1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:17,892 --> 00:00:24,858
БАТ, ОГАЙО
1991

3
00:00:43,668 --> 00:00:44,753
Я дещо знайшов.

4
00:00:49,299 --> 00:00:50,967
Здається, це частина стегна.

5
00:00:51,926 --> 00:00:54,971
<i>Останки, які знайшли</i>
<i>на подвір'ї вашого батька,</i>

6
00:00:55,930 --> 00:00:58,266
підтверджують історію про першу жертву.

7
00:01:01,269 --> 00:01:02,437
Автостопера?

8
00:01:03,271 --> 00:01:04,147
Саме так.

9
00:01:05,648 --> 00:01:09,069
Навіщо ви порозкидали кістки?

10
00:01:09,944 --> 00:01:12,155
Щоб позбутися доказів?

11
00:01:14,574 --> 00:01:15,408
Ну,

12
00:01:17,077 --> 00:01:20,205
тоді я запанікував.

13
00:01:21,664 --> 00:01:25,376
Я пробував їх потрощити,

14
00:01:26,377 --> 00:01:31,925
але всередині вони… вологі.

15
00:01:33,426 --> 00:01:35,970
І я не зміг їх подрібнити на порошок.

16
00:01:36,805 --> 00:01:37,847
Тому…

17
00:01:39,808 --> 00:01:42,644
Потім я вирішив покласти їх у піч,

18
00:01:43,353 --> 00:01:45,855
щоб, ну знаєте,

19
00:01:46,773 --> 00:01:51,402
висушити, і це допомогло.

20
00:01:52,237 --> 00:01:55,573
Я зміг їх подрібнити.

21
00:01:57,909 --> 00:02:00,620
Але навіщо розкидати кістки
по всьому подвір'ї?

22
00:02:03,456 --> 00:02:05,792
Я хотів, щоб він був поруч.

23
00:02:09,754 --> 00:02:11,089
Я хотів…

24
00:02:12,549 --> 00:02:14,926
щоб часточки його були повсюди.

25
00:02:15,885 --> 00:02:17,011
Довкола мене.

26
00:02:21,891 --> 00:02:23,643
Я знаю, це звучить жахливо.

27
00:02:26,688 --> 00:02:29,440
Джеффе, те, що ми думаємо,
не має значення.

28
00:02:34,362 --> 00:02:38,700
Але… Гадаю, я таким народився.

29
00:02:40,827 --> 00:02:45,748
Не думаю, що щось мене таким зробило.

30
00:02:47,125 --> 00:02:49,043
Бо я завжди

31
00:02:50,211 --> 00:02:51,629
був таким.

32
00:02:55,466 --> 00:02:59,304
Бо… після автостопера…

33
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
я якийсь час не хотів цього робити.

34
00:03:03,975 --> 00:03:05,810
Або хотів.

35
00:03:06,561 --> 00:03:09,564
Я думав про це, іноді доволі часто,

36
00:03:10,440 --> 00:03:14,903
але міг побороти бажання.

37
00:03:16,070 --> 00:03:18,406
Я цього не робив…

38
00:03:21,910 --> 00:03:23,077
дев'ять років.

39
00:03:25,288 --> 00:03:26,331
Цікаво.

40
00:03:27,999 --> 00:03:33,588
Той психолог чи психіатр,
з яким ви змусили мене поговорити…

41
00:03:36,049 --> 00:03:39,469
Він сказав дещо, що мене вразило.

42
00:03:39,969 --> 00:03:41,971
<i>Коли ви різали своїх жертв,</i>

43
00:03:43,097 --> 00:03:45,099
ви відчували сексуальне збудження?

44
00:03:49,479 --> 00:03:50,355
О так.

45
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
-Дуже сильне.
-Так.

46
00:03:55,026 --> 00:03:55,860
Мені…

47
00:03:57,403 --> 00:04:00,823
Мені подобався вигляд органів,
коли я їх тримав.

48
00:04:03,284 --> 00:04:07,038
Вони так виблискували.

49
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
Те, що ви описуєте, має назву.

50
00:04:12,210 --> 00:04:13,711
Спланхнофілія.

51
00:04:14,879 --> 00:04:18,049
Коли хтось вважає,
що внутрішні органи збуджують.

52
00:04:19,384 --> 00:04:23,846
І цей блиск, який вам подобається, —
одна з основних ознак.

53
00:04:25,682 --> 00:04:28,101
Людські істоти, особливо чоловіки,

54
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
полюбляють блискучі об'єкти.

55
00:04:31,854 --> 00:04:33,940
І в цьому теж є сексуальний аспект.

56
00:04:34,774 --> 00:04:37,527
У журналах жінки в купальниках мокрі.

57
00:04:38,069 --> 00:04:39,279
Нас до такого тягне.

58
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Можливо, ця волога —
і це пов'язано з піхвою —

59
00:04:43,950 --> 00:04:46,369
є сигналом готовності жінки до сексу.

60
00:04:46,953 --> 00:04:48,788
Це в нас закладено.

61
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Та якщо ви із цим народилися,

62
00:04:53,167 --> 00:04:56,421
із цим потягом,
з яким ви весь час боролися,

63
00:04:57,588 --> 00:05:00,300
як вам вдалося
стримуватися ці дев'ять років?

64
00:05:00,883 --> 00:05:01,759
І чому?

65
00:05:02,343 --> 00:05:04,304
Я старався бути хорошим хлопцем.

66
00:05:10,685 --> 00:05:13,980
Так. Перший ряд. Тіна, Ендрю, Марк Нортон,

67
00:05:14,063 --> 00:05:17,317
Саша, Андреа, Марк Д'Анжело, Ден.

68
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
Ближче одне до одного.

69
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
ПОЧЕСНІ УЧНІ

70
00:05:23,239 --> 00:05:25,283
Мої вітання, до речі.

71
00:05:25,366 --> 00:05:26,617
Вершки суспільства.

72
00:05:27,160 --> 00:05:28,036
Гаразд.

73
00:05:28,953 --> 00:05:31,748
Усміхніться і…

74
00:05:32,582 --> 00:05:35,418
Чудово. Давайте ще одну.

75
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
-Дуже добре. Дякую.
-Гаразд.

76
00:05:39,422 --> 00:05:42,091
Тіно, залишся. Далі клуб екологів.

77
00:05:43,676 --> 00:05:45,720
<i>Які вони гарні.</i>

78
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Неймовірні. Вітаю, Дереку.

79
00:05:47,889 --> 00:05:50,224
Дякую. Чудова робота, народ.

80
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
-Прекрасний макет, Дене.
-Дякую.

81
00:05:52,518 --> 00:05:56,939
Чекайте. Хвилинку. Відкрийте
на сторінці 36. Фото почесних учнів.

82
00:06:03,029 --> 00:06:06,449
-Якого фіга? Як він туди потрапив?
-Не знаю.

83
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
Дене, як ти не помітив?

84
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
Вибачте. Я не зауважив.

85
00:06:10,870 --> 00:06:12,413
Це ж твоя робота, Дене.

86
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
У Джеффа Дамера одні «незадовільно»!

87
00:06:15,792 --> 00:06:17,752
От бляха!

88
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
Вона не здійме бучі.

89
00:07:06,843 --> 00:07:07,677
Здійме.

90
00:07:07,760 --> 00:07:12,598
Я наперед прошу вибачення,
що втягую тебе в сімейну гризню.

91
00:07:14,100 --> 00:07:16,060
Чого їй злитися?

92
00:07:16,144 --> 00:07:19,272
Ти був нещасний, розлучився і живеш далі.

93
00:07:19,355 --> 00:07:21,983
Вона б мала порадіти за тебе
й теж жити далі.

94
00:07:22,066 --> 00:07:24,777
У тому й річ,
вона не хоче, щоб я був щасливий.

95
00:07:25,570 --> 00:07:29,490
І якщо я приведу в дім красуню,

96
00:07:29,574 --> 00:07:31,701
вона зірветься, повір.

97
00:07:32,577 --> 00:07:35,913
То й що? Я впораюся.

98
00:07:36,414 --> 00:07:38,791
Сама здійму бучу.

99
00:07:38,875 --> 00:07:41,294
Я міцний горішок, якщо ти не помітив.

100
00:07:41,377 --> 00:07:42,503
Я помітив.

101
00:07:46,507 --> 00:07:48,593
Дивися на дорогу.

102
00:07:59,979 --> 00:08:00,813
Джойс?

103
00:08:04,984 --> 00:08:05,943
Господи.

104
00:08:07,028 --> 00:08:09,280
Тут наче ураган пройшов.

105
00:08:11,866 --> 00:08:13,576
Я не знав, що ви приїдете.

106
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
Що тут відбувається?

107
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
Чому тут стільки алкоголю?

108
00:08:24,045 --> 00:08:26,380
У мене була вечірка.

109
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Ти тільки подивися!

110
00:08:29,175 --> 00:08:30,426
Повний безлад!

111
00:08:33,804 --> 00:08:34,764
Це вона?

112
00:08:40,019 --> 00:08:40,895
Шарі.

113
00:08:42,313 --> 00:08:45,858
-Це Джефф. Щоб тобі, Джеффе.
-Привіт, Джеффе.

114
00:08:47,360 --> 00:08:48,736
-Привіт.
-Де твоя мама?

115
00:08:51,155 --> 00:08:53,032
Не знаю. Вона поїхала.

116
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
Куди поїхала?

117
00:08:56,244 --> 00:08:57,078
Я не знаю.

118
00:08:57,745 --> 00:08:59,205
Коли вона поїхала?

119
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Три місяці тому.

120
00:09:05,753 --> 00:09:06,921
Що-що?

121
00:09:09,006 --> 00:09:10,424
Вона завжди так.

122
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Думає лише про себе.

123
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
Залишила 18-річного хлопця самого вдома.

124
00:09:17,598 --> 00:09:20,851
Не було кому їсти зготувати.
Хтозна, що ти їв.

125
00:09:21,811 --> 00:09:24,605
Це злочин. Те, що вона зробила…

126
00:09:25,106 --> 00:09:27,942
-От бляха. Вибачте.
-Тату.

127
00:09:29,819 --> 00:09:31,070
Усе добре.

128
00:09:31,153 --> 00:09:32,446
Ні, Джеффе, не добре.

129
00:09:34,490 --> 00:09:35,533
Ти пив.

130
00:09:36,617 --> 00:09:39,245
Я бачив пляшки й відчуваю запах.

131
00:09:39,328 --> 00:09:40,371
Зовсім не добре.

132
00:09:41,414 --> 00:09:44,083
На, випий.

133
00:09:45,167 --> 00:09:46,252
Я не люблю кави.

134
00:09:47,128 --> 00:09:49,880
Я хочу, щоб ти отверезів, бо це важливо.

135
00:09:49,964 --> 00:09:53,551
Треба придумати, як налагодити твоє життя.

136
00:09:55,428 --> 00:09:56,345
Ясно?

137
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
Занадто багато цукру, Джеффе.

138
00:10:14,280 --> 00:10:16,616
А тобі що? Ти не моя мама.

139
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
-Ми щойно познайомилися.
-Джеффе.

140
00:10:18,659 --> 00:10:20,995
-Ні, усе добре.
-Я не знаю, що сказати.

141
00:10:21,495 --> 00:10:23,331
Твоя правда. Я не твоя мама.

142
00:10:24,498 --> 00:10:28,002
Але я люблю твого батька, отже люблю тебе.

143
00:10:28,085 --> 00:10:28,961
Ясно?

144
00:10:29,962 --> 00:10:32,214
Іноді любов буває жорсткою.

145
00:10:47,104 --> 00:10:50,858
Ти зміг закінчити школу. Це досягнення.

146
00:10:51,359 --> 00:10:53,694
Заледве. Але так.

147
00:10:54,445 --> 00:10:55,821
Подав заявки в коледжі?

148
00:10:56,822 --> 00:10:57,657
Ні.

149
00:10:58,699 --> 00:11:02,036
Джеффе… Якого біса…

150
00:11:02,119 --> 00:11:03,412
Чим ти був зайнятий?

151
00:11:04,330 --> 00:11:06,540
-Уже, мабуть, запізно.
-Тому не подав.

152
00:11:07,958 --> 00:11:08,876
Джеффе.

153
00:11:09,835 --> 00:11:13,964
Тебе завжди цікавили
природничі науки. Не знаю.

154
00:11:14,048 --> 00:11:17,301
Більшість тих, хто вступає в коледж
на природничі науки…

155
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
мають хороші оцінки.

156
00:11:22,390 --> 00:11:23,391
А в мене паршиві.

157
00:11:24,225 --> 00:11:26,060
А громадський коледж?

158
00:11:26,560 --> 00:11:28,145
Громадський коледж

159
00:11:29,730 --> 00:11:31,065
для невдах.

160
00:11:32,441 --> 00:11:35,653
Можливо, це якраз твоя ситуація.

161
00:11:45,579 --> 00:11:46,414
Так.

162
00:11:47,957 --> 00:11:49,041
Але…

163
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
я такий.

164
00:12:03,305 --> 00:12:05,808
Навіщо вдавати того, ким я не є?

165
00:12:11,105 --> 00:12:11,939
Розумієш?

166
00:12:16,277 --> 00:12:17,111
Я…

167
00:12:18,529 --> 00:12:19,864
не хороший хлопець.

168
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Тату, я не нормальна людина.

169
00:12:23,617 --> 00:12:26,245
Я інакший. Дивак. Я…

170
00:12:27,204 --> 00:12:30,750
Я відрізняюся… від усіх інших.

171
00:12:33,711 --> 00:12:37,506
-Зі мною щось не так.
-Джеффе, облиш. Не треба. Це…

172
00:12:37,590 --> 00:12:38,799
Ні, я серйозно.

173
00:12:38,883 --> 00:12:41,761
Я дещо хочу робити й…

174
00:12:45,097 --> 00:12:47,475
Я вже дещо робив…

175
00:12:50,936 --> 00:12:52,062
Я не знаю.

176
00:12:54,190 --> 00:12:55,775
Я мушу тобі розказати…

177
00:13:02,740 --> 00:13:03,699
Про…

178
00:13:05,951 --> 00:13:09,371
Про деякі мої фантазії.

179
00:13:09,455 --> 00:13:10,706
Зачекай хвилинку.

180
00:13:14,752 --> 00:13:17,087
Ти говориш про секс?

181
00:13:20,758 --> 00:13:23,552
Так. Частково.

182
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
Знаєш що? Пробач.

183
00:13:26,806 --> 00:13:29,099
-Щойно спало на думку. Щойно…
-Що?

184
00:13:33,979 --> 00:13:35,314
Держуніверситет Огайо.

185
00:13:37,733 --> 00:13:42,196
Ми влаштуємо його в університет Огайо.
Так. Ми тебе влаштуємо.

186
00:13:44,031 --> 00:13:46,116
Я навіть заплачу за перший семестр.

187
00:13:48,077 --> 00:13:49,870
У них чудовий курс природничих наук.

188
00:13:51,622 --> 00:13:52,498
Що скажеш?

189
00:13:55,042 --> 00:13:55,876
Я думаю…

190
00:13:57,753 --> 00:13:59,088
думаю, це чудово.

191
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Добре.

192
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
Отже, вирішено. Так і зробимо.

193
00:14:05,052 --> 00:14:06,512
-Гаразд.
-А ти що скажеш?

194
00:14:06,595 --> 00:14:08,681
Це чудова ідея, жартуєш?

195
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
<i>Це мав бути найкращий час.</i>

196
00:14:52,558 --> 00:14:55,019
Схоже, так воно і є, боже милостивий.

197
00:14:55,561 --> 00:14:59,565
Ми стільки заплатили, щоб тебе прийняли,
а тепер мені дзвонить декан.

198
00:15:00,482 --> 00:15:04,904
Перейду одразу до справи.
Джефф відвідує заняття?

199
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
Ні.

200
00:15:07,990 --> 00:15:11,076
Бо це ранкові заняття.
Я не можу прокинутися.

201
00:15:12,745 --> 00:15:14,121
Який твій середній бал?

202
00:15:16,290 --> 00:15:18,042
У Джеффа — 0,45.

203
00:15:18,125 --> 00:15:20,002
Господи.

204
00:15:21,545 --> 00:15:22,546
Боже милостивий.

205
00:15:30,179 --> 00:15:31,055
Добре.

206
00:15:33,641 --> 00:15:35,100
Ми покращимо оцінки.

207
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
Ви не зрозуміли.

208
00:15:38,270 --> 00:15:39,939
Джеффа виключили.

209
00:15:45,861 --> 00:15:48,155
Тату. Зачекай. Ти йдеш надто швидко.

210
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
Ти підеш у довбану армію.

211
00:15:59,875 --> 00:16:03,963
ОДИН РІК ПО ТОМУ

212
00:16:07,466 --> 00:16:08,342
Ось він.

213
00:16:12,471 --> 00:16:13,889
Ти тільки поглянь.

214
00:16:13,973 --> 00:16:15,265
Поглянь на нього.

215
00:16:16,308 --> 00:16:17,226
Хто це?

216
00:16:17,726 --> 00:16:18,560
Привіт.

217
00:16:19,269 --> 00:16:20,854
-Привіт, тату.
-Красень.

218
00:16:20,938 --> 00:16:22,481
-Шарі. Як життя?
-Боже мій.

219
00:16:22,564 --> 00:16:23,983
-Привіт.
-Радий зустрічі.

220
00:16:24,650 --> 00:16:25,609
Тату.

221
00:16:28,278 --> 00:16:31,073
Джеффе. Ти… Маєш чудовий вигляд.

222
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
-Дякую.
-Так.

223
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Добре бути вдома.

224
00:16:38,914 --> 00:16:40,124
Заходь.

225
00:16:44,878 --> 00:16:45,713
І як тобі?

226
00:16:47,006 --> 00:16:49,258
Та нічого.

227
00:16:50,259 --> 00:16:52,469
Радий, що базова
бойова підготовка скінчилася.

228
00:16:52,553 --> 00:16:53,887
І куди тебе скерували?

229
00:16:54,930 --> 00:16:58,392
Я вчився на медичного спеціаліста.

230
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Мабуть, буду військовим медиком.

231
00:17:01,270 --> 00:17:02,980
Медичний спеціаліст. Ти чуєш?

232
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
-Військовий медик!
-Джеффе.

233
00:17:05,357 --> 00:17:10,195
Це гіпнотичні ліки,
які забезпечують спокій і відновлення.

234
00:17:12,114 --> 00:17:13,490
Так, Дамере.

235
00:17:14,533 --> 00:17:15,784
Можете повторити?

236
00:17:15,868 --> 00:17:16,702
Яка назва?

237
00:17:17,202 --> 00:17:18,037
«Гальціон».

238
00:17:19,038 --> 00:17:21,415
Результати чудові. Вони дуже ефективні.

239
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
<i>Бачиш, синку, я ж казав.</i>

240
00:17:23,375 --> 00:17:25,961
Ці природничі науки, якими ти цікавився, —

241
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
я знав, що це окупиться.

242
00:17:27,963 --> 00:17:29,006
Твоя правда.

243
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
Ходімо обідати.

244
00:17:47,649 --> 00:17:50,110
ДАМЕР — АРМІЯ США

245
00:17:51,195 --> 00:17:52,404
ГАЛЬЦІОН
0,5 МГ

246
00:18:01,622 --> 00:18:03,665
То ти освоївся? У тебе є друзі?

247
00:18:04,541 --> 00:18:05,375
Так<i>.</i>

248
00:18:15,469 --> 00:18:16,345
Агов, Таннере.

249
00:18:17,429 --> 00:18:18,263
Гульнемо?

250
00:18:18,764 --> 00:18:21,683
Хлопці там хороші. Я завів друзів.

251
00:19:37,467 --> 00:19:41,346
Наступного тижня
мене відправляють у Західну Німеччину.

252
00:19:42,556 --> 00:19:44,808
У Баумгольдер чи як.

253
00:19:44,892 --> 00:19:45,809
Чуєш, Шар?

254
00:19:46,351 --> 00:19:47,269
Джеффе!

255
00:19:48,604 --> 00:19:49,438
Ого.

256
00:19:50,981 --> 00:19:52,232
Може, зустрінеш

257
00:19:53,442 --> 00:19:57,112
своїх родичів з Батьківщини.

258
00:19:57,196 --> 00:19:58,363
-О так.
-Так.

259
00:19:59,698 --> 00:20:00,782
-Пошукаю.
-Так.

260
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
Нічого собі.

261
00:20:07,164 --> 00:20:08,165
Німеччина.

262
00:20:11,418 --> 00:20:12,336
Аж не віриться.

263
00:20:35,525 --> 00:20:39,363
Агов! Виходь з машини. Негайно!

264
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
Перш ніж ми зайдемо, я тобі дещо поясню.

265
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
Ти чуєш?

266
00:21:00,425 --> 00:21:02,970
Ми тобі не няньки. Тобі вже 21.

267
00:21:03,053 --> 00:21:05,264
Ти налажав, і тебе вигнали з армії.

268
00:21:05,347 --> 00:21:07,599
Ти не житимеш за наш рахунок.
Ніякої пиятики.

269
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
Ти знайдеш собі роботу

270
00:21:09,726 --> 00:21:11,770
й допомагатимеш бабусі.

271
00:21:14,189 --> 00:21:15,274
Ти зрозумів?

272
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
Так, пане.

273
00:22:01,111 --> 00:22:03,530
Бабусю, що в цій коробці?

274
00:22:05,699 --> 00:22:09,328
Це світлини твого батька. Хочеш глянути?

275
00:22:10,871 --> 00:22:11,705
Так.

276
00:22:12,205 --> 00:22:14,249
Поверни ключик.

277
00:22:14,750 --> 00:22:16,460
Гарно клацнуло.

278
00:22:22,924 --> 00:22:24,176
Ось твій батько.

279
00:22:25,510 --> 00:22:28,764
Не пам'ятаю,
який це день народження. Може, п'ятий.

280
00:22:30,515 --> 00:22:34,061
Поглянь на нього. Такий милий хлопчик.

281
00:22:35,854 --> 00:22:39,941
А це науковий ярмарок.

282
00:22:40,942 --> 00:22:43,987
Він тримає стрічку — мабуть, виграв приз.

283
00:22:47,699 --> 00:22:49,326
Ось тут він значно старший.

284
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
Це сімейна зустріч

285
00:22:52,245 --> 00:22:56,500
у домі твого прадядька Роланда
у Стівенс-Пойнт.

286
00:22:57,751 --> 00:23:00,921
Він був хорошим хлопцем, усе життя.

287
00:23:04,591 --> 00:23:06,343
От би мені таку коробку.

288
00:23:07,427 --> 00:23:10,180
Можеш узяти цю.

289
00:23:10,806 --> 00:23:12,599
Навіщо тобі коробка?

290
00:23:14,059 --> 00:23:15,060
Ні, я про те,

291
00:23:16,353 --> 00:23:19,731
що в мене немає таких спогадів,
щоб складати в коробку.

292
00:23:21,983 --> 00:23:24,403
Я за все своє життя нічого не вигравав.

293
00:23:26,863 --> 00:23:30,158
Я як паршива вівця.

294
00:23:31,701 --> 00:23:33,954
Наче якого гвинтика в голові бракує.

295
00:23:36,164 --> 00:23:38,041
Джеффе Дамере, поглянь на мене.

296
00:23:38,583 --> 00:23:41,336
З тобою нічого такого,
чого не можна виправити.

297
00:23:42,045 --> 00:23:44,840
Просто тобі треба знайти
хорошу дівчину, і все.

298
00:23:50,762 --> 00:23:53,932
І, звісно, алкоголь.

299
00:23:54,433 --> 00:23:56,560
Ось це проблема.

300
00:23:57,269 --> 00:23:59,187
Я практично не п'ю, бабусю.

301
00:23:59,980 --> 00:24:03,567
Я думаю, ти можеш і краще, правда?

302
00:24:04,276 --> 00:24:08,280
І я знаю,
що я наче стара зіпсута платівка,

303
00:24:09,531 --> 00:24:12,242
але тобі варто знову ходити до церкви.

304
00:24:17,747 --> 00:24:20,083
Бо ти зійшов зі шляху:

305
00:24:20,167 --> 00:24:21,626
п'єш,

306
00:24:21,710 --> 00:24:25,172
усе тримаєш у собі
й варишся у своїх думках.

307
00:24:26,089 --> 00:24:28,133
Це все спокуси, Джеффе.

308
00:24:29,176 --> 00:24:32,929
Якби ти ходив до церкви,
це допомогло б тобі зрозуміти

309
00:24:33,013 --> 00:24:34,848
й опиратися цим спокусам.

310
00:24:39,769 --> 00:24:42,981
Що, по-твоєму, мене спокушає? Диявол?

311
00:24:45,192 --> 00:24:47,903
Так, звісно.

312
00:24:49,279 --> 00:24:52,574
Ти хороший хлопчик, Джеффе.
Такий же, як і твій батько.

313
00:24:54,284 --> 00:24:56,953
Просто твої проблеми
відрізняються від його.

314
00:24:57,454 --> 00:25:00,290
У кожного свої спокуси.

315
00:25:01,291 --> 00:25:03,126
Ти хороший усередині, Джеффе.

316
00:25:03,210 --> 00:25:05,712
Ти можеш не вірити, але я вірю.

317
00:25:11,259 --> 00:25:12,219
Дякую, бабусю.

318
00:25:30,320 --> 00:25:32,906
То ти вже працював у гастрономії?

319
00:25:34,950 --> 00:25:36,785
Так, у Маямі.

320
00:25:36,868 --> 00:25:39,454
Робив сандвічі й усе таке.

321
00:25:39,538 --> 00:25:42,582
Тут теж будуть сандвічі,
та це польська гастрономія,

322
00:25:42,666 --> 00:25:46,086
тому робитимеш ковбаси
й готуватимеш м'ясо.

323
00:25:46,169 --> 00:25:47,879
М'ясник — це мистецтво.

324
00:25:49,339 --> 00:25:50,966
Ніколи про це так не думав.

325
00:25:51,675 --> 00:25:53,093
Звісно, це мистецтво.

326
00:25:53,176 --> 00:25:56,429
Я м'ясник. Учився в Польщі у свого батька.

327
00:25:56,513 --> 00:25:58,515
Його батько був м'ясником.

328
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
Це кривава робота. Небезпечна.

329
00:26:00,642 --> 00:26:03,770
Попередній хлопець був тупий. Неуважний.

330
00:26:03,853 --> 00:26:05,105
Відрізав собі палець.

331
00:26:05,188 --> 00:26:07,357
Тому мені потрібен хтось серйозний.

332
00:26:07,440 --> 00:26:10,026
З міцною рукою, хто не буде лажати.

333
00:26:12,112 --> 00:26:14,698
Щодо цього в мене дуже міцна рука.

334
00:26:16,866 --> 00:26:19,786
Оплата мінімальна,
без понаднормових, пристойний вигляд.

335
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
Працюватимеш у комірці,
але одяг має бути охайний.

336
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Добре.

337
00:26:26,167 --> 00:26:27,961
Ходімо. Покажу тобі морозилку.

338
00:26:31,172 --> 00:26:32,007
Джеффе.

339
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
Дякую, бабусю.

340
00:26:35,427 --> 00:26:37,929
Залиш постіль за дверима.

341
00:26:38,013 --> 00:26:39,931
Люблю застеляти собі ліжко сам.

342
00:26:45,520 --> 00:26:46,605
Дякую, бабусю.

343
00:27:33,109 --> 00:27:35,362
Привіт, бабусю. Я вдома.

344
00:27:44,204 --> 00:27:45,121
Бабусю!

345
00:27:48,917 --> 00:27:51,252
-Бабусю, де моя річ?
-Що?

346
00:27:51,336 --> 00:27:54,964
Ти знаєш, мій… манекен.

347
00:27:56,883 --> 00:27:58,218
Навіщо він тобі?

348
00:27:58,301 --> 00:27:59,636
Де ти його взяв?

349
00:28:01,721 --> 00:28:03,598
Спершу скажи, де він.

350
00:28:03,682 --> 00:28:05,266
Навіщо він тобі, Джеффе?

351
00:28:07,185 --> 00:28:09,187
Джеффе, я хочу тобі дещо сказати.

352
00:28:09,270 --> 00:28:11,356
Я люблю тебе попри все.

353
00:28:11,856 --> 00:28:16,027
У тебе є почуття до…

354
00:28:16,111 --> 00:28:17,570
Не хочу про це говорити.

355
00:28:17,654 --> 00:28:21,241
Можна піти до церкви й помолитися,
бо Ісус творить дива…

356
00:28:21,324 --> 00:28:24,953
Де мій довбаний манекен?!

357
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
Я ж казав не заходити туди!

358
00:28:27,831 --> 00:28:30,625
Це моя кімната, мої речі,

359
00:28:30,709 --> 00:28:32,544
тому кажи, бляха, де він!

360
00:28:32,627 --> 00:28:34,170
Не думаю, що це нормально!

361
00:28:36,172 --> 00:28:37,966
Я його викинула.

362
00:28:42,929 --> 00:28:43,930
Ти його викинула?

363
00:28:44,723 --> 00:28:48,435
Так. Сміттяр забрав його в обід.

364
00:28:56,276 --> 00:29:00,447
От херня! Бляха!

365
00:29:34,814 --> 00:29:35,690
Мені…

366
00:29:38,359 --> 00:29:39,652
дуже шкода, бабусю.

367
00:29:43,198 --> 00:29:44,532
Не треба було кричати.

368
00:29:47,285 --> 00:29:49,412
Пробач, що розбив масляничку.

369
00:29:54,042 --> 00:29:54,876
Але…

370
00:29:56,461 --> 00:29:57,587
я не такий.

371
00:30:00,423 --> 00:30:02,759
Я б ніколи так не осоромив родину.

372
00:30:08,014 --> 00:30:09,182
Просто мені…

373
00:30:11,851 --> 00:30:12,936
потрібен друг.

374
00:30:16,272 --> 00:30:18,274
Я приймаю твоє вибачення.

375
00:30:18,942 --> 00:30:20,860
Але мені не до вподоби нецензурна лексика.

376
00:30:22,028 --> 00:30:22,862
Я знаю.

377
00:30:31,579 --> 00:30:34,958
Знаєш що? Скоро буде ярмарок штату.

378
00:30:37,043 --> 00:30:39,212
Ти їх любив, коли був малий.

379
00:30:41,840 --> 00:30:44,801
І він уже не такий, як раніше,
там не лише худоба

380
00:30:44,884 --> 00:30:47,512
й спускання сирних коліс із пагорба.

381
00:30:49,138 --> 00:30:52,392
Там є намет з пивом і все таке.

382
00:30:52,892 --> 00:30:54,269
Намет з пивом?

383
00:31:36,227 --> 00:31:38,897
СПРАВЖНІЙ ЧОЛОВІК
ХОРОШИЙ ХЛОПЕЦЬ

384
00:32:28,988 --> 00:32:29,906
Привіт, Джеффе.

385
00:32:34,535 --> 00:32:35,620
Ти живий.

386
00:32:37,622 --> 00:32:38,456
Так.

387
00:32:58,518 --> 00:33:00,937
Ні! Геть!

388
00:33:02,188 --> 00:33:03,272
Зараз моя зміна.

389
00:33:03,356 --> 00:33:05,942
Ні. Джеффе, я чув, що сталося на ярмарку.

390
00:33:06,025 --> 00:33:09,737
Тобі не можна тут працювати. Геть!

391
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
<i>То ким ви працювали в армії?</i>

392
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
ЦЕНТР КРОВІ Й ПЛАЗМИ

393
00:33:19,664 --> 00:33:21,624
Військовим медиком.

394
00:33:21,708 --> 00:33:24,377
Або медичним спеціалістом, як там кажуть.

395
00:33:24,460 --> 00:33:26,129
Вражає.

396
00:33:26,879 --> 00:33:28,673
Схоже, ви чудова кандидатура.

397
00:33:29,298 --> 00:33:32,927
Я бачу, що вас із почестями
звільнили. Можна спитати чому?

398
00:33:37,098 --> 00:33:40,643
Якщо чесно,
у мене були проблеми з алкоголем.

399
00:33:40,727 --> 00:33:43,354
Але тепер я не п'ю.

400
00:33:43,938 --> 00:33:47,108
Зрозуміло. Добре.

401
00:33:47,817 --> 00:33:48,651
Дякую.

402
00:33:49,444 --> 00:33:52,947
Відвідую збори й усе таке. Крок за кроком.

403
00:33:53,656 --> 00:33:57,535
Це чудово. Мої вітання.

404
00:33:57,618 --> 00:33:58,453
Дякую.

405
00:33:58,995 --> 00:34:02,081
Ви надто кваліфіковані для цієї посади.

406
00:34:07,170 --> 00:34:09,630
Даґ Брозовські.

407
00:34:10,131 --> 00:34:11,090
Це я.

408
00:34:17,597 --> 00:34:18,765
Стисніть кулак.

409
00:34:22,518 --> 00:34:23,519
Хороші вени.

410
00:34:24,145 --> 00:34:24,979
Дякую.

411
00:34:29,859 --> 00:34:30,902
Розслабтеся.

412
00:34:44,707 --> 00:34:46,876
Я постійно це робив.

413
00:34:49,295 --> 00:34:50,505
Спускав кров.

414
00:34:51,714 --> 00:34:53,174
Був донором.

415
00:34:54,884 --> 00:34:56,636
Так я заробляв гроші на пиво.

416
00:35:00,598 --> 00:35:03,017
Я так часто це робив, що мені заборонили.

417
00:35:08,940 --> 00:35:09,899
Гаразд.

418
00:35:11,317 --> 00:35:13,820
<i>Я так тобою пишаюся.</i>

419
00:35:14,487 --> 00:35:19,200
Ти кинув пити, і ця твоя нова робота.

420
00:35:19,283 --> 00:35:20,326
У медицині!

421
00:35:21,786 --> 00:35:23,246
Ти говорив з батьком?

422
00:35:24,288 --> 00:35:25,123
Ні.

423
00:35:26,332 --> 00:35:27,708
Він думає, що я гівнюк.

424
00:35:29,001 --> 00:35:29,961
Вибач за лайку.

425
00:35:30,044 --> 00:35:32,338
Ні, він так не думає.

426
00:35:33,131 --> 00:35:37,135
Він сердитий, що тебе заарештували.

427
00:35:37,760 --> 00:35:40,513
Дрібне правопорушення. 70 доларів штрафу.

428
00:35:41,305 --> 00:35:45,101
Я теж винна,
що сказала тобі про намет з пивом,

429
00:35:45,184 --> 00:35:48,437
але це вже позаду, ось я про що.

430
00:35:50,940 --> 00:35:52,316
Що таке?

431
00:35:52,859 --> 00:35:55,153
Ти не їси брауні.

432
00:35:55,903 --> 00:35:57,697
Це найкраща частина «Свонсон».

433
00:35:59,282 --> 00:36:02,577
Я сьогодні не голодний.

434
00:36:10,293 --> 00:36:12,253
Мабуть, піду нагору, бабусю.

435
00:36:12,837 --> 00:36:13,796
Щось я втомився.

436
00:36:20,511 --> 00:36:21,971
Пробач, що не доїв.

437
00:37:56,732 --> 00:38:00,903
КЛУБ 219

438
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
Успіху.

439
00:38:35,730 --> 00:38:36,605
Що?

440
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
Я кажу, успіху.
Його увагу неможливо привернути.

441
00:38:44,447 --> 00:38:45,614
Хочеш пива?

442
00:38:46,741 --> 00:38:49,744
Це для мого друга, але він пішов.
Мабуть, знайшов когось.

443
00:38:50,911 --> 00:38:52,163
Бери, якщо хочеш.

444
00:38:54,874 --> 00:38:57,126
Так. Дякую.

445
00:38:58,461 --> 00:38:59,420
Чарльз.

446
00:39:00,379 --> 00:39:01,255
Джефф.

447
00:39:08,429 --> 00:39:11,265
Що ж, Джеффе, вони зачиняються.

448
00:39:13,184 --> 00:39:15,353
То ходімо кудись.

449
00:39:15,936 --> 00:39:18,939
Ти і я. Куди завгодно.

450
00:39:21,942 --> 00:39:23,235
Я збирався погуляти.

451
00:39:24,612 --> 00:39:25,654
Хочеш зі мною?

452
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
-Рікі. Велику кімнату.
-Привіт.

453
00:40:42,982 --> 00:40:44,066
Можна…

454
00:40:46,777 --> 00:40:47,736
Пробач.

455
00:40:48,988 --> 00:40:52,992
У мене мало досвіду.

456
00:40:55,077 --> 00:40:57,997
Нічого. Це сексуально.

457
00:40:58,497 --> 00:40:59,331
Чекай.

458
00:41:09,717 --> 00:41:11,469
Ти не проти, якщо ми

459
00:41:12,887 --> 00:41:14,763
ляжемо на ліжко?

460
00:41:17,516 --> 00:41:18,893
І я тебе обійматиму.

461
00:41:24,190 --> 00:41:25,107
Звісно.

462
00:41:26,734 --> 00:41:28,027
Можемо почати так.

463
00:41:40,080 --> 00:41:41,165
Приємно.

464
00:41:44,335 --> 00:41:45,377
Так.

465
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Ти куди?

466
00:42:11,237 --> 00:42:13,906
Уже 7:30. Мені на роботу.

467
00:42:16,659 --> 00:42:20,412
Можеш побути ще трохи? Мені було добре.

468
00:42:20,496 --> 00:42:23,040
Ні. Треба на роботу.

469
00:42:47,856 --> 00:42:48,691
Привіт, Рікі.

470
00:42:48,774 --> 00:42:50,943
-Привіт, Джеффе.
-Одну кімнату.

471
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
Ти стаєш постійним клієнтом.

472
00:43:06,458 --> 00:43:07,793
Що хочеш робити?

473
00:43:08,919 --> 00:43:10,170
Зніми майку.

474
00:43:15,801 --> 00:43:17,803
-Ти гарний.
-І ти теж.

475
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
Чекай. Побудь тут.

476
00:43:21,473 --> 00:43:23,058
Я візьму нам випити.

477
00:43:25,603 --> 00:43:27,187
Привіт, Джеффе.

478
00:43:27,271 --> 00:43:29,690
-Два віскі з колою.
-Уже даю.

479
00:43:54,757 --> 00:43:55,591
Будьмо.

480
00:44:10,356 --> 00:44:12,232
-Сюди.
-Гаразд.

481
00:44:13,942 --> 00:44:16,612
Сюди приходить один.
Уже вдруге так робить.

482
00:44:16,695 --> 00:44:19,031
Щось їм підсипає і залишає тут.

483
00:44:19,865 --> 00:44:23,160
Тоді ми привели хлопця
до тями, але цей не реагує.

484
00:44:27,665 --> 00:44:28,957
-Подивимося.
-Так.

485
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Дякую.

486
00:44:41,762 --> 00:44:44,973
-Привіт, Рікі.
-Забирайся звідси.

487
00:44:46,308 --> 00:44:48,143
Краще тікай від цього типа.

488
00:44:48,227 --> 00:44:50,646
Приводить хлопців, накачує наркотиками.

489
00:44:51,271 --> 00:44:53,857
В «Імперію» чи «Римські лазні»
можеш не йти.

490
00:44:53,941 --> 00:44:55,150
Я розповів про тебе.

491
00:44:55,234 --> 00:44:58,946
Ти в чорному списку.
Забирайся з моєї лазні.

492
00:45:00,948 --> 00:45:02,574
Чекай.

493
00:45:03,951 --> 00:45:06,120
Я сказав вимітатися звідси.

494
00:45:06,203 --> 00:45:07,329
Я нічого не зробив.

495
00:45:07,413 --> 00:45:09,415
-Геть!
-Я нічого не робив!

496
00:45:09,498 --> 00:45:12,084
Забери від мене свої довбані руки!

497
00:45:13,210 --> 00:45:14,628
Викликати копів?

498
00:45:17,923 --> 00:45:19,883
Перепрошую. Картку, будь ласка.

499
00:45:34,732 --> 00:45:36,650
Я іду до церкви.

500
00:45:38,277 --> 00:45:39,111
Добре.

501
00:45:41,238 --> 00:45:43,657
Ходімо зі мною, Джеффе.

502
00:45:46,368 --> 00:45:50,497
Я знаю, що тебе звільнили,
і мені дуже прикро.

503
00:45:51,498 --> 00:45:54,752
Ти знову п'єш. І не кажи, що це не так.

504
00:45:56,170 --> 00:46:00,966
Твій батько здався,
і тобі від цього важко.

505
00:46:02,134 --> 00:46:07,431
Але є ще один батько,
який ніколи тебе не підведе.

506
00:46:08,182 --> 00:46:09,558
Небесний Отець.

507
00:46:11,018 --> 00:46:11,852
Ні.

508
00:46:14,646 --> 00:46:16,023
Я не вірю в бога.

509
00:46:17,649 --> 00:46:20,277
Забери свої слова назад.

510
00:46:24,615 --> 00:46:25,699
Не заберу.

511
00:47:01,026 --> 00:47:02,611
Два шоти «Джека».

512
00:47:12,371 --> 00:47:13,247
Дякую.

513
00:47:31,181 --> 00:47:32,307
Це тобі.

514
00:47:32,975 --> 00:47:34,309
Ти тут найгарніший.

515
00:47:35,686 --> 00:47:37,354
Круто танцюєш.

516
00:47:38,856 --> 00:47:40,399
Якби ж я так умів.

517
00:47:42,901 --> 00:47:44,152
Покажи, на що здатен.

518
00:47:47,072 --> 00:47:48,699
Ні, я не можу.

519
00:47:48,782 --> 00:47:50,659
Давай, у тебе вийде.

520
00:47:54,872 --> 00:47:56,832
Чекай. Ти когось удариш.

521
00:47:57,457 --> 00:47:58,584
Роби, як я.

522
00:47:59,376 --> 00:48:02,379
Так. Відчуй музику.

523
00:48:19,730 --> 00:48:22,649
Джеффе, мені це не по кишені.

524
00:48:23,567 --> 00:48:26,153
Я плачу.

525
00:48:26,236 --> 00:48:27,905
Краще підемо в лазню.

526
00:48:29,990 --> 00:48:32,951
Ні, там брудно.

527
00:48:33,952 --> 00:48:35,996
Минулого разу я підчепив грибок.

528
00:48:51,094 --> 00:48:53,472
Неймовірний номер! Скільки він коштував?

529
00:49:11,448 --> 00:49:13,700
Що ти робиш? Час розважатися!

530
00:49:15,118 --> 00:49:16,203
Хвилинку!

531
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
-От чорт.
-Що ти робиш?

532
00:49:25,087 --> 00:49:25,963
Тримай.

533
00:49:54,116 --> 00:49:55,242
Ходи сюди.

534
00:49:55,742 --> 00:49:57,160
-Чекай.
-Що?

535
00:49:57,244 --> 00:49:58,578
Випий.

536
00:50:06,795 --> 00:50:07,629
Випий.

537
00:50:18,473 --> 00:50:21,226
Я наллю ще.

538
00:50:22,269 --> 00:50:23,478
Я багато не п'ю.

539
00:50:23,562 --> 00:50:26,023
Я танцюрист. Маю бути у формі.

540
00:50:26,523 --> 00:50:29,943
Не будь сцикуном. Це дієтична содова.

541
00:51:08,231 --> 00:51:09,107
Отямся!

542
00:51:10,942 --> 00:51:12,069
Отямся!

543
00:52:06,289 --> 00:52:07,624
Давай.

544
00:53:00,427 --> 00:53:01,261
Агов.

545
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
Агов.

546
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
Агов.

547
00:53:41,468 --> 00:53:42,302
Боже мій.

548
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Боже мій.

549
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
Боже мій.

550
00:54:01,488 --> 00:54:04,032
Ні.

551
00:54:06,076 --> 00:54:07,118
Давай.

552
00:54:08,536 --> 00:54:09,371
Ні.

553
00:54:10,747 --> 00:54:11,915
Прокинься.

554
00:54:17,837 --> 00:54:22,801
Ну давай.

555
00:54:36,022 --> 00:54:37,190
Бляха!

556
00:54:39,985 --> 00:54:40,986
Ні.

557
00:54:48,451 --> 00:54:49,411
Отямся.

558
00:57:15,140 --> 00:57:16,891
Ти йдеш завтра до церкви?

559
00:57:16,975 --> 00:57:19,060
Ти вже питав, Джеффе.

560
00:57:19,727 --> 00:57:22,063
А що? Хочеш піти?

561
00:57:22,897 --> 00:57:23,731
Ні.

562
00:57:25,442 --> 00:57:28,403
Просто хочу знати розклад.

563
00:57:30,155 --> 00:57:33,074
Тато каже, що я чоловік у домі.
Маю право знати.

564
00:57:33,158 --> 00:57:35,285
Гаразд, не будемо сваритися.

565
01:01:26,057 --> 01:01:28,184
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

