1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:43,668 --> 00:00:45,128
Bir şey buldum efendim.

3
00:00:49,299 --> 00:00:51,217
Sanırım uyluk kemiği parçası.

4
00:00:51,926 --> 00:00:54,971
<i>Babanın arka bahçesinde</i>
<i>buldukları kalıntılar</i>

5
00:00:55,930 --> 00:00:58,391
ilk kurbanla ilgili hikâyeni doğruluyor.

6
00:01:01,269 --> 00:01:02,437
Otostopçu mu?

7
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
Doğru.

8
00:01:05,648 --> 00:01:09,194
Kemikleri niye etrafa dağıttın?

9
00:01:09,986 --> 00:01:12,155
Delilden kurtulmak için miydi?

10
00:01:14,616 --> 00:01:15,575
Yani,

11
00:01:17,077 --> 00:01:20,455
o anda biraz panikledim.

12
00:01:21,581 --> 00:01:25,376
Kemikleri parçalamayı denedim

13
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
ama içleri…

14
00:01:30,131 --> 00:01:32,133
…ıslaktı işte.

15
00:01:33,384 --> 00:01:36,137
Onları ezip toz hâline getiremedim.

16
00:01:36,721 --> 00:01:37,847
Ben de…

17
00:01:39,724 --> 00:01:42,811
Sonra onları fırına atmaya karar verdim,

18
00:01:43,311 --> 00:01:46,064
yani bilirsiniz işte,

19
00:01:46,689 --> 00:01:51,402
kurutmak için ve işe yaradı da.

20
00:01:52,195 --> 00:01:55,573
Onları un ufak etmeyi başardım.

21
00:01:57,867 --> 00:02:00,662
Peki niye kemikleri bahçeye dağıttın?

22
00:02:03,331 --> 00:02:06,084
Sanırım etrafta olsunlar istedim.

23
00:02:09,671 --> 00:02:11,256
Şey gibi…

24
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
Her yerde
ona ait ufak bir parça olsun diye.

25
00:02:15,802 --> 00:02:17,137
Etrafımda olsun diye.

26
00:02:21,850 --> 00:02:23,852
Kulağa korkunç geliyor, biliyorum.

27
00:02:26,604 --> 00:02:29,232
Bizim ne düşündüğümüz
önemli değil aslında.

28
00:02:34,320 --> 00:02:38,950
Ama… Ben doğuştan
böyle olduğuma inanıyorum.

29
00:02:40,827 --> 00:02:45,748
Yani beni böyle birine dönüştüren
bir olay yoktu bence.

30
00:02:47,083 --> 00:02:49,294
Çünkü ben zaten

31
00:02:50,253 --> 00:02:51,629
hep böyle biriydim.

32
00:02:55,466 --> 00:02:59,304
Çünkü… Otostopçudan sonra…

33
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
…bir süre bunu tekrar yapmak istemedim.

34
00:03:03,975 --> 00:03:05,810
Ya da istedim.

35
00:03:06,519 --> 00:03:09,814
Yapmayı düşündüm, bazen çok düşündüm

36
00:03:10,440 --> 00:03:15,111
ama isteğimi bastırabilmeyi başardım

37
00:03:16,112 --> 00:03:18,406
ve bir daha olmadı…

38
00:03:21,868 --> 00:03:23,077
Dokuz yıl boyunca.

39
00:03:25,205 --> 00:03:26,581
İlginç.

40
00:03:27,957 --> 00:03:33,588
Beni konuşturduğunuz o psikolog
ya da psikiyatr

41
00:03:36,007 --> 00:03:39,469
aklıma çok takılan bir şey söyledi.

42
00:03:39,969 --> 00:03:41,971
<i>Kurbanlarını kesip parçalarken</i>

43
00:03:43,097 --> 00:03:45,099
tahrik oluyor muydun peki?

44
00:03:49,437 --> 00:03:50,438
Evet.

45
00:03:51,940 --> 00:03:53,900
-Hem de çok.
-Evet.

46
00:03:54,984 --> 00:03:56,110
Ben…

47
00:03:57,362 --> 00:04:01,074
Organları elimde tutarken
görüntüleri çok hoşuma gidiyordu.

48
00:04:03,243 --> 00:04:07,038
Parıl parıldılar.

49
00:04:09,916 --> 00:04:13,753
Tarif ettiğin şey için bir terim var.
Buna splanknofili deniyor.

50
00:04:14,879 --> 00:04:18,383
Kişinin, karın boşluğu organlarından,
iç organlardan tahrik olması.

51
00:04:19,300 --> 00:04:24,097
Hoşuna gittiğini söylediğin o parlaklık da
temel unsurlarından biri.

52
00:04:25,598 --> 00:04:28,101
İnsanlar, özellikle de erkekler,

53
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
parlak nesnelerden hoşlanırız.

54
00:04:31,813 --> 00:04:34,023
Bunun cinsel bir yanı da var.

55
00:04:34,691 --> 00:04:37,944
Bir mayo dergisi açarsın,
bütün kadınlar ıslaktır.

56
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
Bu bize çekici gelir.

57
00:04:40,196 --> 00:04:43,825
Belki de vajinadaki ıslaklık

58
00:04:43,908 --> 00:04:46,786
kadının sekse hazır olduğunu
gösterdiğindendir.

59
00:04:46,869 --> 00:04:48,955
Bu güdü bizlerin içine işlemiş.

60
00:04:50,707 --> 00:04:56,671
Fakat hep mücadele ettiğin bu dürtü
doğuştan gelen bir şeyse

61
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
arada geçen o dokuz yıl nasıl bekledin?

62
00:05:00,883 --> 00:05:02,176
Ya da neden bekledin?

63
00:05:02,260 --> 00:05:04,262
İyi bir çocuk olmaya çalışıyordum.

64
00:05:10,643 --> 00:05:13,980
Tamam, peki. Ön sıradakiler
Tina, Andrew, Mark Norton,

65
00:05:14,063 --> 00:05:17,317
Sasha, Andrea, Mark D'Angelo, Dan.

66
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Tamam, herkes yaklaşsın.

67
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
ULUSAL ONUR BİRLİĞİ

68
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
Bu arada herkese tebrikler.

69
00:05:25,366 --> 00:05:28,286
Okulun en iyileri sizsiniz, öyle mi? Peki.

70
00:05:28,911 --> 00:05:31,748
Herkes gülümsesin…

71
00:05:32,582 --> 00:05:35,418
Harika. Bir tane daha çekelim.

72
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
-Çok güzel. Teşekkürler.
-Peki.

73
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Tina, sen kal. Sırada Ekoloji Kulübü var.

74
00:05:43,676 --> 00:05:45,720
<i>Tanrım, çok güzeller.</i>

75
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Harika olmuşlar. Tebrikler Derek.

76
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
Sağ ol. Hepinizin emeğine sağlık.

77
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
-Sayfa düzeni süper Dan.
-Sağ ol.

78
00:05:52,518 --> 00:05:56,939
Bir dakika. Bir saniye. Sayfa 36'yı,
Onur Birliği fotoğrafını açın.

79
00:06:03,029 --> 00:06:06,449
-Nasıl ya? Bu herif nasıl girdi oraya?
-Bilmem.

80
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
Dan, bunu nasıl görmedin?

81
00:06:08,785 --> 00:06:12,413
-Üzgünüm. Onu fotoğrafta görmemişim.
-Senin işin bu be Dan.

82
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Jeff Dahmer'ın not ortalaması iki be Dan!

83
00:06:15,792 --> 00:06:17,752
Orospu çocuğu!

84
00:07:05,133 --> 00:07:07,677
-Çok kızmaz.
-Evet, kızar.

85
00:07:07,760 --> 00:07:13,015
Seni de aile işlerine karıştırdığım için
önceden özür diliyorum işte.

86
00:07:14,100 --> 00:07:16,060
Niye o kadar kızacak ki?

87
00:07:16,144 --> 00:07:19,313
Mutsuzdunuz, boşandınız,
sen hayatına devam ediyorsun.

88
00:07:19,397 --> 00:07:21,983
Senin adına sevinmeli.
O da hayatına devam etmeli.

89
00:07:22,066 --> 00:07:24,819
Konu da bu ya Shari,
mutlu olmamı istemiyor.

90
00:07:25,570 --> 00:07:29,490
Eve fıstık gibi bir kadın getirirsem

91
00:07:29,574 --> 00:07:31,951
öfkeden kudurur, inan bana.

92
00:07:32,577 --> 00:07:35,913
Kudurursa ne olmuş? Başa çıkabilirim.

93
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
Ben de ona kızarım.

94
00:07:38,875 --> 00:07:41,335
Fark etmediysen çetin cevizimdir.

95
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
Fark ettim.

96
00:07:46,507 --> 00:07:48,593
Gözünü yoldan ayırmaz mısın?

97
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
Joyce?

98
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
Tanrım.

99
00:08:06,986 --> 00:08:09,280
Evin içinden kasırga geçmiş gibi.

100
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
Geleceğinizi bilmiyordum.

101
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
Ne oluyor be burada?

102
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
Bu içkiler de ne Jeff?

103
00:08:24,003 --> 00:08:26,380
Parti verdim.

104
00:08:26,881 --> 00:08:28,299
Etrafa baksana.

105
00:08:29,091 --> 00:08:30,635
Ortalık birbirine girmiş!

106
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
Bu o mu?

107
00:08:40,019 --> 00:08:41,020
Shari.

108
00:08:42,313 --> 00:08:44,524
Bu Jeff. Aman be Jeff.

109
00:08:45,024 --> 00:08:45,858
Merhaba Jeff.

110
00:08:47,360 --> 00:08:48,819
-Merhaba.
-Annen nerede?

111
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
Bilmem. Gitti.

112
00:08:53,115 --> 00:08:54,367
Nereye gitti?

113
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
Bilmiyorum.

114
00:08:57,745 --> 00:08:59,455
Ne zaman gitti?

115
00:09:00,706 --> 00:09:03,000
Üç ay önce.

116
00:09:05,711 --> 00:09:07,129
Anlamadım, ne dedin?

117
00:09:09,006 --> 00:09:10,633
Hep böyle yapıyor.

118
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Kendinden başkasını düşünmez.

119
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
18 yaşında bir çocuğu
tek başına bırakıp gitmiş.

120
00:09:17,598 --> 00:09:20,977
Yemek yapacak falan kimsesi yok.
Kim bilir neler yedin.

121
00:09:21,811 --> 00:09:24,605
Gerçekten suç bu. Yani bunu yapmış olması…

122
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
-Kahretsin. Kusura bakma.
-Baba.

123
00:09:29,819 --> 00:09:31,070
Ben iyiyim.

124
00:09:31,153 --> 00:09:32,613
Hayır Jeff, değilsin.

125
00:09:34,448 --> 00:09:35,658
İçmişsin.

126
00:09:36,576 --> 00:09:39,203
Boş kutuları gördüm, alkol kokuyorsun.

127
00:09:39,287 --> 00:09:40,538
İyi değilsin.

128
00:09:41,414 --> 00:09:44,208
Hadi, bunu içmeni istiyorum.

129
00:09:45,167 --> 00:09:46,502
Kahve sevmem.

130
00:09:47,128 --> 00:09:49,880
Evet ama ayılman gerek
çünkü bu mühim bir konu.

131
00:09:49,964 --> 00:09:53,801
Hayatına nasıl çekidüzen vereceğimizi
çözmeliyiz, tamam mı?

132
00:09:55,428 --> 00:09:56,345
Tamam mı?

133
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
Amma çok şeker koydun Jeff.

134
00:10:14,238 --> 00:10:16,616
Sana ne? Annem değilsin.

135
00:10:17,116 --> 00:10:18,492
-Yeni tanıştık.
-Jeff.

136
00:10:18,576 --> 00:10:21,412
-Sorun değil Lionel.
-Ne diyeceğimi bilmiyorum.

137
00:10:21,495 --> 00:10:23,581
Haklısın Jeff. Annen değilim.

138
00:10:24,498 --> 00:10:28,002
Ama babanı seviyorum,
yani seni de seviyorum.

139
00:10:28,085 --> 00:10:29,045
Tamam mı?

140
00:10:29,920 --> 00:10:32,506
Bazen iyiliğin için sert de olabilirim.

141
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
Mezun olabilmişsin. Bu da bir başarı.

142
00:10:51,359 --> 00:10:53,694
Zar zor. Ama evet.

143
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
Üniversiteye başvurdun mu?

144
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Hayır.

145
00:10:58,699 --> 00:11:02,036
Yani Jeff… Ne oluyor yahu?

146
00:11:02,119 --> 00:11:03,746
Başvurmayıp da ne yaptın?

147
00:11:03,829 --> 00:11:06,624
-Geç de kaldın herhâlde.
-O yüzden başvurmadım.

148
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
Jeff.

149
00:11:09,835 --> 00:11:13,964
Fen derslerinde
hep çok başarılıydın. Bilmiyorum.

150
00:11:14,048 --> 00:11:17,468
Fen okumak için üniversiteye gidenlerin
çoğunu tanıyorum…

151
00:11:19,845 --> 00:11:23,391
Hepsinin notları falan çok iyi.
Benimkiler bok gibi.

152
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
Peki ya meslek yüksekokulu?

153
00:11:26,560 --> 00:11:28,437
Meslek yüksekokulları

154
00:11:29,730 --> 00:11:31,273
başarısızlar içindir.

155
00:11:32,358 --> 00:11:35,903
Ama elimizdeki tek seçenek bu sanırım.

156
00:11:45,538 --> 00:11:46,497
Evet.

157
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
Ama işte…

158
00:11:55,423 --> 00:11:56,757
…ben de öyleyim zaten.

159
00:12:03,180 --> 00:12:05,808
Niye rol yapmaya çalışıyorum ki?

160
00:12:11,021 --> 00:12:12,064
Değil mi?

161
00:12:16,235 --> 00:12:17,069
Ben

162
00:12:18,487 --> 00:12:20,072
iyi bir çocuk değilim.

163
00:12:21,157 --> 00:12:23,492
Baba, ben normal biri değilim.

164
00:12:23,576 --> 00:12:26,454
Uyum sağlayamıyorum. Tuhafım. Benim…

165
00:12:27,204 --> 00:12:30,958
Herkesten… Farklıyım.

166
00:12:33,711 --> 00:12:37,506
-Galiba bende bir terslik var.
-Jeff, hadi ama. Yapma. Bu…

167
00:12:37,590 --> 00:12:41,761
Hayır, ciddiyim baba.
Yapmak istediğim şeyler var…

168
00:12:45,097 --> 00:12:47,641
Yaptığım şeyler var…

169
00:12:50,895 --> 00:12:52,146
Bilmiyorum.

170
00:12:54,148 --> 00:12:55,983
Sanırım sana şeyi anlatmalıyım…

171
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Şey…

172
00:13:05,868 --> 00:13:10,873
-Sana fantezilerimi anlatmam lazım.
-Tamam, bir dakika.

173
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
Seksle ilgili şeylerden mi bahsediyoruz?

174
00:13:20,758 --> 00:13:21,592
Evet.

175
00:13:22,426 --> 00:13:23,552
Kısmen.

176
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Baksana, özür dilerim.

177
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
-Aklıma bir fikir geldi. Sadece…
-Ne?

178
00:13:33,979 --> 00:13:35,314
Ohio Devlet Üniversitesi.

179
00:13:37,733 --> 00:13:39,360
Onu oraya sokalım. Evet.

180
00:13:39,443 --> 00:13:42,196
Seni Ohio Devlet Üniversitesi'ne
yazdıralım.

181
00:13:44,031 --> 00:13:46,075
İlk dönemin parasını da öderim.

182
00:13:48,077 --> 00:13:49,870
Fen fakültesi harika.

183
00:13:51,622 --> 00:13:52,498
Ne dersin?

184
00:13:55,042 --> 00:13:55,876
Bence…

185
00:13:57,753 --> 00:13:59,338
Bence iyi bir fikir.

186
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Güzel.

187
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
Karar verildi o zaman. Öyle yapalım.

188
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
-Tamam.
-Sen ne diyorsun?

189
00:14:06,595 --> 00:14:09,014
Harika bir fikir. Şaka mı yapıyorsun?

190
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
<i>Umarım hayatını yaşıyorsundur.</i>

191
00:14:52,558 --> 00:14:55,477
Görünüşe göre de öyle herhâlde,
hayret bir şey.

192
00:14:55,561 --> 00:14:59,815
Sen burada oku diye tomarla para akıtalım,
dekan beni arasın.

193
00:15:00,441 --> 00:15:04,904
Tamam, direkt sadede geleceğim.
Jeff derslere giriyor mu?

194
00:15:04,987 --> 00:15:05,988
Hayır.

195
00:15:07,907 --> 00:15:11,076
Sabah dersleri yüzünden hep.
Uyanıp yetişemiyorum.

196
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Not ortalaman kaç?

197
00:15:16,206 --> 00:15:18,042
Jeff'in not ortalaması 0,45.

198
00:15:18,125 --> 00:15:20,127
Tanrım.

199
00:15:21,503 --> 00:15:22,713
Tanrım.

200
00:15:30,137 --> 00:15:31,180
Peki.

201
00:15:33,641 --> 00:15:35,100
Notları yükselteceğiz.

202
00:15:36,602 --> 00:15:40,105
Bay Dahmer, anlamıyorsunuz.
Jeff okuldan atıldı.

203
00:15:45,861 --> 00:15:48,155
Baba. Bekle. Çok hızlı yürüyorsun.

204
00:15:49,365 --> 00:15:51,075
Orduya gidiyorsun lan.

205
00:15:59,667 --> 00:16:04,546
BİR YIL SONRA

206
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
İşte geldi.

207
00:16:12,471 --> 00:16:15,557
-Şuna bak.
-Şu hâline bak.

208
00:16:16,308 --> 00:16:18,560
-Kim bu ya?
-Herkese selam.

209
00:16:19,269 --> 00:16:20,938
-Merhaba baba.
-Ne yakışıklı.

210
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
-Shari. Nasılsın?
-Tanrım.

211
00:16:22,606 --> 00:16:24,483
-Selam Jeff.
-Seni görmek güzel.

212
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
Baba.

213
00:16:28,278 --> 00:16:31,490
Jeff, tanrım. Harika görünüyorsun.

214
00:16:31,573 --> 00:16:32,908
-Teşekkürler.
-Evet.

215
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Eve dönmek güzel.

216
00:16:38,831 --> 00:16:40,332
Gel. İçeri gir.

217
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
Hoşuna gidiyor mu bari?

218
00:16:47,047 --> 00:16:49,258
Evet, gidiyor.

219
00:16:50,259 --> 00:16:54,013
-Acemi birliğinin bitmesine sevindim.
-Sana ne görev verdiler?

220
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
Tıp uzmanlığı eğitimi aldım.

221
00:16:58,475 --> 00:17:01,145
O yüzden
sıhhiyecilik falan yaparım herhâlde.

222
00:17:01,228 --> 00:17:02,980
Tıp uzmanı. Duydun mu?

223
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
-Askerî doktor!
-Jeff.

224
00:17:05,357 --> 00:17:10,446
Bunlar yeterli istirahat
ve iyileşme sağlayan hipnotik ilaçlardır.

225
00:17:12,114 --> 00:17:13,782
Evet, Dahmer.

226
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
Hangisiydi?

227
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
Adı neydi?

228
00:17:17,077 --> 00:17:18,120
Halcion.

229
00:17:18,996 --> 00:17:21,415
Harika sonuçlar alıyoruz. Çok etkili.

230
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
<i>Bak oğlum, sana demiştim.</i>

231
00:17:23,375 --> 00:17:27,838
İlgi duyduğun bütün o bilimsel şeylerin
meyvesini vereceğini biliyordum.

232
00:17:27,921 --> 00:17:29,214
Haklıymışsın.

233
00:17:32,092 --> 00:17:33,218
Yemek yiyelim hadi.

234
00:18:01,580 --> 00:18:03,791
Uyum sağladın mı? Arkadaş edindin mi?

235
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Evet.

236
00:18:15,469 --> 00:18:16,470
Baksana Tanner.

237
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
Âlem yapalım mı?

238
00:18:18,764 --> 00:18:21,934
Çocuklar çok iyi. Arkadaş ediniyorum.

239
00:19:37,467 --> 00:19:41,597
Haftaya beni
Batı Almanya'ya gönderecekler.

240
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
Baumholder diye bir yere.

241
00:19:44,892 --> 00:19:46,268
Duydun mu Shar?

242
00:19:46,351 --> 00:19:47,269
Jeff!

243
00:19:48,562 --> 00:19:49,521
Vay canına.

244
00:19:50,898 --> 00:19:52,524
Belki orada

245
00:19:53,400 --> 00:19:57,112
ana vatanından akrabalarına denk gelirsin.

246
00:19:57,196 --> 00:19:58,572
-Evet.
-Evet.

247
00:19:59,615 --> 00:20:01,074
-Araştırmam lazım.
-Evet.

248
00:20:03,702 --> 00:20:04,661
Vay be.

249
00:20:07,122 --> 00:20:08,165
Almanya.

250
00:20:11,418 --> 00:20:12,586
İnanabiliyor musun?

251
00:20:36,735 --> 00:20:39,529
İn lan arabadan. Hemen!

252
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
Tamam, içeri girmeden önce
netleştirmek istediğim bir şey var.

253
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Anlıyor musun?

254
00:21:00,425 --> 00:21:05,264
Burası aşevi değil. 21 yaşındasın.
Üniversitede çuvalladın, ordudan atıldın.

255
00:21:05,347 --> 00:21:07,557
Artık beleşe yaşamak yok. İçmek yok.

256
00:21:07,641 --> 00:21:12,062
Tam zamanlı bir işe gireceksin
ve evde büyükannene yardım edeceksin.

257
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
Anladın mı?

258
00:21:17,401 --> 00:21:18,443
Evet efendim.

259
00:22:01,111 --> 00:22:03,530
Büyükanne, bu kutuda ne var?

260
00:22:05,699 --> 00:22:09,703
Babanın fotoğrafları. Bakmak ister misin?

261
00:22:10,829 --> 00:22:12,122
Evet.

262
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
Şu anahtarı çeviriver.

263
00:22:14,750 --> 00:22:16,752
Klik sesi de pek güzel.

264
00:22:22,883 --> 00:22:24,509
İşte baban.

265
00:22:25,469 --> 00:22:29,097
Hangi yaş günüydü, hatırlamıyorum.
Beş miydi acaba?

266
00:22:30,474 --> 00:22:34,311
Baksana. Nasıl da tatlı bir çocuk.

267
00:22:35,812 --> 00:22:40,275
Bu da bilim şenliğinden.

268
00:22:40,901 --> 00:22:44,196
Elinde kurdele tuttuğuna göre
ödül kazanmış olmalı.

269
00:22:47,657 --> 00:22:49,409
Burada daha büyük.

270
00:22:50,202 --> 00:22:55,082
Büyük amcan Roland'ın
Stevens Point'teki evinde

271
00:22:55,165 --> 00:22:56,708
bir aile buluşması.

272
00:22:57,667 --> 00:23:01,254
Baban ömrü boyunca iyi bir çocuktu.

273
00:23:04,508 --> 00:23:06,510
Keşke böyle bir kutum olsaydı.

274
00:23:07,386 --> 00:23:10,222
Bunu alabilirsin herhâlde.

275
00:23:10,722 --> 00:23:12,808
Kutuyu ne yapacaksın ki?

276
00:23:14,017 --> 00:23:15,310
Hayır, yani…

277
00:23:16,269 --> 00:23:20,023
Benim kutuya koyacak
böyle anılarım bile yok ki.

278
00:23:21,900 --> 00:23:24,778
Hayatımda hiçbir şey için
kurdele kazanmadım.

279
00:23:26,780 --> 00:23:30,283
Beş para etmezin tekiyim.

280
00:23:31,618 --> 00:23:33,954
Birkaç tahtam falan eksik herhâlde.

281
00:23:36,123 --> 00:23:38,041
Jeff Dahmer, bana bak.

282
00:23:38,542 --> 00:23:41,420
Düzeltemeyeceğimiz hiçbir derdin yok.

283
00:23:41,920 --> 00:23:45,048
Bence kendine düzgün bir kız bulsan yeter.

284
00:23:50,637 --> 00:23:53,932
Ayrıca bir de şu içki olayı var.

285
00:23:54,433 --> 00:23:56,768
O sorun işte.

286
00:23:57,269 --> 00:23:59,479
Neredeyse hiç içmiyorum büyükanne.

287
00:23:59,980 --> 00:24:03,775
Bence yine de daha iyisini yapabilirsin,
haksız mıyım?

288
00:24:04,276 --> 00:24:08,488
Bozuk plak gibi
aynı şeyi tekrar edip durduğumu biliyorum

289
00:24:09,531 --> 00:24:12,325
ama bence
tekrar kiliseye gitmeye başlamalısın.

290
00:24:17,747 --> 00:24:20,041
Çünkü seni yolundan saptıran şeyler,

291
00:24:20,125 --> 00:24:21,626
içki,

292
00:24:21,710 --> 00:24:25,505
içine kapanıp
düşüncelerinin içinde boğulman,

293
00:24:26,089 --> 00:24:28,383
bunlar hep ayartı Jeff.

294
00:24:29,176 --> 00:24:31,386
Bence tekrar kiliseye gitmen

295
00:24:31,470 --> 00:24:35,098
bu ayartıları fark edip
onlara karşı koymana yardımcı olur.

296
00:24:39,769 --> 00:24:43,231
Peki sence beni ayartan şey ne? Şeytan mı?

297
00:24:45,192 --> 00:24:48,236
Evet. Kesinlikle öyle.

298
00:24:49,279 --> 00:24:52,824
Sen iyi bir çocuksun Jeff.
Her şeyinle baban kadar iyisin.

299
00:24:54,284 --> 00:24:57,370
Sadece yaşadığınız zorluklar farklı.

300
00:24:57,454 --> 00:25:00,582
Herkesin mücadele ettiği
farklı bir şeyi vardır.

301
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
Özünde iyi birisin Jeff.

302
00:25:03,210 --> 00:25:06,004
Sen inanmayabilirsin
ama ben kesin inanıyorum.

303
00:25:11,259 --> 00:25:12,427
Sağ ol büyükanne.

304
00:25:30,320 --> 00:25:33,156
Daha önce şarküteride çalıştın mı?

305
00:25:34,866 --> 00:25:36,785
Evet, Miami'de.

306
00:25:36,868 --> 00:25:39,454
Sandviç falan yapıyordum.

307
00:25:39,538 --> 00:25:42,666
Sandviç de yaparsın
ama burası Polonya şarküterisi,

308
00:25:42,749 --> 00:25:46,086
yani sosis de yapacaksın,
et de hazırlayacaksın.

309
00:25:46,169 --> 00:25:48,046
Kasaplık bir sanattır.

310
00:25:49,297 --> 00:25:51,091
Hiç böyle düşünmemiştim.

311
00:25:51,633 --> 00:25:53,009
Tabii ki sanat.

312
00:25:53,093 --> 00:25:56,388
Ben kasabım.
İşi Polonya'da babamdan öğrendim.

313
00:25:56,471 --> 00:25:58,515
Onun babası da kasaptı.

314
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
Kanlı bir iş. Tehlikeli.

315
00:26:00,642 --> 00:26:03,728
Son çalışan salaktı. Dikkatsizdi.

316
00:26:03,812 --> 00:26:05,063
Baş parmağını kesti.

317
00:26:05,146 --> 00:26:07,315
Yani bana ciddi biri lazım.

318
00:26:07,399 --> 00:26:10,193
Eli titremeyen, taşak geçmeyen.

319
00:26:12,112 --> 00:26:14,698
Evet, bu tip işlerde elim hiç titremez.

320
00:26:16,783 --> 00:26:19,786
Asgari ücret, fazla mesai yok,
bir de şık olacaksın.

321
00:26:19,869 --> 00:26:23,039
Arkada çalışırken bile
düzgün giyineceksin, tamam mı?

322
00:26:24,499 --> 00:26:25,584
Tamam.

323
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
Gel. Dondurucuyu göstereyim.

324
00:26:31,172 --> 00:26:32,424
Jeff.

325
00:26:33,925 --> 00:26:35,302
Sağ ol büyükanne.

326
00:26:35,385 --> 00:26:39,931
Çarşafları kapımın önüne bırakabilirsin.
Kendi yatağımı yapmayı seviyorum.

327
00:26:45,520 --> 00:26:46,730
Sağ ol büyükanne.

328
00:27:33,109 --> 00:27:35,654
Merhaba büyükanne. Ben geldim.

329
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
Büyükanne!

330
00:27:48,833 --> 00:27:51,252
-Büyükanne, şey nerede?
-Ne?

331
00:27:51,336 --> 00:27:54,964
Var ya işte… Mankenim.

332
00:27:56,841 --> 00:27:58,218
Ne yapıyordun onunla?

333
00:27:58,301 --> 00:27:59,844
Nereden buldun?

334
00:28:01,596 --> 00:28:05,266
-Sen yerini söylemeden söylemem.
-O mankenin sende ne işi var?

335
00:28:07,143 --> 00:28:11,773
Jeff, sana bir şey söylemek istiyorum.
Ne olursa olsun seni seviyorum.

336
00:28:11,856 --> 00:28:17,570
-Acaba sen hemcinslerine karşı…
-Bunu konuşmak istemiyorum.

337
00:28:17,654 --> 00:28:21,241
Öyleyse kiliseye gidip dua edebiliriz
çünkü İsa'nın mucizesi…

338
00:28:21,324 --> 00:28:24,953
Mankenim nerede lan?

339
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
Sana oraya girme demiştim!

340
00:28:27,831 --> 00:28:30,625
Benim odam, benim eşyam!

341
00:28:30,709 --> 00:28:32,544
Nerede, söyle lan!

342
00:28:32,627 --> 00:28:34,212
Bence sağlıklı değil!

343
00:28:35,672 --> 00:28:38,216
Attım.

344
00:28:42,887 --> 00:28:44,139
Attın mı?

345
00:28:44,639 --> 00:28:48,685
Evet. Akşamüstü çöpçü aldı.

346
00:28:56,276 --> 00:29:00,447
Lanet olsun! Ağzına sıçayım, lanet olsun!

347
00:29:34,731 --> 00:29:35,815
Ben…

348
00:29:38,276 --> 00:29:39,944
…çok özür dilerim büyükanne.

349
00:29:43,114 --> 00:29:44,866
Öyle bağırmamalıydım.

350
00:29:47,202 --> 00:29:49,621
Tereyağı kabını kırdığım için de üzgünüm.

351
00:29:53,958 --> 00:29:55,043
Ben

352
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
dediğin gibi değilim.

353
00:30:00,340 --> 00:30:03,009
Ailemi asla bu şekilde utandırmam.

354
00:30:07,972 --> 00:30:09,390
Sanırım sadece…

355
00:30:11,810 --> 00:30:13,061
…arkadaş istiyorum.

356
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
Özrünü kabul ediyorum.

357
00:30:18,900 --> 00:30:20,860
Ama küfürden hoşlanmıyorum.

358
00:30:21,986 --> 00:30:22,946
Biliyorum.

359
00:30:31,496 --> 00:30:35,166
Bak, ne diyeceğim.
Eyalet panayırı yaklaşıyor.

360
00:30:36,960 --> 00:30:39,420
Çocukken bayılırdın.

361
00:30:41,798 --> 00:30:45,051
Artık eskisi gibi de değil,
sırf çiftlik hayvanları yok,

362
00:30:45,134 --> 00:30:47,637
tepe aşağı peynir tekeri yuvarlamıyorlar.

363
00:30:49,055 --> 00:30:52,392
Bira çadırı falan oluyor.

364
00:30:52,892 --> 00:30:54,269
Bira çadırı mı var?

365
00:31:36,227 --> 00:31:38,897
GÜÇLÜ ADAM
İYİ ÇOCUK

366
00:32:28,988 --> 00:32:30,114
Selam Jeff.

367
00:32:34,535 --> 00:32:35,828
Yaşıyorsun.

368
00:32:37,622 --> 00:32:38,539
Evet.

369
00:32:50,385 --> 00:32:51,511
ŞERİF DEPARTMANI

370
00:32:58,518 --> 00:33:01,104
Hayır. Çık!

371
00:33:02,188 --> 00:33:03,272
Mesaim var.

372
00:33:03,356 --> 00:33:05,942
Hayır. Panayırda olanları duydum Jeff.

373
00:33:06,025 --> 00:33:10,029
Burada olmana izin veremem.
Hayır, çık dışarı!

374
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
<i>Ordudaki görevin bu muydu?</i>

375
00:33:19,664 --> 00:33:21,624
Evet, sıhhiyeciydim.

376
00:33:21,708 --> 00:33:23,960
Ya da tıp uzmanı da diyorlar.

377
00:33:24,460 --> 00:33:26,129
Vay canına, tamam.

378
00:33:26,838 --> 00:33:28,756
O zaman bu iş tam sana göre.

379
00:33:29,257 --> 00:33:33,052
Şerefli ihraç edilmişsin.
Sebebini sorabilir miyim?

380
00:33:37,098 --> 00:33:40,643
İşin aslı ufak bir alkol sorunum vardı.

381
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
Ama artık ayığım.

382
00:33:43,855 --> 00:33:44,814
Anladım.

383
00:33:46,274 --> 00:33:47,108
Aferin sana.

384
00:33:47,817 --> 00:33:48,901
Teşekkürler.

385
00:33:49,402 --> 00:33:52,947
Toplantılara gidiyorum.
Adım adım ilerleme kaydediyorum.

386
00:33:53,614 --> 00:33:57,493
Bu gerçekten harika. Tebrikler.

387
00:33:57,577 --> 00:33:58,828
Sağ olun.

388
00:33:58,911 --> 00:34:02,081
Bu pozisyon için
fazla kalifiye olabilirsin aslında.

389
00:34:07,170 --> 00:34:10,048
Doug Brozovsky.

390
00:34:10,131 --> 00:34:11,257
Benim.

391
00:34:17,597 --> 00:34:18,973
Yumruğunu sık.

392
00:34:22,518 --> 00:34:25,063
-Damarların güzelmiş.
-Teşekkürler.

393
00:34:29,859 --> 00:34:31,110
Elini gevşetir misin?

394
00:34:44,707 --> 00:34:47,085
Bunu eskiden hep yapardım.

395
00:34:49,295 --> 00:34:50,713
Kan aldırırdım.

396
00:34:51,714 --> 00:34:53,299
Bağışlardım.

397
00:34:54,842 --> 00:34:56,636
Bira paramı öyle çıkarırdım.

398
00:35:00,598 --> 00:35:03,184
O kadar kan verdim ki
artık veremezsin dediler.

399
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Peki.

400
00:35:11,275 --> 00:35:13,820
<i>Seninle gurur duyuyorum.</i>

401
00:35:14,487 --> 00:35:19,200
İçkiyi bıraktın,
yeni işin de yolunda gidiyor.

402
00:35:19,283 --> 00:35:20,326
Tıpçı!

403
00:35:21,744 --> 00:35:23,371
Babanla konuştun mu?

404
00:35:24,247 --> 00:35:25,123
Hayır.

405
00:35:26,290 --> 00:35:27,917
Ona göre mankafayım.

406
00:35:28,918 --> 00:35:32,547
-Ağzımı bozdum, pardon.
-Hayır, değilsin.

407
00:35:33,089 --> 00:35:37,135
Yani tutuklandığın için kızgın.

408
00:35:37,677 --> 00:35:40,721
Kabahat. 70 dolar cezası var.

409
00:35:41,222 --> 00:35:45,059
Sana bira çadırını söylemekle
ben de hata ettim

410
00:35:45,143 --> 00:35:48,437
ama artık hepsi geride kaldı, onu diyorum.

411
00:35:50,898 --> 00:35:52,316
Ne oluyor?

412
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
Kekini bile yememişsin.

413
00:35:55,862 --> 00:35:57,697
Hazır yemeğin en güzel kısmı o.

414
00:36:00,825 --> 00:36:02,785
Bu akşam pek aç değilim.

415
00:36:10,168 --> 00:36:13,796
Ben yukarı çıkacağım galiba büyükanne.
Çok yorgunum.

416
00:36:20,469 --> 00:36:22,180
Yemeği ziyan ettim, üzgünüm.

417
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
Bol şans.

418
00:38:35,730 --> 00:38:36,605
Ne?

419
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
Bol şans, dedim.
Dikkatini çekmek imkânsızdır.

420
00:38:44,447 --> 00:38:45,614
Bira ister misin?

421
00:38:46,741 --> 00:38:49,785
Arkadaşıma aldım ama gitti.
Birini buldu galiba.

422
00:38:50,911 --> 00:38:52,163
İstersen senin olsun.

423
00:38:54,874 --> 00:38:57,126
Olur. Sağ ol.

424
00:38:58,461 --> 00:38:59,420
Charles.

425
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Jeff.

426
00:39:08,429 --> 00:39:11,265
Evet Jeff, kapatıyorlar.

427
00:39:13,184 --> 00:39:15,353
Hadi, gidip bir şeyler yapalım.

428
00:39:15,936 --> 00:39:18,939
Sen ve ben. Ne istersen.

429
00:39:21,942 --> 00:39:23,235
Dışarı çıkacaktım.

430
00:39:24,487 --> 00:39:25,654
Gelmek ister misin?

431
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
-Selam Ricky. Büyük oda.
-Selam.

432
00:40:42,982 --> 00:40:44,066
Acaba…

433
00:40:46,735 --> 00:40:47,736
Affedersin.

434
00:40:48,904 --> 00:40:52,700
Bu konuda pek tecrübeli değilim.

435
00:40:55,035 --> 00:40:56,162
Sorun değil.

436
00:40:57,163 --> 00:40:58,414
Bu çok seksi.

437
00:40:58,497 --> 00:40:59,415
Bekle.

438
00:41:09,633 --> 00:41:11,594
Sakıncası yoksa

439
00:41:12,845 --> 00:41:14,889
yatağa uzanabilir miyiz?

440
00:41:17,433 --> 00:41:18,976
Ben de sana sarılabilirim.

441
00:41:24,106 --> 00:41:25,191
Elbette.

442
00:41:26,817 --> 00:41:28,152
Oradan başlayabiliriz.

443
00:41:39,955 --> 00:41:41,373
Böyle güzelmiş.

444
00:41:44,335 --> 00:41:45,377
Evet.

445
00:42:08,817 --> 00:42:10,027
Nereye gidiyorsun?

446
00:42:11,237 --> 00:42:13,906
Saat 7.30. İşe gitmeliyim.

447
00:42:16,659 --> 00:42:20,371
Biraz daha kalsan olmaz mı?
Gerçekten çok hoşuma gidiyordu.

448
00:42:20,454 --> 00:42:23,290
Olmaz. İşe gitmeliyim.

449
00:42:47,856 --> 00:42:48,691
Selam Ricky.

450
00:42:48,774 --> 00:42:50,943
-Selam Jeff.
-Bir oda.

451
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
Müdavim oldun sen de.

452
00:43:06,458 --> 00:43:07,793
Ne yapmak istersin?

453
00:43:08,919 --> 00:43:10,170
Atletini çıkar.

454
00:43:15,801 --> 00:43:17,803
-Güzel görünüyorsun.
-Sen de.

455
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Bekle. Burada kal.

456
00:43:21,473 --> 00:43:23,309
Önce bize birer içki getireyim.

457
00:43:25,603 --> 00:43:27,187
Selam Jeff.

458
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
-İki viski kola lütfen.
-Hemen geliyor.

459
00:43:54,757 --> 00:43:55,799
Şerefe.

460
00:44:10,356 --> 00:44:12,733
-Bu taraftan.
-Tamam.

461
00:44:13,942 --> 00:44:16,612
Buraya gelen bir adam var. Bu ikinci oldu.

462
00:44:16,695 --> 00:44:19,365
İçkilerine ilaç katıp
onları burada bırakıyor.

463
00:44:19,865 --> 00:44:23,285
Son seferinde adamı ayılttık
ama bu çocuk tepki vermiyor.

464
00:44:27,623 --> 00:44:28,957
-Bakalım hemen.
-Tamam.

465
00:44:37,549 --> 00:44:38,550
Teşekkürler.

466
00:44:41,762 --> 00:44:45,224
-Selam Ricky.
-Siktir git buradan.

467
00:44:46,308 --> 00:44:50,688
Bu adamdan derhâl kaçman gerek.
Adamları buraya getirip hapla bayıltıyor.

468
00:44:51,271 --> 00:44:55,150
Diğer hamamlara gidebileceğini de sanma.
Hepsine senden bahsettim.

469
00:44:55,234 --> 00:44:58,987
Kara listedesin. Siktir git hamamımdan.

470
00:45:00,948 --> 00:45:02,574
Dur, bekle.

471
00:45:03,951 --> 00:45:07,204
-Siktir git buradan dedim.
-Ben bir şey yapmadım.

472
00:45:07,287 --> 00:45:09,415
-Defol git!
-Ben bir şey yapmadım!

473
00:45:09,498 --> 00:45:12,084
Çek lan ellerini üstümden!

474
00:45:13,168 --> 00:45:14,628
Polis mi çağırayım?

475
00:45:17,923 --> 00:45:20,134
Affedersiniz. Kartı alayım lütfen.

476
00:45:34,690 --> 00:45:36,900
Ben şimdi kiliseye gidiyorum.

477
00:45:38,235 --> 00:45:39,236
Tamam.

478
00:45:41,196 --> 00:45:43,949
Benimle gelmeni çok isterim Jeff.

479
00:45:46,326 --> 00:45:50,664
Kovulduğunu biliyorum,
gerçekten moral bozucu.

480
00:45:51,415 --> 00:45:55,085
Yine içmeye de başladın.
Aksini söyleme sakın.

481
00:45:56,086 --> 00:46:01,133
Baban tamamen pes etti,
senin adına sahiden çok zor bir durum.

482
00:46:02,050 --> 00:46:07,431
Ama seni asla yarı yolda bırakmayacak
bir baban daha var aslında.

483
00:46:08,098 --> 00:46:09,767
Cennetteki Babamız.

484
00:46:11,018 --> 00:46:11,977
Hayır.

485
00:46:14,563 --> 00:46:16,023
Tanrı'ya inanmıyorum.

486
00:46:17,566 --> 00:46:20,527
Lafını geri al.

487
00:46:24,615 --> 00:46:25,949
Almam.

488
00:47:01,026 --> 00:47:02,611
İki tek Jack lütfen.

489
00:47:12,371 --> 00:47:13,413
Teşekkürler.

490
00:47:31,181 --> 00:47:32,307
Sana.

491
00:47:32,933 --> 00:47:34,309
Burada en seksi sensin.

492
00:47:35,686 --> 00:47:37,563
Dans figürlerin muhteşem.

493
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
Keşke öyle dans edebilsem.

494
00:47:42,901 --> 00:47:44,152
Göster maharetlerini.

495
00:47:47,072 --> 00:47:48,699
Hayır, gerçekten yapamam.

496
00:47:48,782 --> 00:47:50,826
Hadi, yaparsın. Hadi.

497
00:47:54,872 --> 00:47:56,832
Dur. Birine zarar vereceksin.

498
00:47:57,457 --> 00:47:58,584
Buradan başla.

499
00:47:59,376 --> 00:48:02,379
Evet. Müziği hisset.

500
00:48:19,730 --> 00:48:22,858
Jeff, buna paramın yeteceğini sanmıyorum.

501
00:48:23,483 --> 00:48:26,111
Hayır, ben ısmarlıyorum.

502
00:48:26,194 --> 00:48:28,071
Niye hamamda kalmıyoruz ki?

503
00:48:29,907 --> 00:48:32,951
Yok ya, o yerler çok pis.

504
00:48:33,869 --> 00:48:36,121
Son gittiğimde ayağım mantar kaptı.

505
00:48:51,094 --> 00:48:53,472
Bu oda inanılmaz! Kaç para tuttu?

506
00:49:11,448 --> 00:49:13,700
Ne yapıyorsun? Eğlenelim hadi!

507
00:49:15,118 --> 00:49:16,453
Bir saniye!

508
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
-Siktir.
-Ne yapıyorsun?

509
00:49:25,087 --> 00:49:25,963
Al.

510
00:49:54,116 --> 00:49:55,242
Buraya gel.

511
00:49:55,742 --> 00:49:57,160
-Hey.
-Hey.

512
00:49:57,244 --> 00:49:58,662
Bir yudum al.

513
00:50:06,795 --> 00:50:07,796
İç hadi.

514
00:50:18,473 --> 00:50:21,435
Bir tane daha yapayım.

515
00:50:22,269 --> 00:50:23,478
Çok fazla içemem.

516
00:50:23,562 --> 00:50:26,440
Dans işi almam lazım. Göbeğim çıkmamalı.

517
00:50:26,523 --> 00:50:29,943
Ödleklik etme. Diyet kola bu.

518
00:51:08,231 --> 00:51:09,107
Uyan!

519
00:51:10,942 --> 00:51:12,069
Uyan!

520
00:52:06,289 --> 00:52:07,624
Hadi.

521
00:53:00,385 --> 00:53:01,219
Hey.

522
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
Bana bak.

523
00:53:33,793 --> 00:53:34,711
Hey.

524
00:53:41,384 --> 00:53:42,802
Aman tanrım.

525
00:53:45,847 --> 00:53:47,265
Aman tanrım.

526
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
Aman tanrım.

527
00:54:01,488 --> 00:54:04,032
Hayır.

528
00:54:06,076 --> 00:54:07,118
Hadi.

529
00:54:08,536 --> 00:54:09,537
Olamaz.

530
00:54:10,747 --> 00:54:11,915
Uyan.

531
00:54:17,837 --> 00:54:22,801
Hadi.

532
00:54:36,022 --> 00:54:37,190
Siktir!

533
00:54:39,985 --> 00:54:40,986
Hayır.

534
00:54:48,451 --> 00:54:49,452
Hadi.

535
00:57:15,098 --> 00:57:19,060
-Yarın kiliseye gidiyor musun?
-Bunu sormuştun zaten Jeff.

536
00:57:19,686 --> 00:57:22,272
Neden? Gelmek mi istiyorsun?

537
00:57:22,856 --> 00:57:23,690
Hayır.

538
00:57:25,358 --> 00:57:28,528
Programını öğrenmek istedim sadece.

539
00:57:30,113 --> 00:57:33,032
Babam evin erkeği sensin, dedi.
Bilmek hakkım.

540
00:57:33,116 --> 00:57:35,452
Tamam, tartışmayalım.

541
01:01:27,308 --> 01:01:30,228
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün

