1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:12,470 --> 00:00:14,305
<i>Takže jsi dostal noční směnu?</i>

3
00:00:15,890 --> 00:00:16,725
Jo.

4
00:00:19,519 --> 00:00:22,897
Hlavně domů nenos žádnou čokoládu.
Hlídám si figuru.

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,441
Dobře.

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,321
Co tam vůbec budeš dělat?

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Nic.

8
00:00:32,741 --> 00:00:34,826
Za nic ti určitě platit nebudou.

9
00:00:36,036 --> 00:00:37,704
Proč o tom nechceš mluvit?

10
00:00:38,621 --> 00:00:41,916
Není o čem.
Prostě budu celou noc míchat čokoládu.

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,669
No jo pořád. Jenom se ptám.

12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
NEKROLOGY

13
00:01:25,543 --> 00:01:27,087
<i>Takže se vám zalíbil</i>

14
00:01:28,171 --> 00:01:32,008
<i>a šel jste mu na pohřeb,</i>
<i>i když jste ho nikdy nepotkal?</i>

15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Jo.</i>

16
00:01:35,678 --> 00:01:39,182
<i>Šel jsem i na smuteční shromáždění,</i>

17
00:01:40,016 --> 00:01:45,188
<i>kde jsem… se rozhodl, že ho vykopu.</i>

18
00:01:46,106 --> 00:01:47,857
<i>Co jste s ním plánoval dělat?</i>

19
00:01:52,445 --> 00:01:54,364
<i>Chtěl jsem si lehnout vedle něj,</i>

20
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
<i>dokud byl ještě čerstvej, a prostě ho…</i>

21
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>obejmout.</i>

22
00:02:10,046 --> 00:02:11,005
<i>Ale…</i>

23
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
<i>nešlo to.</i>

24
00:02:23,601 --> 00:02:27,272
Byl zrovna březen
a půda byla moc tvrdá, takže…

25
00:02:30,358 --> 00:02:32,026
Škoda, že jsem ho nevykopal.

26
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
Kdyby se mi to povedlo…

27
00:02:38,116 --> 00:02:39,909
třeba bych v tom nepokračoval.

28
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
Možná by to skončilo u něj.

29
00:02:48,918 --> 00:02:51,171
Jeffe, můžete…

30
00:02:53,173 --> 00:02:54,674
nám něco vysvětlit?

31
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Co vás přimělo k tomu pokusu o vykopání?

32
00:02:58,636 --> 00:03:01,472
Většina lidí by něco takového neudělala.

33
00:03:13,193 --> 00:03:14,319
Asi…

34
00:03:18,781 --> 00:03:19,991
Asi jsem…

35
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
Doufal jsem, že by to mohl být…

36
00:03:25,496 --> 00:03:29,626
někdo, kdo se se mnou rád podívá na film.

37
00:03:31,794 --> 00:03:33,463
Chtěl jste ty muže ovládat?

38
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Jo.

39
00:03:39,594 --> 00:03:41,387
Jo, protože…

40
00:03:43,640 --> 00:03:47,644
Celej život mi někdo říkal, co mám dělat.

41
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Táta, babička i šéfové.

42
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
S těmi chlapy…

43
00:03:56,986 --> 00:03:59,489
jsem měl ale projednou navrch já.

44
00:04:08,831 --> 00:04:09,749
Takže Jeffe,

45
00:04:11,125 --> 00:04:14,003
když se vrátíme ke Stevenovi Hicksovi…

46
00:04:16,381 --> 00:04:17,882
Podle vás to byla nehoda.

47
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
To byl který? Ten stopař?

48
00:04:23,054 --> 00:04:23,888
Ano.

49
00:04:25,348 --> 00:04:27,892
Dobře, většinou jsem jejich jména neznal.

50
00:04:27,976 --> 00:04:30,895
Měl byste, když jste je zavraždil.

51
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
Takže co ten stopař? Steven Hicks?

52
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
To byla nehoda.

53
00:04:46,995 --> 00:04:51,165
A Steven Tuomi,
ten z toho hotelu v centru?

54
00:04:57,755 --> 00:04:58,840
Oba byli Steveové…

55
00:05:03,469 --> 00:05:04,971
To byla taky nehoda?

56
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Jo.

57
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
Neplánoval jsem ho zabít.

58
00:05:13,563 --> 00:05:17,942
Nechtěl jsem ho zabít,
ale asi jsem to udělal.

59
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
Takže jo, byla to nehoda.

60
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
Omylem jsem zdrogoval i sebe.

61
00:05:28,870 --> 00:05:30,330
Co se potom změnilo?

62
00:05:31,247 --> 00:05:34,876
Pak jste přece začal zabíjet záměrně.

63
00:05:39,505 --> 00:05:40,465
No…

64
00:05:42,383 --> 00:05:44,927
začal jsem víc pít.

65
00:05:45,928 --> 00:05:47,430
Často o samotě.

66
00:05:48,848 --> 00:05:49,974
A cítil jsem se…

67
00:05:52,352 --> 00:05:54,312
pořád víc a víc…

68
00:05:56,481 --> 00:05:57,357
sám.

69
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
<i>Když jsem žil s babičkou,</i>

70
00:06:01,778 --> 00:06:03,821
<i>chodil jsem do barů,</i>

71
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
<i>balil tam chlapy</i>

72
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
a vodil si je k ní domů.

73
00:06:29,472 --> 00:06:31,349
Pak jsem je zdrogoval

74
00:06:32,475 --> 00:06:35,770
<i>a odtáhl dolů do sklepa.</i>

75
00:06:36,604 --> 00:06:39,524
<i>Když odpadli, uškrtil jsem je,</i>

76
00:06:40,525 --> 00:06:43,152
<i>protože jsem nechtěl, aby trpěli.</i>

77
00:08:18,164 --> 00:08:21,292
Pamatujete si,
kolik jste jich v tom domě zabil?

78
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
Asi tři?

79
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
<i>Můžete nám je popsat?</i>

80
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
<i>No, jeden byl černoch,</i>

81
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
<i>jeden Mexičan</i>

82
00:08:53,866 --> 00:08:58,621
<i>a jeden byl Ind… teda indián.</i>

83
00:08:59,914 --> 00:09:03,918
Rozhodovalo jenom to, jestli se mi líbili.

84
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Tomu nevěřím.

85
00:09:06,420 --> 00:09:08,381
Vybíral jste si je.

86
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
Prosím?

87
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Schválně jste se přestěhoval
do černošské čtvrti.

88
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Na lepší byt jsem neměl.

89
00:09:19,392 --> 00:09:22,812
Do oblasti, kterou policie zanedbávala.

90
00:09:22,895 --> 00:09:24,480
A moc dobře jste to věděl.

91
00:09:25,231 --> 00:09:29,402
Nemusel jste se tolik bát, že vás chytí,
a snadněji se vám lovilo.

92
00:09:37,118 --> 00:09:38,828
Takže jste je zabil. A co dál?

93
00:09:42,582 --> 00:09:46,877
Pak jsem většinou začal panikařit.

94
00:09:47,670 --> 00:09:51,632
Měl jsem strach,
že tam babička přijde a najde je.

95
00:09:53,634 --> 00:09:56,262
Nerada ale chodila po těch schodech.

96
00:09:56,762 --> 00:10:00,516
Takže jsem věděl,
že by to mělo být v klidu.

97
00:10:01,475 --> 00:10:06,355
No, potom si ale začala
všímat toho smradu.

98
00:10:28,628 --> 00:10:29,587
Jeffe?

99
00:10:30,129 --> 00:10:31,797
<i>Nakonec jsem to vyladil.</i>

100
00:10:33,674 --> 00:10:38,179
<i>Začal jsem části těl balit do tří pytlů a…</i>

101
00:10:38,262 --> 00:10:39,096
Čau, babi.

102
00:10:39,722 --> 00:10:41,098
<i>…vyhazoval je do smetí.</i>

103
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Vyhráváš?

104
00:10:46,228 --> 00:10:47,647
<i>To ten smrad zastavilo.</i>

105
00:10:52,485 --> 00:10:55,196
A poslyšte… Vy jste…

106
00:10:57,323 --> 00:11:00,576
na těch tělech dělal nějaké pokusy?

107
00:11:02,036 --> 00:11:02,953
Jo.

108
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Některý části jsem namáčel do kyseliny.</i>

109
00:11:10,670 --> 00:11:14,590
<i>Nebo je dával vařit,</i>
<i>dokud z nich neopadalo maso.</i>

110
00:11:17,510 --> 00:11:18,427
To moje…

111
00:11:20,346 --> 00:11:22,932
nutkání mě tou dobou

112
00:11:23,641 --> 00:11:26,435
naprosto ovládlo.

113
00:11:27,395 --> 00:11:29,689
Už jsem se to ani nesnažil potlačovat.

114
00:11:36,862 --> 00:11:38,989
Můžu za to dostat elektrický křeslo?

115
00:11:43,035 --> 00:11:46,414
Slyšel jste někdy nějaké hlasy, Jeffe?

116
00:11:47,456 --> 00:11:48,332
Ne.

117
00:11:49,625 --> 00:11:50,710
Nejsem šílenej.

118
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Blbý je, že to bylo až moc snadný.

119
00:11:56,048 --> 00:11:57,717
Proto jsem v tom pokračoval.

120
00:11:58,217 --> 00:12:00,845
A vaše babička vás vůbec nepodezřívala?

121
00:12:02,388 --> 00:12:05,891
Měla podezření, že se něco děje,

122
00:12:07,560 --> 00:12:09,979
ale nikdy by ji ani nenapadlo, co přesně.

123
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
<i>Jednou prý zaslechla žuchnutí.</i>

124
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Jeffe?

125
00:12:16,068 --> 00:12:17,194
Vrať se do postele.

126
00:12:17,945 --> 00:12:20,364
<i>Tvrdil jsem jí, že jsem spadl.</i>

127
00:12:25,995 --> 00:12:28,956
<i>Podle mě viděla,</i>
<i>že jsem si domů vodil chlapy.</i>

128
00:12:31,167 --> 00:12:32,001
<i>Ale…</i>

129
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>nechtěla si přiznat, co to znamená.</i>

130
00:12:39,508 --> 00:12:40,885
<i>Že jste…</i>

131
00:12:45,890 --> 00:12:48,142
Jo, podle mě prostě

132
00:12:49,310 --> 00:12:51,771
nechtěla vůbec přemýšlet…

133
00:12:54,648 --> 00:12:56,692
o mým životním stylu a tak.

134
00:12:58,611 --> 00:13:00,237
Všimla si ale toho pachu.

135
00:13:02,364 --> 00:13:03,240
Jo.

136
00:13:04,116 --> 00:13:08,037
Července a srpna jsem se děsil,
protože tam bývalo dost horko.

137
00:13:09,455 --> 00:13:10,706
Neměli jsme klimošku.

138
00:13:10,790 --> 00:13:15,127
Jeffe! Ve sklepě něco strašně páchne.

139
00:13:17,421 --> 00:13:20,674
To jsou ty moje věci na taxidermii.
Už jsem ti to říkal.

140
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
<i>V dnešních zprávách</i>
<i>policie žádá občany o pomoc</i>

141
00:13:29,683 --> 00:13:34,063
<i>s nalezením žhářů,</i>
<i>kteří podpálili dům ve Staffordu.</i>

142
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
Jeffe, zase ten smrad.

143
00:13:41,195 --> 00:13:43,823
Jo, vím o tom.

144
00:13:44,323 --> 00:13:46,992
Po verandou chcípnul mýval.

145
00:13:47,785 --> 00:13:48,828
Nedosáhnu na něj.

146
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Ale neboj.

147
00:13:51,288 --> 00:13:53,958
Chvíli to bude smrdět a pak to přestane.

148
00:14:02,341 --> 00:14:04,343
Proč s tím podle vás nic neudělala?

149
00:14:04,426 --> 00:14:10,432
Rozkládající se maso
má přece jenom specifický zápach.

150
00:14:10,516 --> 00:14:14,520
Člověka přirozeně odpuzuje.

151
00:14:17,565 --> 00:14:18,732
Ne každýho.

152
00:14:20,776 --> 00:14:23,946
Ale… jo, nejsem si jistej.

153
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Podle mě…

154
00:14:26,532 --> 00:14:30,286
Možná prostě dělala, že nic nevidí.

155
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Když našla můj oltář,
začala pěkně vyšilovat.

156
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
Pozor na ty schody!

157
00:14:46,427 --> 00:14:48,804
Panebože! Ty to necítíš, Jeffe?

158
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Ne.

159
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Není divu, že to babi štve.

160
00:14:56,353 --> 00:14:57,605
Mě jsi naštval taky.

161
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
Nedá se nic dělat, tati.

162
00:15:01,233 --> 00:15:04,653
Zvířata takhle prostě smrděj.
A taxidermie je můj koníček.

163
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
Odemkni ty dveře.

164
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
- Nechal jsem klíč v práci.
- Odemkni je.

165
00:15:20,419 --> 00:15:21,295
Vteřinku.

166
00:15:27,468 --> 00:15:28,344
No jo.

167
00:15:30,596 --> 00:15:31,764
Tady ho mám.

168
00:15:37,937 --> 00:15:39,855
To ty jsi mě to naučil.

169
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
A teď si na to…

170
00:16:03,545 --> 00:16:04,463
Počkej chvilku.

171
00:16:07,007 --> 00:16:09,176
To ty mršiny řežeš touhle pilou?

172
00:16:11,720 --> 00:16:13,305
Jo, je dobře velká.

173
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Třeba na sviští lebky.

174
00:16:17,267 --> 00:16:18,686
S menší by to nešlo.

175
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
Co je tohle?

176
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Co?

177
00:16:33,742 --> 00:16:34,785
Co to sakra je?

178
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Co?

179
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Co to má sakra být?

180
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Jenom jsem začal experimentovat.

181
00:16:55,264 --> 00:17:00,019
Zkoušel jsem, jestli srst a maso
nedostanu dolů chemikáliema.

182
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
Myslím, že tohle byl tchoř.

183
00:17:02,479 --> 00:17:04,023
Jo tak ty myslíš?

184
00:17:04,523 --> 00:17:07,568
To jsi ten sajrajt nemohl líp umýt?

185
00:17:08,736 --> 00:17:09,945
Kristepane, Jeffe!

186
00:17:10,654 --> 00:17:12,197
- Promiň, tati.
- Proboha!

187
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Přestanu s tím.

188
00:17:15,367 --> 00:17:16,535
Myslím to vážně.

189
00:17:17,995 --> 00:17:21,540
Jo, řekl jsem, že přestanu. Tak přestanu.

190
00:17:22,374 --> 00:17:27,129
Jo, a taky povyhazuj
věci s tím komiksovým ďáblem.

191
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Vím, že má být z nějakého filmu,

192
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
ale na babičku je to moc.

193
00:17:33,135 --> 00:17:34,053
Však víš.

194
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
Jasně, vyhodím.

195
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Slibuju.

196
00:17:43,687 --> 00:17:45,022
Takže jste přestal.

197
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
Jo.

198
00:17:48,358 --> 00:17:50,444
Na chvíli. Na pár měsíců.

199
00:17:54,573 --> 00:17:55,449
Je to vtipný.

200
00:17:56,366 --> 00:18:00,454
Začal jsem mít nahnáno,
až když jsem s tím přestal.

201
00:18:03,290 --> 00:18:05,125
Čekal jsem, kdy mě chytí.

202
00:18:06,460 --> 00:18:09,838
Měl jsem pocit,
že si každý policejní auto jede pro mě.

203
00:18:10,923 --> 00:18:14,176
Ale… nikdo si pro mě nepřišel.

204
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Sledoval jsem zprávy,

205
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
ale nikdy nemluvili o tom,
že by někdo zmizel.

206
00:18:21,225 --> 00:18:22,935
A proč asi?

207
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Tak jsem si řekl,

208
00:18:33,779 --> 00:18:35,364
že když budu opatrnej,

209
00:18:36,907 --> 00:18:38,075
nechytí mě.

210
00:18:39,535 --> 00:18:44,414
Potom bylo fakt těžký to dál potlačovat.

211
00:18:48,710 --> 00:18:52,214
Ale opravdu jsem se snažil.

212
00:18:54,258 --> 00:18:55,175
Na hodně…

213
00:18:57,386 --> 00:18:58,720
dlouhou dobu.

214
00:19:06,436 --> 00:19:07,354
Potom jsem to…

215
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
ale fakt podělal.

216
00:19:35,966 --> 00:19:37,176
Sakra práce.

217
00:19:40,262 --> 00:19:41,471
No tak.

218
00:19:45,100 --> 00:19:46,268
Do prdele!

219
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
No tak, zlato.

220
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Kristepane!
- Neboj, nejsem polda!

221
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
Cože?

222
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Viděl jsem tě na baru.

223
00:20:00,699 --> 00:20:01,909
Potřebuješ píchnout?

224
00:20:02,951 --> 00:20:06,788
Ne, v pohodě. Jenom mi chcípla baterka.

225
00:20:08,290 --> 00:20:11,001
To sám nespravíš, pomůžu ti.

226
00:20:11,877 --> 00:20:15,005
Zrovna jsem… Babička bydlí hned za rohem.

227
00:20:15,797 --> 00:20:19,426
Můžeme zajít pro moje auto
a já ti dám šťávu od sebe.

228
00:20:20,469 --> 00:20:21,511
Tak jo. Díky.

229
00:20:22,012 --> 00:20:22,846
Za málo.

230
00:20:25,349 --> 00:20:27,309
Tak já počkám tady.

231
00:20:30,020 --> 00:20:31,521
Ne, měl bys jít se mnou.

232
00:20:32,648 --> 00:20:35,609
Tohle je drsná čtvrť,
neměl bys tu jenom tak sedět.

233
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
Vezmeme si taxíka, než nás někdo okrade.

234
00:20:48,163 --> 00:20:49,289
Díky moc.

235
00:20:49,373 --> 00:20:50,249
Nemáš za co.

236
00:20:50,332 --> 00:20:51,333
Jak se jmenuješ?

237
00:20:51,416 --> 00:20:52,292
Jeff.

238
00:20:53,502 --> 00:20:55,003
Díky, Jeffe. Já jsem Ron.

239
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
- Zamknul jsi?
- Jo.

240
00:20:57,130 --> 00:20:58,924
- Super.
- Takže ty tu bydlíš?

241
00:20:59,549 --> 00:21:03,178
Jo, u babičky. Jenom dočasně.

242
00:21:07,808 --> 00:21:08,642
Pojď dál.

243
00:21:10,894 --> 00:21:13,021
Ale musíme být potichu.

244
00:21:13,647 --> 00:21:16,400
Jinak se babi probudí a pěkně si mě podá.

245
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Pojď dál.

246
00:21:27,286 --> 00:21:29,413
Udělej si pohodlí.

247
00:21:31,707 --> 00:21:33,250
Musím najít klíčky.

248
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Bože.

249
00:21:46,805 --> 00:21:50,475
Poslyš… Nechceš omrknout sklep?

250
00:21:51,226 --> 00:21:52,269
Sklep?

251
00:21:52,769 --> 00:21:56,940
Ne, kámo. Jsem tu jenom proto,
že jsi mi nabídl pomoc, jasný?

252
00:21:58,567 --> 00:22:03,822
Jasně, pomůžu ti.
Jenom musím najít ty klíčky.

253
00:22:06,658 --> 00:22:08,827
Posaď se. Dáš si něco k pití?

254
00:22:08,910 --> 00:22:12,706
Ne, nedám. Ráno musím do práce.
Jestli mi nechceš pomoct…

255
00:22:12,789 --> 00:22:14,833
Ztiš se! Snažím se být slušnej.

256
00:22:15,834 --> 00:22:17,919
Jenom se ptám, jestli něco nechceš,

257
00:22:19,171 --> 00:22:20,088
když tu čekáš.

258
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
Ani kafe, nebo tak něco?

259
00:22:27,596 --> 00:22:28,472
Fajn.

260
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Ale pohni si.

261
00:22:32,893 --> 00:22:35,645
Rozkaz. Stačí instantní?

262
00:22:35,729 --> 00:22:36,897
Jo, klidně. Díky.

263
00:22:37,439 --> 00:22:38,732
Rychlejší neexistuje.

264
00:23:22,859 --> 00:23:24,486
- Děkuju.
- Není zač.

265
00:23:38,625 --> 00:23:40,544
Ty tam někoho máš, Jeffe?

266
00:23:42,671 --> 00:23:45,966
Klid, babi! To je jenom kámoš!

267
00:23:46,049 --> 00:23:48,468
Už je dost pozdě, Jeffe!

268
00:23:48,552 --> 00:23:49,803
Jo, my víme!

269
00:23:50,679 --> 00:23:51,555
Ježiši.

270
00:23:51,638 --> 00:23:54,349
Ale víš, že se s tebou nevyspím, že jo?

271
00:23:54,433 --> 00:23:57,185
Řekl jsem to dost jasně.

272
00:23:57,727 --> 00:24:00,188
Žádnej sex se nekoná.

273
00:24:03,900 --> 00:24:04,734
No…

274
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
to se uvidí.

275
00:24:09,322 --> 00:24:11,950
Tak jo, naser si. Padám odsud.

276
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
Tak to hodně štěstí.

277
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Jsi pohodě?

278
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Jo, jenom se mi…

279
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
začala motat hlava.

280
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeffe?

281
00:24:34,222 --> 00:24:35,474
Asi budu zvracet.

282
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Na chvilku se posaď.

283
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
A je to. Jenom klid.

284
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Nic se neděje.

285
00:24:43,857 --> 00:24:46,067
Dal jsi mi něco do pití, že jo?

286
00:24:47,486 --> 00:24:48,737
Jeffe!

287
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Co chceš?

288
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Tvůj kamarád by měl jít domů, Jeffe!

289
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Jo, už odcházíme!

290
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Dobrou noc.

291
00:25:00,957 --> 00:25:02,209
Jsi tak krásnej.

292
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeffe!

293
00:25:09,633 --> 00:25:10,509
Kdo to je?

294
00:25:11,343 --> 00:25:12,427
Můj kámoš.

295
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Nevěděla jsem, že se přátelíš s černochy.

296
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Dvacátý léta už jsou dávno pryč, babi.

297
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Jo, to já vím.

298
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Co to s ním je?

299
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Nic, jenom to přehnal s pitím.

300
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
Pomáhám mu vystřízlivět.

301
00:25:28,109 --> 00:25:29,361
Ty jsi pil!

302
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Ne, nepil.

303
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Pozvrací mi to tu?

304
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Vrať se do postele, babi.

305
00:25:36,034 --> 00:25:38,703
Měl bys toho mladíka odvézt do nemocnice.

306
00:25:38,787 --> 00:25:41,665
Cože? Jenom trochu přebral, babi.

307
00:25:42,165 --> 00:25:46,294
Nedopustím, aby mi tady umřel cizí člověk.

308
00:25:46,378 --> 00:25:49,089
Bude v pohodě! Jenom se potřebuje vyspat!

309
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
Ne!

310
00:25:51,216 --> 00:25:54,719
Něco tady nehraje.
Jdu zavolat tvému tátovi.

311
00:25:54,803 --> 00:25:57,347
Hej! Nikdo tu nikomu volat nebude, jasný?

312
00:25:58,306 --> 00:26:01,726
Přehnal to s pitím a potřebuje se vyspat.

313
00:26:04,187 --> 00:26:05,272
Běž do postele.

314
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Co to děláš?

315
00:26:13,738 --> 00:26:16,408
Jdu tomu mladíkovi dát deku.

316
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
A zůstanu u něj, dokud se neprobudí.

317
00:26:22,038 --> 00:26:23,248
To nemusíš!

318
00:26:23,873 --> 00:26:28,128
A pokud mu něco je,
odvezu ho do nemocnice sama.

319
00:26:28,211 --> 00:26:29,963
Rozumíš?

320
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Určitě jste pili a Bůh ví co ještě.

321
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
Do prdele práce!

322
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Takhle se mnou mluvit nebudeš!

323
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Můžeš jít k sobě do pokoje,
ale já zůstanu tady.

324
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
A ujišťuju tě,
že se o tomhle dozví tvůj táta.

325
00:26:56,489 --> 00:27:00,535
Když se o něj tak staráš,
proč mu nezavoláš záchranku?

326
00:27:06,916 --> 00:27:07,917
Aha, už vím proč.

327
00:27:38,573 --> 00:27:39,407
Čau, kámo.

328
00:27:41,993 --> 00:27:43,036
Odvezeme tě domů.

329
00:27:47,916 --> 00:27:49,959
<i>…pijete skoro do umření?</i>

330
00:27:51,002 --> 00:27:54,589
Jestli si takhle představuješ zábavu,
tak nevím, co s tebou.

331
00:27:56,925 --> 00:27:58,301
Potřebuju peníze, babi.

332
00:28:01,096 --> 00:28:02,138
Je v pořádku?

333
00:28:02,222 --> 00:28:03,390
Jo, je v pohodě.

334
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Šťastnou cestu.

335
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Kam jede? Postaráte se o to,
aby se ten mladík dostal domů, pane?

336
00:28:19,739 --> 00:28:20,907
Kde bydlí?

337
00:28:20,990 --> 00:28:22,534
Přímo v…

338
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Vedle Marquettovy univerzity.

339
00:28:25,245 --> 00:28:27,914
Tenhle autobus jede jenom po 27. ulici.

340
00:28:29,833 --> 00:28:32,043
Jo, tu jsem myslel.

341
00:28:33,628 --> 00:28:34,963
Dobře, děkuju.

342
00:29:09,205 --> 00:29:11,583
Hej, kámo. Tohle je konečná.

343
00:29:13,501 --> 00:29:14,753
Jsme na konečný.

344
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
- Kde to jsem?
- Skoro jste umřel na předávkování.

345
00:30:06,971 --> 00:30:07,931
Počkat.

346
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
Já drogy neberu.

347
00:30:11,392 --> 00:30:12,811
Včera jste nějaké měl.

348
00:30:14,896 --> 00:30:15,730
Ne, já…

349
00:30:18,775 --> 00:30:22,946
Včera v noci jsem potkal pěknýho podivína.

350
00:30:24,030 --> 00:30:26,574
Musel mi dát něco do pití.

351
00:30:28,868 --> 00:30:30,036
Snažil se mě zabít.

352
00:30:32,080 --> 00:30:33,790
Měl byste zajít na policii.

353
00:30:46,052 --> 00:30:49,764
<i>Takže vás zdrogoval?</i>
<i>Jak přesně se mu to povedlo?</i>

354
00:30:49,848 --> 00:30:51,558
Dal mi něco do kafe.

355
00:30:52,600 --> 00:30:56,521
V klubu jsem měl jeden drink.
Pak jsem si dvakrát srknul toho kafe,

356
00:30:57,021 --> 00:31:00,108
začala se mi točit hlava
a nemohl jsem mluvit.

357
00:31:00,191 --> 00:31:03,611
- A nemohlo to být kofeinem?
- Byla to břečka bez kofeinu.

358
00:31:04,279 --> 00:31:07,115
Další odpoledne
jsem se probudil v nemocnici.

359
00:31:07,824 --> 00:31:10,159
Chybí mi 200 babek a náramek.

360
00:31:10,702 --> 00:31:12,745
Dvě stě babek a náramek není…

361
00:31:12,829 --> 00:31:15,874
Je mi jedno, že mě okradl.
Ten chlap droguje lidi.

362
00:31:16,875 --> 00:31:17,709
Podívejte…

363
00:31:20,587 --> 00:31:22,130
Poptal jsem se v lázních.

364
00:31:22,755 --> 00:31:24,507
Řekli mi o nějakým Jeffovi.

365
00:31:24,591 --> 00:31:25,592
Je to blonďák.

366
00:31:26,134 --> 00:31:29,470
Už tam nesmí, protože drogoval lidi.

367
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
Dobře.

368
00:31:35,018 --> 00:31:37,020
Jak jsem řekl, prošetříme to.

369
00:31:39,188 --> 00:31:43,526
Nechci, abyste to prošetřili.
Chci, abyste ho zastavili.

370
00:31:43,610 --> 00:31:44,611
Rozumím.

371
00:31:45,445 --> 00:31:48,489
Tyhle věci se ale hodně těžko dokazují.

372
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Zajděte k němu domů.

373
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Ať používá cokoliv, bude to tam mít.

374
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
- Víte, kde bydlí?
- Jo!

375
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Málem jsem mu umřel v obýváku.

376
00:31:57,582 --> 00:31:58,708
Bydlí na 57. ulici.

377
00:32:00,668 --> 00:32:03,880
Mezi Hayesovou a Lincolnovou.
Znám přesnou adresu.

378
00:32:03,963 --> 00:32:06,466
Tak co nám k tomu povíš, Jeffe?

379
00:32:08,009 --> 00:32:10,261
Upřímně netuším, o čem to mluví.

380
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
Potkal jsem ho na baru.
Chcípla mu baterka v autě.

381
00:32:15,808 --> 00:32:17,560
Byl úplně namol.

382
00:32:18,394 --> 00:32:21,189
Tak jsem ho pozval sem k nám

383
00:32:21,272 --> 00:32:24,067
a udělal mu kafe na vystřízlivění.

384
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
A on nám tu prostě usnul v křesle.

385
00:32:28,404 --> 00:32:31,658
Dobře. Takže podle vás byl jenom opilý?

386
00:32:32,367 --> 00:32:33,201
Jo.

387
00:32:33,743 --> 00:32:34,869
A vy jste pil?

388
00:32:36,120 --> 00:32:38,915
- Měl jsem jenom jedno pivo.
- Jeffrey Dahmere.

389
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Co je? Pan důstojník se mě ptá,
co se stalo, tak mu to říkám!

390
00:32:43,878 --> 00:32:48,925
Snažil jsem se udělat dobrej skutek.
Byl zlitej a snažil se sednout za volant.

391
00:32:49,759 --> 00:32:50,927
To je nelegální.

392
00:32:52,261 --> 00:32:55,056
Kdybych se vám porozhlédl v pokoji,

393
00:32:55,139 --> 00:32:59,394
nenašel bych tam žádná sedativa, že ne?

394
00:33:01,229 --> 00:33:04,941
Ne. Ani nevím, jak takový věci vypadají.

395
00:33:05,483 --> 00:33:09,112
Ale klidně se tam podívejte.
Můj pokoj je nahoře.

396
00:33:12,824 --> 00:33:14,742
Prý jste mu ukradl peníze.

397
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Cože?

398
00:33:17,036 --> 00:33:18,162
A náramek.

399
00:33:18,246 --> 00:33:20,039
Ne, neukradl.

400
00:33:21,124 --> 00:33:24,711
Babička byla celou dobu se mnou.
Hrabal jsem se mu v peněžence?

401
00:33:24,794 --> 00:33:25,628
Ne.

402
00:33:26,713 --> 00:33:31,384
Ne, nic takového. Nelže, byla jsem s ním.

403
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
A ten náramek?

404
00:33:37,390 --> 00:33:38,433
Ty jo.

405
00:33:38,975 --> 00:33:41,060
Žádnej si nevybavuju.

406
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
<i>To si děláte srandu.</i>

407
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
Vím, že je to zklamání,
ale byli jsme u něj doma.

408
00:33:46,899 --> 00:33:48,985
Mluvili jsme s ním i jeho babičkou.

409
00:33:49,068 --> 00:33:52,321
Vždycky musíme vyslechnout obě strany.

410
00:33:52,405 --> 00:33:53,239
Ježiši.

411
00:33:53,322 --> 00:33:55,533
Je to ale vážně podivín, to jo.

412
00:33:55,616 --> 00:33:57,326
Párkrát ho už zatkli, ale…

413
00:33:57,952 --> 00:34:02,123
Sám byste měl vědět nejlíp,
že pár zatčení nic neznamená.

414
00:34:06,919 --> 00:34:08,254
Mě nikdy nezatkli.

415
00:34:09,172 --> 00:34:11,340
Jasně, dobře. Ale chápete mě.

416
00:34:12,759 --> 00:34:14,052
Takže si to shrneme…

417
00:34:16,262 --> 00:34:19,432
Radši budete věřit
bělochovi se záznamem v rejstříku

418
00:34:19,515 --> 00:34:23,102
než černochovi bez záznamu.

419
00:34:24,187 --> 00:34:25,772
Chápu to správně?

420
00:34:26,439 --> 00:34:29,025
Říkám vám, že se mě pokusil zabít.

421
00:34:29,567 --> 00:34:32,445
A podle vás s tím nemůžete nic dělat?

422
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Ano, bez důkazů
s tím nemůžeme dělat vůbec nic.

423
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
- Za co ho zatkli?
- To vám nemůžu říct.

424
00:34:46,000 --> 00:34:47,001
Díky za ochotu.

425
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Hej!

426
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Nenastupuj do toho taxíku!
- O co ti jde?

427
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Drž hubu, ty zkurvysyne!

428
00:35:13,528 --> 00:35:16,572
Pokusí se tě zabít, kámo. Je to magor!

429
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
No tak.

430
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
To si jenom tak…

431
00:36:32,857 --> 00:36:33,691
Hej!

432
00:36:36,194 --> 00:36:37,778
Pojď si pro těch 50 babek.

433
00:36:39,697 --> 00:36:40,573
Ne!

434
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
No tak. Co to…

435
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Kde jsi byl?

436
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Vždyť už je deset hodin!

437
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Máš zaracha.

438
00:37:34,460 --> 00:37:36,712
Když si domluvíme večerku,

439
00:37:38,631 --> 00:37:41,425
tak ji budeš dodržovat!

440
00:37:48,933 --> 00:37:49,809
Synku?

441
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Slezte dolů!

442
00:38:30,182 --> 00:38:31,309
Položte to na zem.

443
00:38:48,743 --> 00:38:49,827
Půjdete s námi.

444
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
<i>Pane Dahmere, povstaňte.</i>

445
00:39:12,850 --> 00:39:16,437
Proti obvinění
ze sexuálního napadení druhého stupně

446
00:39:16,520 --> 00:39:18,481
jste se nijak neohradil.

447
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Proto vás odsuzuji k jednomu roku

448
00:39:23,611 --> 00:39:25,905
v milwaukeeském nápravném zařízení.

449
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Když vás tu tak vidím,

450
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
hodně mi připomínáte mého vnuka,
pane Dahmere.

451
00:39:34,872 --> 00:39:37,124
I on měl problém s alkoholem.

452
00:39:38,209 --> 00:39:39,585
Ale vypořádal se s ním

453
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
a teď vede úspěšnou myčku aut.

454
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Lidé jako vy
do nápravných zařízení nepatří.

455
00:39:49,720 --> 00:39:51,263
Zasluhujete druhou šanci.

456
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
A dnes je váš šťastný den,
protože vám ji dám.

457
00:39:55,518 --> 00:39:58,938
Doufejme, že jste se poučil

458
00:39:59,021 --> 00:40:00,689
a něco se sebou uděláte.

459
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Tady vidím, že máte stálé zaměstnání.

460
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Soud je ochoten vám udělit
propustku do práce až na 40 hodin týdně.

461
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Po každé směně se budete hlásit ve vězení.

462
00:40:14,829 --> 00:40:19,792
A i přesto, že jsem povinen vašeho
zaměstnavatele o této dohodě informovat,

463
00:40:20,376 --> 00:40:22,837
jsem ochoten z tohoto oznámení

464
00:40:22,920 --> 00:40:26,882
vynechat konkrétní detaily
o vašem přečinu.

465
00:40:27,633 --> 00:40:29,301
Co vy na to?

466
00:40:31,762 --> 00:40:34,014
Dobře. Děkuji, Vaše Ctihodnosti.

467
00:40:55,703 --> 00:40:56,579
Kam to jdeme?

468
00:40:57,413 --> 00:40:58,539
K babičce.

469
00:40:58,622 --> 00:41:01,000
Ještě naposledy povečeříme jako rodina.

470
00:41:02,626 --> 00:41:06,005
A až tě propustí,
najdeš si vlastní bydlení.

471
00:41:07,214 --> 00:41:09,300
Protože my už na tohle nemáme.

472
00:41:11,051 --> 00:41:12,219
Nevíme, co s tebou!

473
00:41:15,222 --> 00:41:17,475
Bude se to péct ještě tak deset minut.

474
00:41:22,104 --> 00:41:23,731
Dáš si další pivo, Jeffe?

475
00:41:24,231 --> 00:41:25,274
Jo, díky.

476
00:41:27,526 --> 00:41:31,071
Kauci za tebe zaplatila babička,
abys věděl.

477
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Rozumíš? Dva tisíce pět set
pro ni nejsou malé peníze.

478
00:41:34,909 --> 00:41:36,785
Budeš jí to muset splatit.

479
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Ušili to na mě, jenom jsem si ho fotil.

480
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Ticho.

481
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Nemůžu mít žádný koníčky.

482
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Přestaň.

483
00:42:12,571 --> 00:42:13,739
Kde je ta skříňka?

484
00:42:17,368 --> 00:42:19,537
- Jaká skříňka?
- Nedělej blbýho.

485
00:42:20,204 --> 00:42:22,873
Babička má skříňku s mýma věcma.

486
00:42:24,124 --> 00:42:27,044
Má v ní moje fotky, stužky
a všechny moje úspěchy.

487
00:42:28,087 --> 00:42:29,338
Chci ji zpátky.

488
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Běž pro ni.

489
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
Ne, dala mi ji.

490
00:42:36,762 --> 00:42:38,722
Sakra práce, Jeffe!

491
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Přines ji.

492
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Fajn.

493
00:43:09,211 --> 00:43:10,963
Budeš mi dýchat na krk?

494
00:43:11,046 --> 00:43:11,964
Jo, budu.

495
00:43:53,047 --> 00:43:53,964
Otevři ji.

496
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Ztratil jsem klíč.

497
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Přestaň mi lhát!

498
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Nelžu. Nevím, kde je.

499
00:44:00,554 --> 00:44:03,432
Panebo… Něco tam schováváš, že jo?

500
00:44:03,515 --> 00:44:04,933
Co tam máš? Porno?

501
00:44:05,017 --> 00:44:06,602
Ne, jenom svoje věci.

502
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
Gay porno?

503
00:44:08,270 --> 00:44:12,149
Za všechny ty roky jsem ti pod matrací
nenašel ani jeden <i>Playboy</i>.

504
00:44:12,232 --> 00:44:14,818
A teď jdeš sedět
za zneužití 13letýho kluka.

505
00:44:14,902 --> 00:44:17,863
Ne, mám tam
jenom baseballový kartičky a tak!

506
00:44:17,946 --> 00:44:21,158
Takže ty mi to neřekneš?
Dobře, já ji vypáčím!

507
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
To snad nemyslíš vážně!

508
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Hned mi odemkni, Jeffe!

509
00:44:53,440 --> 00:44:57,111
Nemusíš ji rozbíjet,
našel jsem ten klíč. Tumáš.

510
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
Jenom nějaký porno.

511
00:45:17,047 --> 00:45:19,049
Aby ho babička nenašla.

512
00:45:22,428 --> 00:45:23,303
Promiň.

513
00:45:30,018 --> 00:45:31,145
Večeře je na stole!

514
00:45:34,690 --> 00:45:36,859
Měli bychom jít dolů. Jo.

515
00:45:59,965 --> 00:46:01,425
Vím, že jsi naštvaný.

516
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
To nic.

517
00:46:05,846 --> 00:46:09,308
Nikdo by nejásal,
kdyby mu syna poslali do vězení.

518
00:46:10,142 --> 00:46:11,685
Pořád se sám sebe ptám…

519
00:46:13,937 --> 00:46:15,314
jestli za to nemůžu já.

520
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
- Opravdu. Nezavinil jsem to…
- Lásko.

521
00:46:19,943 --> 00:46:22,488
Neměl jsem se rozvádět?

522
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Měl jsem s ním dělat
i něco kromě té taxidermie? Zbožňoval ji.

523
00:46:27,367 --> 00:46:29,036
Takhle nesmíš uvažovat.

524
00:46:29,119 --> 00:46:31,538
Měl jsem se víc snažit.

525
00:46:31,622 --> 00:46:35,125
Měl jsem z něj dostat, co to s ním je.

526
00:46:35,876 --> 00:46:37,544
Ale víš co?

527
00:46:39,505 --> 00:46:41,465
Byl jsem z něj nesvůj.

528
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Prostě jsem nechtěl vědět, co…

529
00:46:58,649 --> 00:47:00,317
Měl jsem tolik příležitostí…

530
00:47:01,485 --> 00:47:02,319
Panebože.

531
00:47:03,195 --> 00:47:05,405
A to jsem se ho pokaždé vyptával.

532
00:47:13,539 --> 00:47:14,373
Haló?

533
00:47:17,876 --> 00:47:18,877
Vyloučili tě?

534
00:47:21,380 --> 00:47:23,048
Co se sakra stalo, Jeffe?

535
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Já nevím. Asi si mysleli, že moc piju.

536
00:47:29,805 --> 00:47:31,056
Nebyli konkrétní.

537
00:47:32,516 --> 00:47:33,976
Takže co…

538
00:47:36,311 --> 00:47:38,647
Co jsi s tou figurínou prováděl, Jeffe?

539
00:47:39,857 --> 00:47:40,983
A to jsi ji ukradl?

540
00:47:43,527 --> 00:47:46,738
Vyhecovali mě k tomu. Byl to jenom fór.

541
00:48:01,253 --> 00:48:03,380
Co to mělo na tom veletrhu znamenat?

542
00:48:04,464 --> 00:48:05,757
Ty ses tam obnažoval?

543
00:48:08,969 --> 00:48:12,723
Zkoušel jsem se vyčůrat.
Nečekal jsem, že mě někdo uvidí.

544
00:48:33,911 --> 00:48:35,454
Díky, že jsi pro mě zajel.

545
00:48:43,420 --> 00:48:45,130
Proč jsi ho zneužil?

546
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- Jeffe?
- Já ho nezneužil.

547
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Jenom jsem ho fotil.

548
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Tyhle kecy si nech.

549
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
Nekecám. Nevěděl jsem, kolik mu je.

550
00:48:53,388 --> 00:48:55,015
A proč by ten kluk lhal?

551
00:48:55,098 --> 00:48:58,727
Jak to mám vědět? Já si ho jenom nafotil.

552
00:48:59,645 --> 00:49:01,188
Chtěl jsem mu i zaplatit.

553
00:49:03,190 --> 00:49:04,149
Ušili to na mě.

554
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Všichni se mě snaží dostat.
Taky to nechápu.

555
00:49:16,536 --> 00:49:17,663
Táta toho kluka…

556
00:49:20,958 --> 00:49:23,210
Nemůžu z hlavy dostat ten jeho pohled.

557
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
Díval se přímo na mě.

558
00:49:30,759 --> 00:49:35,514
Jeff Dahmer věděl,
že je můj syn ještě dítě.

559
00:49:37,391 --> 00:49:40,602
Když ho potkal, zeptal se ho,

560
00:49:41,269 --> 00:49:44,147
do jaké chodí třídy.

561
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Kdyby můj syn nebyl
tak zdravý a sportovně založený,

562
00:49:49,820 --> 00:49:54,116
ta droga, kterou mu podal,
by ho možná zabila.

563
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Pane Sinthasomphone, omlouvám se, ale…

564
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
moc vám nerozumím.

565
00:50:01,456 --> 00:50:04,584
Nemohlo by nám
jedno z vašich dětí tlumočit?

566
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Děkuji.

567
00:50:22,019 --> 00:50:23,603
Jsme přistěhovalci.

568
00:50:25,105 --> 00:50:26,064
Tvrdě dřeme.

569
00:50:27,566 --> 00:50:29,151
Bereme jakoukoliv práci.

570
00:50:31,445 --> 00:50:33,613
Nemáme peníze na drahého právníka.

571
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Moje rodina nejí a nespí…

572
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
Dobře.

573
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Váš otec by měl
svůj dopis předat soudnímu vykonavateli,

574
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
abychom ho mohli zahrnout do záznamu.

575
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Pane Dahmere, povstaňte.

576
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
Proti obvinění
ze sexuálního napadení druhého stupně

577
00:51:01,808 --> 00:51:03,226
jste se nijak neohradil.

578
00:51:03,310 --> 00:51:07,731
Proto vás odsuzuji k jednomu roku

579
00:51:07,814 --> 00:51:10,859
v milwaukeeském nápravném zařízení.

580
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
<i>Vážený soudce Gardnere,</i>
<i>jsem pevně přesvědčen o tom,</i>

581
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
<i>že je můj syn Jeffrey Dahmer alkoholik.</i>

582
00:51:35,133 --> 00:51:37,803
<i>Pokud se své závislosti nezbaví,</i>
<i>mám obavy,</i>

583
00:51:37,886 --> 00:51:40,138
<i>že se nedokáže zařadit do společnosti.</i>

584
00:51:41,598 --> 00:51:44,142
<i>Slyšel jsem o jednom léčebném programu,</i>

585
00:51:44,226 --> 00:51:47,562
<i>který má v léčbě alkoholismu</i>
<i>vysokou úspěšnost,</i>

586
00:51:47,646 --> 00:51:53,610
<i>a jsem přesvědčen,</i>
<i>že je do něj Jeffa potřeba umístit.</i>

587
00:51:55,570 --> 00:51:57,906
Tak ty rád mrdáš děti, jo? Jo?

588
00:51:57,989 --> 00:52:01,409
<i>Doufám, že mému synovi</i>
<i>dokážete nějak pomoct,</i>

589
00:52:01,493 --> 00:52:03,120
<i>protože pro mě moc znamená.</i>

590
00:52:04,746 --> 00:52:06,998
<i>Chci, aby žil lepší život.</i>

591
00:52:07,624 --> 00:52:11,419
<i>Mám pocit, že tohle</i>
<i>je pro něj poslední šance ke změně,</i>

592
00:52:12,337 --> 00:52:15,549
<i>a vy byste mohl být</i>
<i>jejím strůjcem, Vaše Ctihodnosti.</i>

593
00:52:16,800 --> 00:52:18,844
<i>S pozdravem Lionel Dahmer.</i>

594
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
O ROK POZDĚJI

595
00:52:57,757 --> 00:52:59,050
- Čau, tati.
- Ahoj.

596
00:52:59,551 --> 00:53:01,344
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.

597
00:53:02,179 --> 00:53:04,848
- Ahoj, Jeffe. Vypadáš skvěle.
- Ahoj.

598
00:53:05,974 --> 00:53:06,933
Zhubl jsi.

599
00:53:07,475 --> 00:53:09,144
- To mě těší.
- Jasně.

600
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
No…

601
00:53:10,979 --> 00:53:13,064
naštěstí jsem mohl hodně posilovat.

602
00:53:13,857 --> 00:53:14,774
A číst.

603
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- To chození do práce mi taky pomohlo.
- Jo.

604
00:53:18,904 --> 00:53:21,823
Ale cítím se fakt skvěle.

605
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
A chovám se slušně.

606
00:53:24,826 --> 00:53:27,579
Super. To je… fakt úžasný.

607
00:53:30,248 --> 00:53:33,960
U babičky budeš moct zůstat jenom týden.

608
00:53:34,461 --> 00:53:36,463
Pak si musíš najít vlastní byt.

609
00:53:36,546 --> 00:53:39,299
- Se Shari ti pomůžeme.
- Dobře.

610
00:53:43,345 --> 00:53:44,512
Když jsi seděl…

611
00:53:46,806 --> 00:53:47,849
pomohl ti někdo?

612
00:53:49,059 --> 00:53:50,518
Nějaký psycholog,

613
00:53:50,602 --> 00:53:52,479
poradce, nebo tak něco?

614
00:53:54,022 --> 00:53:54,898
S čím?

615
00:53:55,565 --> 00:53:56,399
S čímkoliv.

616
00:53:56,900 --> 00:53:59,361
Třeba s tím pitím nebo…

617
00:54:00,237 --> 00:54:01,613
S tím, na co…

618
00:54:02,322 --> 00:54:04,574
Však víš. S tím, co se ti honí hlavou.

619
00:54:05,075 --> 00:54:09,996
Probíral s tebou někdo třeba jak se…

620
00:54:11,081 --> 00:54:14,292
Vždyť víš… Jak se stát
produktivním členem společnosti?

621
00:54:14,376 --> 00:54:18,004
Prostě všechny ty věci,
které jsem tě já naučit nedokázal.

622
00:54:20,298 --> 00:54:22,842
Ne, ve vězení si tě nikdo nevšímá.

623
00:54:25,136 --> 00:54:29,015
Nikdo mě s ničím neotravoval.
To na tom bylo to nejlepší.

624
00:54:37,607 --> 00:54:39,567
Říkal jsi, že zajdeme na hambáč.

625
00:54:40,235 --> 00:54:42,153
Jasně. Tumáš.

626
00:54:43,863 --> 00:54:45,490
Skočíš rozehřát auto?

627
00:54:45,573 --> 00:54:48,076
Parkuju úplně na konci, musím na záchod.

628
00:54:48,159 --> 00:54:49,119
Jasně.

629
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Tak jsme tady.

630
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Promiň.

631
00:55:39,711 --> 00:55:40,837
Pořád se učím.

632
00:55:43,548 --> 00:55:44,716
Odezírej mi ze rtů.

633
00:55:48,053 --> 00:55:49,304
Tady bydlím.

634
00:58:19,913 --> 00:58:21,873
Překlad titulků: Eliška K. Vítová

