1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UNA SÈRIE DE NETFLIX

2
00:00:12,470 --> 00:00:14,681
<i>T'han posat al torn de nit, oi?</i>

3
00:00:15,849 --> 00:00:16,808
Sí.

4
00:00:19,477 --> 00:00:23,106
No portis res de xocolata.
No em vull engreixar.

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Entesos.

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,947
Què et fan fer allà?

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Res.

8
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
No crec que et paguin per no fer res.

9
00:00:36,036 --> 00:00:37,912
Per què no en vols parlar?

10
00:00:38,538 --> 00:00:41,958
No tinc res a dir. Haig de mesclar
la xocolata tota la nit.

11
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Bé, només ho preguntava.

12
00:01:18,828 --> 00:01:20,789
NECROLÒGIQUES
DANIEL CICZEK, 1969-1987

13
00:01:20,872 --> 00:01:23,041
CANTANT EL BLUES
"PASSEIG PEL PONT"

14
00:01:25,502 --> 00:01:27,337
<i>Li va semblar que era atractiu.</i>

15
00:01:28,171 --> 00:01:32,175
<i>I va anar al seu funeral, tot i que</i>
<i>mai el va conèixer.</i>

16
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Sí.</i>

17
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
<i>Vaig anar a la vetlla i tot,</i>

18
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
<i>i llavors vaig decidir</i>
<i>que el desenterraria.</i>

19
00:01:46,189 --> 00:01:48,149
<i>I què és el que volia fer?</i>

20
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
<i>Només volia jeure amb ell.</i>

21
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
<i>Mentre encara estava fresc i…</i>

22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>abraçar-lo.</i>

23
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
<i>Però no vaig poder.</i>

24
00:02:23,601 --> 00:02:27,605
Era març, el terra era massa dur,
i hauria trigat una eternitat.

25
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
Tant de bo l'hagués pogut desenterrar.

26
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
Crec que si hagués pogut,

27
00:02:38,032 --> 00:02:40,243
no hauria fet tot el que vaig fer després.

28
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Hauria sigut la fi de tot.

29
00:02:48,877 --> 00:02:51,212
Jeff, podria…?

30
00:02:53,173 --> 00:02:58,511
Ajudi'ns a entendre-ho. Què li va empènyer
a desenterrar un cadàver?

31
00:02:58,595 --> 00:03:01,723
Perquè no és una cosa
que faria la majoria de gent.

32
00:03:13,193 --> 00:03:14,319
Suposo…

33
00:03:18,823 --> 00:03:20,241
Suposo que…

34
00:03:22,035 --> 00:03:23,953
Esperava que fos algú…

35
00:03:25,496 --> 00:03:29,876
que volgués veure una pel·lícula amb mi.

36
00:03:31,794 --> 00:03:33,838
Volia controlar a aquells nois?

37
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Sí.

38
00:03:39,636 --> 00:03:41,346
Sí, perquè…

39
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
tothom sempre em deia què havia de fer.

40
00:03:48,895 --> 00:03:52,523
Com el meu pare,
la meva àvia, els meus caps.

41
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
Aquells nois eren…

42
00:03:56,945 --> 00:03:59,614
l'única cosa a la meva vida
que podia controlar.

43
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Jeff,

44
00:04:11,125 --> 00:04:14,128
tornant enrere, sobre l'Steven Nicks…

45
00:04:16,381 --> 00:04:18,174
va dir que va ser un accident.

46
00:04:20,969 --> 00:04:23,012
Quin va ser? L'autoestopista?

47
00:04:23,096 --> 00:04:24,013
Sí.

48
00:04:25,390 --> 00:04:27,976
Gairebé mai vaig saber els seus noms.

49
00:04:28,059 --> 00:04:31,187
Hauria de saber-los.
És la gent que ha matat.

50
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
Steven Hicks, l'autoestopista.

51
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
Va ser un accident.

52
00:04:46,953 --> 00:04:51,249
I l'Steven Tuomi,
el de l'hotel del centre.

53
00:04:57,755 --> 00:04:58,923
Dos Steves.

54
00:05:03,469 --> 00:05:05,179
També va ser un accident?

55
00:05:08,224 --> 00:05:09,142
Sí.

56
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
No el volia matar.

57
00:05:13,563 --> 00:05:17,942
No el volia matar, però ho dec haver fet.

58
00:05:19,235 --> 00:05:22,530
Així que sí, va ser un accident.

59
00:05:24,032 --> 00:05:26,159
També em vaig drogar accidentalment.

60
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Llavors, què va canviar?

61
00:05:31,205 --> 00:05:35,043
Perquè després va començar a matar
gent intencionadament.

62
00:05:39,547 --> 00:05:40,506
Bé…

63
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
vaig començar a beure molt més.

64
00:05:45,970 --> 00:05:47,555
A beure sol.

65
00:05:48,806 --> 00:05:50,058
I…

66
00:05:52,310 --> 00:05:54,562
vaig començar a sentir-me més i més…

67
00:05:56,481 --> 00:05:57,357
sol.

68
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
<i>Quan vivia amb la meva àvia,</i>

69
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
<i>anava als bars,</i>

70
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
<i>escollia algú</i>

71
00:06:08,576 --> 00:06:10,286
i els portava a casa seva.

72
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
I els drogava.

73
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
<i>Els portava a baix el soterrani.</i>

74
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
<i>Quan estaven inconscients els escanyava</i>

75
00:06:40,608 --> 00:06:43,444
<i>perquè no volia que patissin.</i>

76
00:08:18,164 --> 00:08:21,584
Quants en va matar a casa de la seva àvia?

77
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
Tres?

78
00:08:43,773 --> 00:08:45,316
<i>Els podria descriure?</i>

79
00:08:47,568 --> 00:08:50,655
<i>Bé, un era negre,</i>

80
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
<i>l'altre era xicano,</i>

81
00:08:53,866 --> 00:08:58,621
<i>i l'altre era d'origen indi o amerindi.</i>

82
00:08:59,830 --> 00:09:03,960
Només pensava que eren atractius.

83
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
No m'ho crec.

84
00:09:06,712 --> 00:09:08,589
Va escollir les víctimes.

85
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
Com?

86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Es va traslladar a propòsit
a un apartament dins la comunitat negra.

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
És el que podia pagar.

88
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
A una zona poc atesa
i que es patrullava poc.

89
00:09:23,062 --> 00:09:24,814
Això ja ho sabia, oi?

90
00:09:25,314 --> 00:09:29,610
Més fàcil per sortir-se’n amb la seva
i més fàcil per caçar.

91
00:09:37,076 --> 00:09:39,078
Els portes allà a baix i després què?

92
00:09:42,582 --> 00:09:46,877
En aquell moment sentia pànic,

93
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
perquè la meva àvia
podia baixar i veure'ls.

94
00:09:53,634 --> 00:09:56,304
Tot i que a ella
no li agradava baixar allà.

95
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
Així que sabia que era més o menys segur.

96
00:10:01,475 --> 00:10:06,480
Però va començar a sentir la pudor.

97
00:10:28,586 --> 00:10:29,545
Jeff?

98
00:10:30,129 --> 00:10:32,214
<i>Em vaig adonar de com ho podia fer.</i>

99
00:10:33,674 --> 00:10:38,262
<i>Només calia triplicar les bosses</i>
<i>per cada part del cos…</i>

100
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Hola, àvia.

101
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
<i>…i tirar-les al contenidor.</i>

102
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Guanyes?

103
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
<i>No es notava la pudor.</i>

104
00:10:52,443 --> 00:10:55,363
Jeff, feia…

105
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Què feia? Experiments amb els cossos?

106
00:11:02,078 --> 00:11:02,995
Sí.

107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Algunes parts les remullava en àcid</i>

108
00:11:10,670 --> 00:11:14,507
<i>i d'altres les bullia</i>
<i>fins que la carn es desprenia.</i>

109
00:11:17,510 --> 00:11:18,469
Aquella…

110
00:11:20,346 --> 00:11:26,310
pulsió m'havia pres completament
en aquell moment.

111
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
Ni tan sols intentava aturar-la.

112
00:11:36,821 --> 00:11:39,323
Creuen que em podria tocar
la cadira elèctrica?

113
00:11:43,035 --> 00:11:46,455
Jeff, alguna vegada ha sentit veus?

114
00:11:47,456 --> 00:11:48,416
No.

115
00:11:49,583 --> 00:11:50,793
No soc boig.

116
00:11:52,211 --> 00:11:55,005
Es va tornar massa fàcil,
aquest és el problema.

117
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
Per això continuava passant.

118
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
I la seva àvia mai va sospitar res?

119
00:12:02,346 --> 00:12:05,891
Sospitava alguna cosa, però…

120
00:12:07,476 --> 00:12:10,104
no crec que fos
sobre el que feia exactament.

121
00:12:10,938 --> 00:12:13,190
<i>Em va dir que una vegada va sentir un cop.</i>

122
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff?

123
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Torna al llit.

124
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
<i>Li vaig dir que vaig caure.</i>

125
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
<i>Crec que va veure alguns nois</i>
<i>que vaig portar a casa.</i>

126
00:12:31,167 --> 00:12:32,418
<i>Però…</i>

127
00:12:35,504 --> 00:12:37,631
<i>no volia acceptar què significava.</i>

128
00:12:39,717 --> 00:12:41,135
<i>Que era…</i>

129
00:12:45,890 --> 00:12:48,309
Sí, suposo…

130
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
que no volia saber res sobre…

131
00:12:54,648 --> 00:12:56,734
el meu estil de vida i tot allò.

132
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Però va notar la pudor.

133
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Sí.

134
00:13:04,116 --> 00:13:08,370
Em preocupava juliol i agost
perquè hi havia molta humitat allà a baix.

135
00:13:09,413 --> 00:13:10,748
Sense aire condicionat.

136
00:13:10,831 --> 00:13:15,127
Jeff! Hi ha alguna cosa al soterrani
que fa molta pudor.

137
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
Són les meves coses de taxidèrmia.
Ja t'ho vaig dir.

138
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
<i>Al reportatge d'aquesta nit,</i>
<i>la policia demana ajuda als ciutadans</i>

139
00:13:29,683 --> 00:13:34,104
<i>per trobar els responsables d'un incendi</i>
<i>que va destrossar un domicili a Stafford.</i>

140
00:13:37,358 --> 00:13:39,985
Jeff, aquesta pudor.

141
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
Ja ho he vist.

142
00:13:44,365 --> 00:13:47,368
Hi ha un os rentador mort
sota el porxo del darrere.

143
00:13:47,868 --> 00:13:48,953
No el puc agafar.

144
00:13:50,246 --> 00:13:54,083
No et preocupis.
Farà pudor per uns dies i ja està.

145
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
Per què creu que ella no va fer res?

146
00:14:04,260 --> 00:14:08,013
La pudor de la carn en descomposició

147
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
és una olor molt característica.

148
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Instintivament, d'alguna manera,
ens ha de fer fàstic.

149
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
No a tothom.

150
00:14:20,734 --> 00:14:23,946
Però no n'estic segur.

151
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Crec que…

152
00:14:26,532 --> 00:14:30,619
potser no ho veia deliberadament.

153
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
<i>Quan va veure el meu altar,</i>
<i>li van saltar els ploms.</i>

154
00:14:41,881 --> 00:14:44,300
Compte amb les escales!

155
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
Mare meva! Jeff, no sents aquesta pudor?

156
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
No.

157
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
És clar que està enfadada.

158
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
Ara mateix, jo també.

159
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
Sí, així és la pudor que fan, pare.

160
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Els animals i tot això.
La taxidèrmia és la meva afició.

161
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Obre-la, Jeff.

162
00:15:09,700 --> 00:15:12,494
- Crec que m'he deixat la clau a la feina.
- Jeff, obre-la.

163
00:15:20,336 --> 00:15:21,462
A veure.

164
00:15:27,384 --> 00:15:28,469
Ah, sí.

165
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
És aquesta.

166
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Tu ets el que m'ho va ensenyar a fer.

167
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
I ara et poses…

168
00:16:03,587 --> 00:16:04,630
A veure.

169
00:16:06,924 --> 00:16:09,468
Utilitzes aquella serra
per obrir un animal?

170
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
És prou gran, sí.

171
00:16:14,723 --> 00:16:16,225
Pel crani d'una marmota?

172
00:16:17,142 --> 00:16:18,894
No podria amb una de més petita.

173
00:16:28,070 --> 00:16:29,238
Què és això?

174
00:16:31,365 --> 00:16:32,324
El què?

175
00:16:33,701 --> 00:16:34,994
Què coi?

176
00:16:39,373 --> 00:16:40,332
Què?

177
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Què coi és això?

178
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
És un dels meus experiments.

179
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
He utilitzat uns productes químics
per intentar fondre la carn i el pèl.

180
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Crec que això era d'una mofeta.

181
00:17:02,438 --> 00:17:04,481
De veritat ho creus, Jeff?

182
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
Creus que podries haver netejat
els residus una mica millor?

183
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Renoi, Jeff!

184
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
- Ho sento, pare.
- Déu!

185
00:17:13,615 --> 00:17:14,950
No ho faré més.

186
00:17:15,451 --> 00:17:16,702
T'ho dic seriosament.

187
00:17:17,995 --> 00:17:21,707
Si ho he dit és que no ho faré més.

188
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
I tira aquell còmic diabòlic també, coi.

189
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Ja sé que em vas dir
que és d'una pel·lícula,

190
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
però és massa per la teva àvia.

191
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
Ja ho saps.

192
00:17:36,680 --> 00:17:39,391
Entesos, ho faré.

193
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
T'ho prometo.

194
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Llavors va parar?

195
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
I tant.

196
00:17:48,358 --> 00:17:50,569
Durant un temps, uns mesos.

197
00:17:54,573 --> 00:17:55,574
Em fa gràcia.

198
00:17:56,408 --> 00:18:00,746
Quan em vaig aturar,
vaig començar a tenir por.

199
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Em pensava que m'enxamparien.

200
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
Quan sentia una patrulla,
pensava que venia per mi.

201
00:18:10,923 --> 00:18:14,259
Però… mai va ser així.

202
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Mirava les notícies,

203
00:18:17,596 --> 00:18:20,182
però mai deien res sobre algú desaparegut,

204
00:18:20,265 --> 00:18:21,141
res de res.

205
00:18:21,225 --> 00:18:23,310
Per què creu que era així?

206
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Llavors vaig pensar…

207
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
que mai m'enxamparien,

208
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
si anava amb compte.

209
00:18:39,618 --> 00:18:44,665
Per això era difícil no fer-ho.

210
00:18:48,710 --> 00:18:52,464
Vaig intentar… no fer-ho.

211
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Durant…

212
00:18:57,344 --> 00:18:59,012
molt de temps.

213
00:19:06,270 --> 00:19:07,312
Aquella vegada

214
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
la vaig cagar molt.

215
00:19:35,757 --> 00:19:37,176
Merda.

216
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Va.

217
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Merda!

218
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Vinga, nano.

219
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Càgon l'hòstia!
- No et preocupis, no soc la poli!

220
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Què?

221
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
T'he vist al bar.

222
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
Necessites ajuda?

223
00:20:02,868 --> 00:20:07,039
No cal. S'ha acabat la bateria.

224
00:20:08,290 --> 00:20:11,835
Sé com podries arreglar-ho.
Et podria ajudar.

225
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Jo… La casa de la meva àvia
és just a la cantonada.

226
00:20:15,797 --> 00:20:19,676
Podríem conduir el meu cotxe fins aquí
i fer-li un pont.

227
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
- D'acord, gràcies.
- Vinga.

228
00:20:25,307 --> 00:20:27,768
T'esperaré aquí, doncs.

229
00:20:29,978 --> 00:20:31,855
No, hauries de venir amb mi.

230
00:20:32,606 --> 00:20:35,734
És una zona perillosa.
No t'hauries de quedar aquí.

231
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Vinga, agafem un taxi abans que ens robin.

232
00:20:48,121 --> 00:20:49,331
Moltes gràcies.

233
00:20:49,414 --> 00:20:50,374
Ja veus.

234
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Com et dius?

235
00:20:51,458 --> 00:20:52,334
Jeff.

236
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
Gràcies, Jeff. Em dic Ron.

237
00:20:55,629 --> 00:20:57,130
- L'has tancat, Ron?
- Sí.

238
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
- Molt bé.
- Vius per aquí a prop?

239
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Sí, a casa de la meva àvia, de moment.

240
00:21:07,683 --> 00:21:08,684
Entra.

241
00:21:10,852 --> 00:21:13,647
No em de fer soroll.

242
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
O la bèstia es despertarà i em grunyirà.

243
00:21:22,781 --> 00:21:23,907
Vinga, passa.

244
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Cap aquí, posa't còmode.

245
00:21:31,665 --> 00:21:33,583
He de trobar les claus del cotxe.

246
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Mare meva.

247
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
T'agradaria veure el soterrani?

248
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
El soterrani?

249
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
No, tio. He vingut perquè m'has dit
que m'ajudaries, d'acord?

250
00:21:58,567 --> 00:22:04,072
És clar que t'ajudaré.
Només he de trobar les claus del cotxe.

251
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Per què no t'asseus? Vols beure res?

252
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
No vull. L'endemà he de treballar!
Si això no és el que volies…

253
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
D'acord, tranquil! Només soc amable.

254
00:22:15,792 --> 00:22:17,836
Per si volies res…

255
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
mentrestant.

256
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
Vols un cafè o alguna cosa?

257
00:22:27,679 --> 00:22:28,555
D'acord.

258
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
Però fes-lo ràpid.

259
00:22:32,851 --> 00:22:33,977
Sí, senyor.

260
00:22:34,603 --> 00:22:37,397
- Descafeïnat instantani va bé?
- Sí, gràcies.

261
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
No hi ha res més ràpid.

262
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
- Gràcies.
- De res.

263
00:23:38,583 --> 00:23:40,836
Jeff, hi ha algú amb tu aquí a baix?

264
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
No passa res, àvia! És un amic!

265
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
És molt tard, Jeff!

266
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Ja ho sabem!

267
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Redeu.

268
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Saps que no passarà res aquesta nit, oi?

269
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
Ho he deixat força clar.

270
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
No ens embolicarem ni res.

271
00:24:03,900 --> 00:24:04,901
Bé,

272
00:24:06,319 --> 00:24:07,320
ja ho veurem.

273
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
A la merda. Foto el camp d'aquí.

274
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Bona sort.

275
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Et trobes bé?

276
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Sí…

277
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
m'he marejat força.

278
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?

279
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Crec que vomitaré.

280
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Per què no t'asseus un moment?

281
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Així, relaxa't.

282
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Tranquil.

283
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
M'has posat alguna cosa a la beguda, oi?

284
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!

285
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Què?

286
00:24:51,072 --> 00:24:53,617
Jeff, crec que el teu amic
hauria d'anar a casa!

287
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Sí, ja marxem, d'acord?

288
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Bona nit.

289
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Ets preciós.

290
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!

291
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Qui és?

292
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
Només és un amic.

293
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
No sabia que tenies amics negres, Jeff.

294
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Ja no som als anys vint, àvia.

295
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Ja ho sé.

296
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Què li passa?

297
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Res. Ha begut una mica més del compte.

298
00:25:26,149 --> 00:25:28,068
Intento que se li passi la borratxera.

299
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Has estat bevent.

300
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
No és veritat.

301
00:25:31,863 --> 00:25:33,198
Creus que vomitarà?

302
00:25:33,698 --> 00:25:35,450
Àvia, torna al llit.

303
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Hauries de portar
aquest jove a l'hospital.

304
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
Com? Àvia, només va una mica pet.

305
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
No vull que un estrany
es mori a casa meva.

306
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Es posarà bé! Deixa que li passi! Redeu!

307
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
No!

308
00:25:51,216 --> 00:25:54,803
Aquí passa alguna cosa.
Trucaré el teu pare.

309
00:25:54,886 --> 00:25:57,556
Escolta! Ningú trucarà a ningú, d'acord?

310
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
Ha begut més del compte.
Només ha de dormir la mona.

311
00:26:04,062 --> 00:26:05,522
Ara, torna al llit.

312
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Què fas?

313
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Li posaré una manta a aquest jove.

314
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
I em quedaré aquí vigilant-lo
fins que es desperti.

315
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
No cal que ho facis!

316
00:26:23,873 --> 00:26:29,963
Si aquest jove està malalt
el portaré a l'hospital. Entesos?

317
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Has begut i qui sap
què més has fet, Déu meu.

318
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
No m'ho puc creure, collons!

319
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Noi, ves amb compte amb el que dius!

320
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Si vols, ves a la teva habitació,
jo em quedo aquí!

321
00:26:43,435 --> 00:26:47,022
Ja pots pujar-hi de peus
que el teu pare sabrà què ha passat.

322
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Si tant et preocupa,
per què no truques l'ambulància, àvia?

323
00:27:04,706 --> 00:27:08,084
Ja sé el perquè.

324
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Hola, noi.

325
00:27:42,035 --> 00:27:43,161
Et portarem a casa.

326
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
<i>…beure tant fins que et mati?</i>

327
00:27:51,086 --> 00:27:54,881
Si aquesta és la teva idea de diversió,
jo ja no entenc res.

328
00:27:56,883 --> 00:27:58,635
Àvia, necessito diners.

329
00:28:01,096 --> 00:28:03,390
- Es troba bé?
- Sí, està bé.

330
00:28:13,775 --> 00:28:15,318
Espero que arribis bé.

331
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
On va? Senyor, es podria assegurar
que aquest jove arriba bé a casa?

332
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
On viu?

333
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Per…

334
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Prop de Marquette.

335
00:28:25,245 --> 00:28:28,331
Doncs aquest bus fa el trajecte
per tot el carrer 27.

336
00:28:29,791 --> 00:28:32,293
Sí, això volia dir, el carrer 27.

337
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
D'acord, gràcies.

338
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Noi, final de línia.

339
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
És el final de línia.

340
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
- On soc?
- Ha patit una sobredosi. Ha tingut sort.

341
00:30:06,930 --> 00:30:08,097
Un moment.

342
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
Jo no em drogo.

343
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
Ahir a la nit sí.

344
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
No, jo…

345
00:30:18,817 --> 00:30:23,196
Miri, ahir a la nit vaig conèixer
un noi ben estrany.

346
00:30:23,988 --> 00:30:26,825
Em deu haver posat
alguna cosa a la beguda.

347
00:30:28,868 --> 00:30:30,328
El tio m'ha intentat matar.

348
00:30:31,996 --> 00:30:34,040
Hauria de parlar amb la policia.

349
00:30:46,010 --> 00:30:49,764
<i>Està dient que aquell paio el va drogar?</i>
<i>I com ho va fer?</i>

350
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Va posar alguna cosa al meu cafè.

351
00:30:52,517 --> 00:30:56,563
Només vaig beure una copa al club, agent,
i després un parell de glops del cafè,

352
00:30:57,063 --> 00:31:00,066
de sobte l'habitació feia voltes
i no podia parlar.

353
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Llavors no era cafeïna o…?

354
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
Era descafeïnat instantani.

355
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
L'endemà a la tarda
em vaig despertar a l'hospital.

356
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
Amb 200 dòlars menys
i sense el meu braçalet.

357
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
No crec que 200 dòlars i un braçalet…

358
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
M'és igual que em robin.
Aquest paio droga la gent.

359
00:31:16,833 --> 00:31:17,792
Miri…

360
00:31:20,545 --> 00:31:22,171
He anat a les saunes.

361
00:31:22,755 --> 00:31:25,592
M'han dit que coneixen un tio,
en Jeff. És ros.

362
00:31:26,259 --> 00:31:29,637
Ja no el deixen entrar
perquè drogava la gent.

363
00:31:32,807 --> 00:31:33,725
Entesos.

364
00:31:34,976 --> 00:31:37,228
Com ja li he dit, ho investigarem.

365
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
No li demano que ho investiguin.
Li demano que aturin aquest paio.

366
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Ho comprenc.

367
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Però aquest tipus de coses
són molt difícil de provar.

368
00:31:49,073 --> 00:31:50,491
Vagi al seu domicili.

369
00:31:50,992 --> 00:31:53,453
El que sigui que utilitza ha de ser allà.

370
00:31:53,953 --> 00:31:55,330
- Sap on viu?
- Sí!

371
00:31:55,413 --> 00:31:57,498
Pensava que em moriria al seu menjador.

372
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
És al carrer 57.

373
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
Entre Hayes i Lincoln.
Sé perfectament on és.

374
00:32:04,047 --> 00:32:06,674
Jeff, què has de dir al respecte?

375
00:32:08,009 --> 00:32:10,511
De veritat que no sé de què parla.

376
00:32:11,304 --> 00:32:15,058
El vaig conèixer al bar,
el seu cotxe necessitava un pont,

377
00:32:15,808 --> 00:32:17,769
i estava molt borratxo.

378
00:32:18,436 --> 00:32:21,230
Per això li vaig dir: "Vine a casa,

379
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
que et passi la borratxera
i et prens un cafè."

380
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
I es va quedar adormit a la butaca.

381
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
D'acord. Llavors diu
que només estava begut?

382
00:32:32,450 --> 00:32:33,743
Sí.

383
00:32:33,826 --> 00:32:35,119
I vostè havia begut?

384
00:32:36,120 --> 00:32:38,915
- Una cervesa, però estava bé.
- Jeffrey Dahmer.

385
00:32:39,415 --> 00:32:43,127
Què? Li estic explicant al policia
el que m'ha preguntat!

386
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Només volia fer el que fos correcte.

387
00:32:45,922 --> 00:32:49,175
Aquell paio estava com un colador.
I volia conduir.

388
00:32:49,759 --> 00:32:51,260
És il·legal, saps?

389
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Si hagués de donar un cop d'ull
a la seva habitació,

390
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
no trobaria cap mena de tranquil·litzant
o una cosa semblant, oi?

391
00:33:01,270 --> 00:33:05,441
No. Ni tant sols sabria quina pinta tenen.

392
00:33:05,525 --> 00:33:09,445
Però, cap problema, és clar.
L'habitació és a dalt si hi vol anar.

393
00:33:12,740 --> 00:33:14,742
Ha dit que vostè li ha robat els diners.

394
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Què?

395
00:33:16,995 --> 00:33:18,287
I un braçalet?

396
00:33:18,371 --> 00:33:20,206
No, i ara.

397
00:33:21,124 --> 00:33:24,752
La meva àvia va ser amb mi tota l'estona.
Àvia, li vaig remenar la cartera?

398
00:33:24,836 --> 00:33:25,670
No.

399
00:33:26,754 --> 00:33:31,509
No ho va fer, i jo era allà tota l'estona.
És la veritat.

400
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
I el braçalet?

401
00:33:37,390 --> 00:33:38,474
Redeu.

402
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
No recordo cap braçalet.

403
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
És una broma.

404
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Entenc la decepció,
però vam anar a casa seva.

405
00:33:46,983 --> 00:33:49,152
Vam parlar amb ell i la seva àvia.

406
00:33:49,235 --> 00:33:52,321
Són dues versions de la història.

407
00:33:52,405 --> 00:33:53,322
Déu meu.

408
00:33:53,406 --> 00:33:55,575
És un paio estrany, li dono la raó.

409
00:33:55,658 --> 00:33:57,577
L'han arrestat un parell de vegades…

410
00:33:58,077 --> 00:34:02,123
Però que t'arrestin
no et fa culpable de tot.

411
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
Mai m'han arrestat.

412
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
Bé, ja sap què vull dir.

413
00:34:12,717 --> 00:34:14,218
A veure si ho he entès.

414
00:34:16,304 --> 00:34:19,557
Creurà el que ha dit un tio blanc
amb antecedents penals

415
00:34:19,640 --> 00:34:22,810
abans que la paraula d'un negre
sense antecedents.

416
00:34:24,145 --> 00:34:26,439
Això és el que m'està dient, oi?

417
00:34:26,522 --> 00:34:29,525
Perquè aquest paio em va intentar matar.

418
00:34:29,609 --> 00:34:32,445
I em diu que no hi poden fer res?

419
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Exacte, sense proves no hi podem fer res.

420
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
- Per què el van arrestar?
- No li puc dir.

421
00:34:45,958 --> 00:34:47,418
Gràcies pel seu temps.

422
00:35:07,396 --> 00:35:08,523
Ei!

423
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- No pugis al taxi!
- Què coi?

424
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Tanca la boca, malparit!

425
00:35:13,528 --> 00:35:17,073
Col·lega, aquest paio t'intentarà matar!
Està com una puta cabra!

426
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Vinga, va.

427
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Què? De veritat…?

428
00:36:32,857 --> 00:36:33,733
Tu!

429
00:36:36,194 --> 00:36:37,904
Agafa els 50 dòlars.

430
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
No!

431
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Vinga. Què?

432
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
[en laosià] On eres?

433
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
[en laosià] Són les deu!

434
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
[en laosià] Estàs castigat!

435
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
[en laosià] Has de tornar a casa
a l'hora que se't diu!

436
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
[en laosià] Aquesta és l'hora
de tornar a casa!

437
00:37:48,933 --> 00:37:50,393
[en laosià] Fill?

438
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Baixi!

439
00:38:30,141 --> 00:38:31,517
Deixi-ho al terra.

440
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Vingui amb nosaltres.

441
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
Sr. Dahmer, aixequis.

442
00:39:12,808 --> 00:39:16,479
A l'acusació d'agressió sexual
no premeditada,

443
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
no s'oposa a les al·legacions.

444
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Per tant i per la present, el condemno
a un any d'arrest

445
00:39:23,611 --> 00:39:26,155
al centre penitenciari
del comtat de Milwaukee.

446
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Miri, Sr. Dahmer,

447
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
ara mateix em recorda el meu net.

448
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
Ell va tenir problemes amb la beguda.

449
00:39:38,250 --> 00:39:39,585
Però ho va superar.

450
00:39:40,252 --> 00:39:43,214
I ara té un negoci
de rentat de cotxes que li va molt bé.

451
00:39:44,256 --> 00:39:48,386
Vostè no hauria d'estar
dins el sistema penitenciari, d'acord?

452
00:39:49,678 --> 00:39:51,430
Necessita una segona oportunitat.

453
00:39:52,598 --> 00:39:55,518
I avui ha tingut sort perquè jo li donaré.

454
00:39:55,601 --> 00:39:58,979
D'altra banda,
espero que hagi après la lliçó

455
00:39:59,063 --> 00:40:00,940
i que això no torni a passar.

456
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Veig que té una feina estable.

457
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Per tant, el tribunal li concedeix
un permís de feina de 40 hores setmanals.

458
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Quan acabi la feina,
ha de tornar directament a la presó.

459
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Tot i que el tribunal està obligat
a informar el seu cap d'aquest acord,

460
00:40:20,376 --> 00:40:22,920
estic disposat a fer-li el favor

461
00:40:23,003 --> 00:40:26,924
de deixar de banda la naturalesa exacta
de la seva mala conducta.

462
00:40:27,967 --> 00:40:29,593
Li sembla correcte?

463
00:40:31,720 --> 00:40:34,098
Sí, gràcies, Sr. jutge.

464
00:40:55,619 --> 00:40:56,787
On anem?

465
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
A casa l'àvia.

466
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Farem un darrer sopar
tots junts en família.

467
00:41:02,543 --> 00:41:06,172
I quan surtis,
et buscaràs un lloc per tu sol.

468
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
Perquè jo ja no sé què dir.
Ets tot un cas, Jeff.

469
00:41:11,010 --> 00:41:12,261
S'ha acabat!

470
00:41:15,181 --> 00:41:18,017
Encara falten uns deu minuts.

471
00:41:22,021 --> 00:41:25,316
- Vols una altra cervesa, Jeff?
- Sí, gràcies.

472
00:41:27,443 --> 00:41:31,071
Jeff, saps que la teva àvia
va pagar la fiança?

473
00:41:31,155 --> 00:41:34,450
Ho entens? Dos mil cinc-cents dòlars
són molt per a ella.

474
00:41:34,950 --> 00:41:37,119
Esperem que li paguis.

475
00:41:40,039 --> 00:41:43,375
Tot això ha estat un muntatge.
Només feia unes fotos.

476
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Calla.

477
00:41:45,794 --> 00:41:48,756
- S'han acabat els hobbies, doncs.
- Prou.

478
00:42:12,571 --> 00:42:13,906
On és aquella capsa?

479
00:42:17,201 --> 00:42:19,703
Quina capsa? No et facis el ximple.

480
00:42:20,454 --> 00:42:23,207
La teva àvia té una capsa
amb totes les meves coses.

481
00:42:24,166 --> 00:42:26,752
Fotos, premis, tots els meus èxits.

482
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
I vull que la tornis.

483
00:42:30,839 --> 00:42:31,799
Ves-la a buscar.

484
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
No, me la va donar.

485
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
Càgon l'hòstia, Jeff!

486
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Agafa-la.

487
00:43:00,035 --> 00:43:00,953
D'acord.

488
00:43:09,211 --> 00:43:10,379
Em segueixes?

489
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
I tant.

490
00:43:53,005 --> 00:43:54,131
Vinga, obre-la.

491
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
He perdut la clau.

492
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, no em menteixis!

493
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
No menteixo. No sé on és.

494
00:44:00,554 --> 00:44:03,641
La mare que em va…
Aquí passa alguna cosa, Jeff.

495
00:44:03,724 --> 00:44:04,975
Què és? Pornografia?

496
00:44:05,059 --> 00:44:06,602
No, només les meves coses.

497
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
És pornografia gai, Jeff?

498
00:44:08,270 --> 00:44:12,191
Perquè mai vaig veure
sota el teu matalàs un <i>Playboy</i>.

499
00:44:12,274 --> 00:44:14,860
I ara aniràs a la presó
per assetjar un noi de 13 anys.

500
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
No! Són les meves coses.
Com els cromos de beisbol!

501
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
No m'ho diràs, oi? Obriré la puta capsa!

502
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Vinga, pare! Què coi?

503
00:44:49,019 --> 00:44:51,271
Obre la puta porta, Jeff!

504
00:44:53,440 --> 00:44:57,111
No cal que trenquis la capsa, pare.
He trobat la clau. És aquí.

505
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
Només és porno.

506
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
Les vaig posar aquí
perquè l'àvia no les trobés.

507
00:45:22,344 --> 00:45:23,429
Ho sento.

508
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
El sopar està llest!

509
00:45:34,648 --> 00:45:37,109
Vinga, anem a baix. Som-hi.

510
00:45:59,840 --> 00:46:01,425
Rei, ja sé que estàs enfadat.

511
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Tranquil.

512
00:46:05,971 --> 00:46:09,308
A ningú li faria gràcia saber
que el seu fill ha d'entrar a la presó.

513
00:46:10,184 --> 00:46:11,894
Em pregunto constantment…

514
00:46:13,854 --> 00:46:15,355
si és culpa meva.

515
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
- De veritat. Jo li he…
- Estimat.

516
00:46:19,860 --> 00:46:22,488
M'hauria d'haver quedat
en aquell coi de matrimoni?

517
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Hauria d'haver fet més coses amb ell,
com la taxidèrmia? Li agradava molt.

518
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Amor, no t'ho facis això.

519
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Li hauria d'haver parat els peus abans.

520
00:46:31,622 --> 00:46:35,417
I l'hauria d'haver pressionat més
per esbrinar què passava realment.

521
00:46:35,918 --> 00:46:41,465
Saps? La veritat
és que em sentia incòmode.

522
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
I de fet no ho volia saber…

523
00:46:58,649 --> 00:47:00,192
Tots aquells indicis.

524
00:47:01,527 --> 00:47:02,402
Déu.

525
00:47:03,153 --> 00:47:06,031
Li vaig preguntar.
Cada vegada li vaig preguntar.

526
00:47:13,539 --> 00:47:14,540
Digui?

527
00:47:17,876 --> 00:47:18,877
De baixa?

528
00:47:21,296 --> 00:47:23,048
Què coi ha passat, Jeff?

529
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
No ho sé.
Crec que es pensen que bec massa.

530
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
No m'ho han dit.

531
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Què…

532
00:47:36,478 --> 00:47:38,814
Què coi fots amb un maniquí, Jeff?

533
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
Què? L'has robat?

534
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
Ho vaig fer per atreviment.
Només és una broma.

535
00:48:01,128 --> 00:48:03,630
Aleshores, què vas fer a la fira, Jeff?

536
00:48:04,464 --> 00:48:05,757
Et vas exhibir?

537
00:48:08,927 --> 00:48:12,681
Estava pixant fora.
No sabia que em podien veure.

538
00:48:33,911 --> 00:48:35,537
Gràcies per recollir-me, pare.

539
00:48:43,378 --> 00:48:45,005
Per què vas assetjar aquell nano?

540
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- Jeff?
- No el vaig assetjar.

541
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Li vaig fer algunes fotos.

542
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
No em prenguis el pèl.

543
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
De veritat. No sabia ni quina edat tenia.

544
00:48:53,388 --> 00:48:55,098
Per què mentiria un nen sobre allò?

545
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
No en tinc ni idea.
Només li vaig fer unes fotos.

546
00:48:59,728 --> 00:49:01,104
Fins i tot li volia pagar.

547
00:49:03,231 --> 00:49:04,483
Ha estat un muntatge.

548
00:49:05,192 --> 00:49:08,362
La gent em vol ficar en problemes, pare.
No ho entenc.

549
00:49:16,536 --> 00:49:17,871
El pare d'aquell nano…

550
00:49:21,041 --> 00:49:23,168
No puc oblidar la seva mirada.

551
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
Em va mirar fixament.

552
00:49:30,759 --> 00:49:36,056
En Jeff Dahmer
sabia que el meu fill era un nen.

553
00:49:37,891 --> 00:49:41,228
Quan el va conèixer li va preguntar

554
00:49:41,311 --> 00:49:44,147
a quin curs anava.

555
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Si el meu fill
no hagués estat sa i en forma,

556
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
la droga que aquest home li va donar,
el podria haver matat.

557
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Sr. Sinthasomphone, disculpi.

558
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
No acabo d'entendre'l.

559
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Podria algun dels seus fills
ajudar-nos una mica?

560
00:50:08,171 --> 00:50:09,047
Gràcies.

561
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Som immigrants en aquest país.

562
00:50:25,105 --> 00:50:26,148
Treballem durament.

563
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Treballem del que sigui.

564
00:50:31,361 --> 00:50:33,822
No tenim diners per pagar un bon advocat.

565
00:50:36,533 --> 00:50:38,702
A la família ni mengem ni dormim.

566
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
D'acord.

567
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Que el seu pare
lliuri la carta a l'agutzil,

568
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
perquè consti a l'acta.

569
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Sr. Dahmer, aixequis si us plau.

570
00:50:59,097 --> 00:51:01,725
A l'acusació d'agressió sexual
no premeditada,

571
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
no s'oposa a les al·legacions.

572
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Per tant i per la present, el condemno
a un any d'arrest

573
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
al centre penitenciari
del comtat de Milwaukee.

574
00:51:16,073 --> 00:51:19,868
<i>Benvolgut jutge Gardner,</i>
<i>Crec fermament</i>

575
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
<i>que el meu fill,</i>
<i>Jeffrey Dahmer, és alcohòlic.</i>

576
00:51:35,050 --> 00:51:37,803
<i>Si no rep tractament, dubto enormement</i>

577
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
<i>que en Jeff pugui sortir-se'n</i>
<i>quan surti al carrer.</i>

578
00:51:41,515 --> 00:51:44,017
<i>He sentit a parlar</i>
<i>d'un programa de tractament</i>

579
00:51:44,101 --> 00:51:47,646
<i>que ha tingut un gran èxit</i>
<i>per tractar els alcohòlics,</i>

580
00:51:47,729 --> 00:51:51,983
<i>i que en Jeff pugui seguir aquest programa</i>

581
00:51:52,067 --> 00:51:53,610
<i>és fonamental per al seu futur.</i>

582
00:51:55,403 --> 00:51:57,948
Tu ets el que li agrada
follar-se nens, oi?

583
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
<i>Espero sincerament que pugui intervenir</i>
<i>d'alguna manera per ajudar el meu fill,</i>

584
00:52:01,701 --> 00:52:02,994
<i>el qual estimo moltíssim.</i>

585
00:52:04,871 --> 00:52:07,582
<i>I vull que tingui una vida millor.</i>

586
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
<i>Crec que aquesta és la darrera oportunitat</i>
<i>per fer alguna cosa que perduri</i>

587
00:52:12,254 --> 00:52:15,632
<i>i que potser, Sr. jutge,</i>
<i>es troba a les seves mans.</i>

588
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
<i>Atentament, Lionel Dahmer.</i>

589
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
UN ANY DESPRÉS

590
00:52:57,716 --> 00:52:59,426
- Hola, pare.
- Hola.

591
00:52:59,509 --> 00:53:01,136
- M'alegro de veure't.
- Bé.

592
00:53:02,179 --> 00:53:04,848
- Jeff, fas bona pinta.
- Sí.

593
00:53:05,932 --> 00:53:07,017
T'has aprimat.

594
00:53:07,517 --> 00:53:09,603
- Bé, m'alegro.
- Sí.

595
00:53:09,686 --> 00:53:10,729
Bé.

596
00:53:10,812 --> 00:53:12,856
Per sort,
vaig poder fer peses molt sovint.

597
00:53:13,773 --> 00:53:15,150
I llegir moltíssim.

598
00:53:16,526 --> 00:53:18,987
- I anar a la feina cada dia em va ajudar.
- Sí.

599
00:53:19,070 --> 00:53:22,365
Sí, m'ha anat prou bé.

600
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
M'he comportat.

601
00:53:24,743 --> 00:53:27,829
Molt bé, fantàstic.

602
00:53:30,207 --> 00:53:34,252
Bé, et quedaràs amb la teva àvia
una setmana i ja està.

603
00:53:34,336 --> 00:53:36,504
Després t'hauràs de buscar
un lloc per a tu.

604
00:53:36,588 --> 00:53:39,299
- La Shari i jo t'ajudarem amb tot.
- Molt bé.

605
00:53:43,386 --> 00:53:45,222
Jeff, quan eres allà dins…

606
00:53:46,806 --> 00:53:48,183
hi havia algú que t'ajudés?

607
00:53:49,059 --> 00:53:52,854
Algun psicòleg,
o has pogut parlar amb algun assistent?

608
00:53:54,022 --> 00:53:55,190
Sobre què?

609
00:53:55,690 --> 00:53:56,942
Sobre qualsevol cosa.

610
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Sobre la beguda, d'una banda,

611
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
o què et passa…

612
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
Sobre què et passa per dins.

613
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
O potser alguna orientació
sobre com podries…

614
00:54:11,081 --> 00:54:14,334
contribuir a la societat.

615
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
No sé. Sobre coses
que jo no et vaig poder ensenyar.

616
00:54:20,257 --> 00:54:22,968
No, et deixen tot sol allà dins.

617
00:54:25,053 --> 00:54:29,266
No vaig haver de parlar amb ningú.
Aquesta va ser la millor part.

618
00:54:37,565 --> 00:54:39,734
Vas dir que aniríem a fer una hamburguesa.

619
00:54:40,235 --> 00:54:42,195
Sí, té.

620
00:54:43,738 --> 00:54:45,490
Per què no vas a engegar el cotxe?

621
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
He aparcat més avall, al final.
Haig de fer un riu.

622
00:54:48,285 --> 00:54:49,244
D'acord.

623
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Ja hi som.

624
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Perdona.

625
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Intento aprendre-ho.

626
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Llegeix els llavis.

627
00:55:48,011 --> 00:55:49,220
Visc aquí.

628
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
Subtítols: Sabina Pujol

