --> 00:30:13,061
quero um amigo.

373
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
Aceito suas desculpas.

374
00:30:18,900 --> 00:30:20,860
Mas não gostei de ter xingado.

375
00:30:21,986 --> 00:30:22,946
Eu sei.

376
00:30:31,496 --> 00:30:35,166
Quer saber? Logo começa a feira estadual.

377
00:30:36,960 --> 00:30:39,420
Você amava quando era criança.

378
00:30:41,798 --> 00:30:44,801
E não é mais como antes,
com os animais de fazenda

379
00:30:44,884 --> 00:30:47,637
e a corrida do queijo.

380
00:30:49,055 --> 00:30:52,392
Eles têm barraca de cerveja e tudo mais.

381
00:30:52,892 --> 00:30:54,269
Barraca de cerveja?

382
00:32:28,988 --> 00:32:30,114
Oi, Jeff.

383
00:32:34,535 --> 00:32:35,828
Você está vivo.

384
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
Estou.

385
00:32:58,518 --> 00:33:01,104
Não, senhor! Saia!

386
00:33:02,188 --> 00:33:03,272
É o meu turno.

387
00:33:03,356 --> 00:33:05,942
Não. Soube o que houve na feira estadual.

388
00:33:06,025 --> 00:33:10,029
Não pode ficar aqui. Não, saia!

389
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
<i>Trabalhou com isso no exército?</i>

390
00:33:19,664 --> 00:33:21,624
Sim, médico de combate.

391
00:33:21,708 --> 00:33:23,960
Ou especialista médico, como chamam.

392
00:33:24,460 --> 00:33:26,129
Nossa, está bem.

393
00:33:26,838 --> 00:33:28,756
Deve ser perfeito pro cargo.

394
00:33:29,257 --> 00:33:33,052
Vejo que foi dispensado com honras.
Por quê?

395
00:33:37,098 --> 00:33:40,643
Pra ser sincero,
tive um probleminha com álcool.

396
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
Mas agora estou sóbrio.

397
00:33:43,855 --> 00:33:44,689
Entendo.

398
00:33:46,232 --> 00:33:47,150
Que bom.

399
00:33:47,817 --> 00:33:48,901
Obrigado.

400
00:33:49,402 --> 00:33:52,947
Vou a reuniões e tudo mais.
Um dia de cada vez.

401
00:33:53,614 --> 00:33:54,866
Isso é ótimo.

402
00:33:56,117 --> 00:33:57,493
Parabéns.

403
00:33:57,577 --> 00:33:58,828
Obrigado.

404
00:33:58,911 --> 00:34:02,081
Talvez você seja
superqualificado para este cargo.

405
00:34:07,170 --> 00:34:10,048
Doug Brozovsky.

406
00:34:10,131 --> 00:34:11,257
Sou eu.

407
00:34:17,597 --> 00:34:18,973
Feche a mão.

408
00:34:22,518 --> 00:34:23,644
Veias boas.

409
00:34:24,145 --> 00:34:25,063
Valeu.

410
00:34:29,859 --> 00:34:30,985
Consegue relaxar?

411
00:34:44,707 --> 00:34:47,085
Eu fazia isso sempre.

412
00:34:49,295 --> 00:34:50,713
Tirar meu sangue.

413
00:34:51,714 --> 00:34:53,299
Eu doava.

414
00:34:54,842 --> 00:34:56,636
Conseguia dinheiro pra cerveja assim.

415
00:35:00,598 --> 00:35:03,059
Fiz tanto que não me deixaram fazer mais.

416
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Certo.

417
00:35:11,275 --> 00:35:13,820
<i>Estou muito orgulhosa de você.</i>

418
00:35:14,487 --> 00:35:19,200
Parou de beber
e conseguiu um novo emprego.

419
00:35:19,283 --> 00:35:20,326
Na área da saúde!

420
00:35:21,744 --> 00:35:23,371
Tem falado com seu pai?

421
00:35:24,247 --> 00:35:25,123
Não.

422
00:35:26,290 --> 00:35:27,917
Ele me acha um bosta.

423
00:35:28,918 --> 00:35:32,547
- Desculpe a palavra.
- Não acha, não.

424
00:35:33,089 --> 00:35:37,135
Ele está bravo por você ter sido preso.

425
00:35:37,677 --> 00:35:40,721
Uma contravenção. Multa de US$ 70.

426
00:35:41,222 --> 00:35:45,059
Também é minha culpa
por ter contado da barraca de cerveja,

427
00:35:45,143 --> 00:35:48,437
mas agora já passou, só digo isso.

428
00:35:50,898 --> 00:35:52,316
O que foi?

429
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
Nem está comendo seu bolinho.

430
00:35:55,862 --> 00:35:57,697
É a melhor parte do jantar.

431
00:36:00,908 --> 00:36:02,785
Não estou com muita fome hoje.

432
00:36:10,168 --> 00:36:12,253
Acho que vou subir, vó.

433
00:36:12,753 --> 00:36:13,796
Estou podre.

434
00:36:20,469 --> 00:36:21,971
Desculpe o desperdício.

435
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
Boa sorte.

436
00:38:35,730 --> 00:38:36,605
O quê?

437
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
Boa sorte.
É impossível chamar a atenção dele.

438
00:38:44,447 --> 00:38:45,614
Quer uma cerveja?

439
00:38:46,741 --> 00:38:49,744
Era do meu amigo, mas acho que foi embora.
Achou companhia.

440
00:38:50,911 --> 00:38:52,163
É sua, se quiser.

441
00:38:54,874 --> 00:38:57,126
Quero, valeu.

442
00:38:58,461 --> 00:38:59,420
Charles.

443
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Jeff.

444
00:39:08,429 --> 00:39:11,265
Jeff, estão fechando.

445
00:39:13,184 --> 00:39:15,353
Vamos fazer alguma coisa.

446
00:39:15,936 --> 00:39:16,812
Você e eu.

447
00:39:17,855 --> 00:39:18,939
O que você quiser.

448
00:39:21,942 --> 00:39:23,235
Eu ia sair.

449
00:39:24,612 --> 00:39:25,654
Quer ir comigo?

450
00:39:32,870 --> 00:39:34,789
- Oi, Ricky. Quarto grande.
- Oi.

451
00:40:42,982 --> 00:40:44,066
Posso…

452
00:40:46,735 --> 00:40:47,736
Foi mal.

453
00:40:48,904 --> 00:40:52,992
Não tenho muita experiência nisso.

454
00:40:55,035 --> 00:40:58,414
Tudo bem. Isso é sexy.

455
00:40:58,497 --> 00:40:59,415
Espere.

456
00:41:09,633 --> 00:41:11,594
Podemos só…

457
00:41:12,845 --> 00:41:14,889
deitar ali na cama?

458
00:41:17,433 --> 00:41:18,893
E posso abraçar você.

459
00:41:24,106 --> 00:41:25,191
Claro.

460
00:41:26,567 --> 00:41:28,110
Podemos começar lá.

461
00:41:39,955 --> 00:41:41,373
Isso é bom.

462
00:41:44,335 --> 00:41:45,377
É.

463
00:42:08,817 --> 00:42:10,027
Aonde está indo?

464
00:42:11,237 --> 00:42:13,906
São 7h30, preciso trabalhar.

465
00:42:16,659 --> 00:42:20,371
Pode ficar mais um pouco?
Eu estava gostando.

466
00:42:20,454 --> 00:42:23,290
Não, preciso trabalhar.

467
00:42:47,856 --> 00:42:48,691
Oi, Ricky.

468
00:42:48,774 --> 00:42:50,943
- Oi, Jeff.
- Um quarto.

469
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
Está se tornando assíduo.

470
00:43:06,458 --> 00:43:07,793
O que quer fazer?

471
00:43:08,919 --> 00:43:10,170
Tire a regata.

472
00:43:15,801 --> 00:43:17,803
- Você é bonito.
- Você também.

473
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Espere. Fique aqui.

474
00:43:21,473 --> 00:43:23,183
Vou pegar umas bebidas antes.

475
00:43:25,603 --> 00:43:27,187
Oi, Jeff.

476
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
- Dois uísques com Coca-Cola, por favor.
- É pra já.

477
00:43:54,757 --> 00:43:55,799
Saúde.

478
00:44:10,356 --> 00:44:12,733
- Por aqui.
- Está bem.

479
00:44:13,942 --> 00:44:16,612
É a segunda vez que esse cara faz isso.

480
00:44:16,695 --> 00:44:19,365
Ele dá bebida batizada e abandona eles aí.

481
00:44:19,865 --> 00:44:23,285
Da última vez, acordamos o rapaz,
mas ele não respondia.

482
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
- Vamos pegá-lo.
- Certo.

483
00:44:37,549 --> 00:44:38,550
Obrigado.

484
00:44:41,762 --> 00:44:45,224
- Oi, Ricky.
- Dê o fora daqui, porra.

485
00:44:46,308 --> 00:44:48,143
Fuja deste cara agora.

486
00:44:48,227 --> 00:44:50,688
Ele traz caras aqui e os droga.

487
00:44:51,271 --> 00:44:53,941
Nem pense em ir à Império
nem à Banho Romano.

488
00:44:54,024 --> 00:44:55,150
Avisei sobre você.

489
00:44:55,234 --> 00:44:59,154
Você foi barrado.
Dê o fora da minha sauna.

490
00:45:00,948 --> 00:45:02,574
Ei, espere!

491
00:45:03,951 --> 00:45:06,120
Disse para dar o fora.

492
00:45:06,203 --> 00:45:07,204
Não fiz nada.

493
00:45:07,287 --> 00:45:09,415
- Fora daqui!
- Não fiz nada!

494
00:45:09,498 --> 00:45:12,084
Tire as mãos de mim, porra!

495
00:45:13,168 --> 00:45:14,837
Quer que eu chame a polícia?

496
00:45:17,923 --> 00:45:20,134
Com licença. Cartão, por favor.

497
00:45:34,690 --> 00:45:36,900
Estou indo à igreja.

498
00:45:38,235 --> 00:45:39,236
Está bem.

499
00:45:41,196 --> 00:45:43,949
Quero que venha comigo, Jeff.

500
00:45:46,326 --> 00:45:50,664
Sei que foi demitido, e isso é frustrante.

501
00:45:51,415 --> 00:45:55,085
E voltou a beber. Não diga que é mentira.

502
00:45:56,086 --> 00:46:01,133
Seu pai lavou as mãos,
e isso é difícil pra você.

503
00:46:02,050 --> 00:46:07,431
Mas há outro pai que nunca o decepcionará.

504
00:46:08,098 --> 00:46:09,767
O Pai Celestial.

505
00:46:11,018 --> 00:46:11,977
Não.

506
00:46:14,563 --> 00:46:16,023
Não acredito em Deus.

507
00:46:17,566 --> 00:46:20,527
Retire o que disse!

508
00:46:24,615 --> 00:46:25,949
Não.

509
00:47:01,026 --> 00:47:02,611
Dois shots de uísque.

510
00:47:12,371 --> 00:47:13,413
Valeu.

511
00:47:31,181 --> 00:47:32,307
É pra você.

512
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
Você é o mais gostoso aqui.

513
00:47:35,686 --> 00:47:37,563
Dança muito bem.

514
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
Queria dançar como você.

515
00:47:42,901 --> 00:47:44,152
Dance para mim.

516
00:47:47,072 --> 00:47:48,699
Não, não posso.

517
00:47:48,782 --> 00:47:49,867
Pare com isso.

518
00:47:49,950 --> 00:47:50,951
Pode, sim. Anda.

519
00:47:54,872 --> 00:47:56,832
Espere, vai machucar alguém.

520
00:47:57,457 --> 00:47:58,584
Comece assim.

521
00:47:59,376 --> 00:48:02,379
É, sinta a música.

522
00:48:19,730 --> 00:48:22,858
Jeff, não posso pagar por isso.

523
00:48:23,483 --> 00:48:26,111
Não, eu pago.

524
00:48:26,194 --> 00:48:28,071
Por que não ficamos na sauna?

525
00:48:29,907 --> 00:48:32,951
Não, esses lugares são sujos.

526
00:48:33,869 --> 00:48:36,121
Da última vez, peguei pé de atleta.

527
00:48:51,094 --> 00:48:53,472
Este quarto é incrível! Quanto foi?

528
00:49:11,448 --> 00:49:13,700
O que está fazendo? Vamos curtir!

529
00:49:15,118 --> 00:49:16,453
Já vou!

530
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
- Merda!
- O que está fazendo?

531
00:49:25,087 --> 00:49:25,963
Aqui.

532
00:49:54,116 --> 00:49:55,242
Venha aqui.

533
00:49:55,742 --> 00:49:57,160
- Ei.
- Ei.

534
00:49:57,244 --> 00:49:58,662
Beba.

535
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
Beba.

536
00:50:18,473 --> 00:50:21,435
Vou fazer outro pra você.

537
00:50:22,269 --> 00:50:23,478
Não posso beber muito.

538
00:50:23,562 --> 00:50:26,023
Trabalho dançando, não posso ter pança.

539
00:50:26,523 --> 00:50:29,943
Não seja fracote. É com refrigerante diet.

540
00:51:08,231 --> 00:51:09,107
Acorde!

541
00:51:10,942 --> 00:51:12,069
Acorde!

542
00:52:06,289 --> 00:52:07,624
Vamos.

543
00:53:00,385 --> 00:53:01,219
Ei.

544
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
Ei.

545
00:53:33,793 --> 00:53:34,711
Ei.

546
00:53:41,384 --> 00:53:42,802
Meu Deus.

547
00:53:45,847 --> 00:53:47,265
Meu Deus.

548
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
Meu Deus.

549
00:54:01,488 --> 00:54:04,032
Não.

550
00:54:06,076 --> 00:54:07,118
Anda.

551
00:54:08,536 --> 00:54:09,537
Não.

552
00:54:10,747 --> 00:54:11,915
Acorde.

553
00:54:17,837 --> 00:54:22,801
Anda.

554
00:54:36,022 --> 00:54:37,190
Porra!

555
00:54:39,985 --> 00:54:40,986
Não.

556
00:54:48,451 --> 00:54:49,452
Anda.

557
00:57:15,098 --> 00:57:16,891
Vai à igreja amanhã?

558
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Já me perguntou isso, Jeff.

559
00:57:19,686 --> 00:57:22,272
Por quê? Quer ir?

560
00:57:22,897 --> 00:57:24,190
Não.

561
00:57:25,358 --> 00:57:28,528
Só quero saber se vai.

562
00:57:30,113 --> 00:57:33,032
O papai diz que sou o homem da casa.
Preciso saber.

563
00:57:33,116 --> 00:57:35,452
Certo, não vamos discutir.

564
01:01:27,308 --> 01:01:30,228
Legendas: Thamires Araujo

