1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
<i>Du machst also die Nachtschicht?</i>

3
00:00:15,849 --> 00:00:16,891
Ja.

4
00:00:19,352 --> 00:00:23,523
Bring keine Schokolade mit nach Hause.
Ich muss auf meine Figur achten.

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Ok.

6
00:00:28,737 --> 00:00:30,947
Was musst du dort überhaupt machen?

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Gar nichts.

8
00:00:32,699 --> 00:00:35,994
Ich glaube nicht,
dass man dich fürs Nichtstun bezahlt.

9
00:00:36,077 --> 00:00:38,455
Warum willst du nicht darüber reden?

10
00:00:38,538 --> 00:00:41,958
Es gibt nichts zu bereden.
Ich rühre nur Schokoladenmasse.

11
00:00:42,042 --> 00:00:44,794
Gut, na schön. Ich habe ja nur gefragt.

12
00:01:18,828 --> 00:01:20,789
NACHRUFE
DANIEL CICZEK, 1969-1987

13
00:01:25,502 --> 00:01:27,337
<i>Sie fanden ihn also schön.</i>

14
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
<i>Und Sie waren auf seiner Beerdigung,</i>
<i>ohne ihn je gekannt zu haben.</i>

15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Ja.</i>

16
00:01:35,678 --> 00:01:39,182
<i>Ich ging zur Trauerfeier.</i>
<i>Das volle Programm.</i>

17
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
<i>Und da beschloss ich, ihn auszugraben.</i>

18
00:01:46,147 --> 00:01:48,149
<i>Und was hatten Sie vor?</i>

19
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
<i>Ich wollte nur neben ihm liegen.</i>

20
00:01:55,782 --> 00:01:58,326
<i>Während er noch frisch war und ihn…</i>

21
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>…im Arm halten.</i>

22
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
<i>Aber es hat nicht funktioniert.</i>

23
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
Es war März, der Boden war zu hart,
und es hätte ewig gedauert.

24
00:02:30,316 --> 00:02:32,569
Aber ich hätte ihn gern ausgegraben.

25
00:02:34,195 --> 00:02:36,030
Wenn ich das gemacht hätte…

26
00:02:37,949 --> 00:02:40,702
…hätte ich wohl das Folgende nicht getan.

27
00:02:42,078 --> 00:02:44,372
Dann wäre es das vielleicht gewesen.

28
00:02:48,918 --> 00:02:51,171
Jeff, können Sie…

29
00:02:53,173 --> 00:02:55,175
…uns helfen, das zu verstehen?

30
00:02:55,258 --> 00:02:58,595
Was bewog Sie dazu,
eine Leiche ausgraben zu wollen?

31
00:02:58,678 --> 00:03:02,473
Die meisten Menschen
würden so etwas nämlich nicht tun.

32
00:03:13,109 --> 00:03:14,319
Ich glaube…

33
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
Ich glaube, ich…

34
00:03:22,035 --> 00:03:23,953
Ich hoffte, er könnte…

35
00:03:25,455 --> 00:03:29,792
…einer sein,
der dieselben Filme wie ich sehen will.

36
00:03:31,753 --> 00:03:34,214
Wollten Sie diese Männer kontrollieren?

37
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Ja.

38
00:03:39,594 --> 00:03:41,554
Ja, denn…

39
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
Nun, alle sagen mir immer,
was ich zu tun habe.

40
00:03:48,853 --> 00:03:52,482
Wissen Sie?
Dad, Grandma, meine Vorgesetzten.

41
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
Diese Männer waren…

42
00:03:56,945 --> 00:03:59,489
…das Einzige,
das ich kontrollieren konnte.

43
00:04:08,748 --> 00:04:09,791
Also, Jeff.

44
00:04:11,084 --> 00:04:14,087
Reden wir doch wieder über Steven Hicks.

45
00:04:16,381 --> 00:04:18,132
Sie nannten es ein Versehen.

46
00:04:20,927 --> 00:04:24,138
-Wer war das? Der Anhalter?
-Ja.

47
00:04:25,265 --> 00:04:27,725
Ich kannte ihre Namen nämlich oft nicht.

48
00:04:27,809 --> 00:04:31,896
Die sollten Sie aber kennen.
Das sind Menschen, die Sie getötet haben.

49
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
Also, Steven Hicks, der Anhalter.

50
00:04:44,075 --> 00:04:45,368
Das war ein Versehen.

51
00:04:46,953 --> 00:04:51,249
Und Steven Tuomi
war der im Hotel in der Innenstadt.

52
00:04:57,755 --> 00:04:58,923
Beide hießen Steve.

53
00:05:03,428 --> 00:05:05,138
Das war auch ein Versehen?

54
00:05:08,141 --> 00:05:09,058
Ja.

55
00:05:10,810 --> 00:05:13,313
Ich hatte nicht die Absicht, ihn zu töten.

56
00:05:13,396 --> 00:05:17,942
Ich wollte ihn nicht töten,
aber… das habe ich wohl.

57
00:05:19,152 --> 00:05:22,447
Also ja, es war ein Versehen.

58
00:05:23,990 --> 00:05:26,409
Ich setzte auch mich
versehentlich unter Drogen.

59
00:05:28,870 --> 00:05:30,663
Was hat sich damals geändert?

60
00:05:31,289 --> 00:05:34,917
Denn danach fingen Sie an,
Menschen absichtlich zu töten.

61
00:05:39,505 --> 00:05:40,465
Nun…

62
00:05:42,425 --> 00:05:45,011
Ich habe wieder mehr getrunken.

63
00:05:45,928 --> 00:05:47,847
Ich trank, wenn ich allein war.

64
00:05:48,765 --> 00:05:50,016
Und ich…

65
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
…fühlte mich immer…

66
00:05:56,439 --> 00:05:57,315
…einsamer.

67
00:05:58,858 --> 00:06:01,694
<i>Als ich noch bei Grandma lebte,</i>

68
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
<i>besuchte ich Bars</i>

69
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
<i>und schleppte irgendjemanden ab</i>

70
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
und brachte ihn mit zu ihr.

71
00:06:29,347 --> 00:06:31,808
Und ich habe die Männer betäubt.

72
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
<i>Und dann brachte ich sie</i>
<i>nach unten in den Vorratskeller.</i>

73
00:06:36,604 --> 00:06:41,442
<i>Dann erwürgte ich sie,</i>
<i>sobald sie bewusstlos waren, weil…</i>

74
00:06:41,526 --> 00:06:43,611
…ich nicht wollte, dass sie leiden.

75
00:08:18,080 --> 00:08:20,291
Wie viele töteten Sie
bei Ihrer Großmutter?

76
00:08:20,374 --> 00:08:21,626
Wissen Sie das?

77
00:08:38,768 --> 00:08:39,810
Drei?

78
00:08:43,773 --> 00:08:45,483
<i>Können Sie sie beschreiben?</i>

79
00:08:47,568 --> 00:08:50,738
<i>Nun, ein Typ war ein Schwarzer,</i>

80
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
<i>einer war Chicano,</i>

81
00:08:53,866 --> 00:08:58,621
<i>und ein anderer war ein Indianer,</i>
<i>also ein nordamerikanischer Ureinwohner.</i>

82
00:08:59,830 --> 00:09:04,001
Es ging mir nur darum,
dass ich sie schön fand.

83
00:09:04,961 --> 00:09:06,337
Kauf ich Ihnen nicht ab.

84
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Sie suchten Ihre Opfer gezielt aus.

85
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
Bitte?

86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Sie zogen absichtlich
in eine Wohnung in der Black Community.

87
00:09:17,848 --> 00:09:19,225
Nur dafür reichte das Geld.

88
00:09:19,308 --> 00:09:22,937
Es war eine kaum patrouillierte
und unterprivilegierte Gegend.

89
00:09:23,020 --> 00:09:25,147
Und das wussten Sie auch, oder?

90
00:09:25,231 --> 00:09:29,527
Dort konnte man besser entwischen
und leichter jagen.

91
00:09:37,118 --> 00:09:39,537
Sie brachten sie in den Keller. Und dann?

92
00:09:42,582 --> 00:09:46,877
Na ja, zu dem Zeitpunkt
geriet ich einfach nur in Panik,

93
00:09:47,628 --> 00:09:51,882
dass Grandma runterkommt
und sie dort finden könnte.

94
00:09:53,634 --> 00:09:56,220
Aber sie ging ungern die Treppe runter.

95
00:09:56,721 --> 00:10:00,558
Also wusste ich,
dass die Sache recht sicher war.

96
00:10:01,475 --> 00:10:06,397
Aber dann bemerkte sie den Geruch.

97
00:10:28,586 --> 00:10:29,545
Jeff?

98
00:10:30,046 --> 00:10:31,964
<i>Aber ich fand eine Lösung.</i>

99
00:10:33,674 --> 00:10:38,179
<i>Einfach die Leichenteile</i>
<i>dreifach eintüten und…</i>

100
00:10:38,262 --> 00:10:39,180
Hey, Grandma.

101
00:10:39,680 --> 00:10:41,015
<i>…sie in den Müll werfen.</i>

102
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
Bist du am Gewinnen?

103
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
<i>Das riecht überhaupt nicht.</i>

104
00:10:52,443 --> 00:10:55,363
Und Jeff, haben Sie…

105
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
Haben Sie an den Leichen
Experimente durchgeführt?

106
00:11:02,036 --> 00:11:02,953
Ja.

107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Ich tränkte einige Körperteile in Säure</i>

108
00:11:10,670 --> 00:11:14,632
<i>oder kochte sie so lange,</i>
<i>bis das Fleisch vom Knochen fiel.</i>

109
00:11:17,510 --> 00:11:18,469
Der…

110
00:11:20,346 --> 00:11:26,644
Wissen Sie, der Zwang hatte
zu diesem Zeitpunkt komplett übernommen.

111
00:11:27,353 --> 00:11:29,855
Ich wollte gar nicht mehr damit aufhören.

112
00:11:36,821 --> 00:11:39,448
Komme ich bitte
auf den elektrischen Stuhl?

113
00:11:43,035 --> 00:11:46,455
Jeff, haben Sie je Stimmen gehört?

114
00:11:47,415 --> 00:11:48,374
Nein.

115
00:11:49,542 --> 00:11:51,001
Ich bin nicht verrückt.

116
00:11:52,169 --> 00:11:54,922
Es wurde bloß leider immer einfacher.

117
00:11:56,006 --> 00:11:57,675
Deshalb passierte es weiter.

118
00:11:58,175 --> 00:12:00,886
Und Ihre Großmutter hat nichts geahnt?

119
00:12:02,388 --> 00:12:05,975
Doch, sie schöpfte schon Verdacht, aber…

120
00:12:07,560 --> 00:12:10,396
Ich denke nicht,
dass sie wusste, was ich da tat.

121
00:12:10,896 --> 00:12:12,940
<i>Sie sagte, sie hörte ein Poltern.</i>

122
00:12:13,816 --> 00:12:14,900
Jeff?

123
00:12:16,068 --> 00:12:17,361
Geh wieder ins Bett.

124
00:12:17,945 --> 00:12:20,531
<i>Ich sagte ihr, ich sei gestürzt.</i>

125
00:12:25,911 --> 00:12:29,665
<i>Sie hat wohl gesehen,</i>
<i>wie ich Jungs nach Hause mitgebracht habe.</i>

126
00:12:31,167 --> 00:12:32,334
<i>Aber…</i>

127
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>Sie wollte nichts davon wissen.</i>

128
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
<i>Dass Sie…</i>

129
00:12:45,848 --> 00:12:48,267
Ja, ich glaube, sie…

130
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
…wollte nichts von meinem…

131
00:12:54,607 --> 00:12:56,650
…Lebensstil wissen und so.

132
00:12:58,611 --> 00:13:00,571
Aber sie hat den Geruch bemerkt.

133
00:13:02,364 --> 00:13:03,240
Ja.

134
00:13:04,116 --> 00:13:08,037
Ich fürchtete den Hochsommer,
weil es da unten so feucht wurde.

135
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
Keine Klimaanlage.

136
00:13:10,748 --> 00:13:15,211
Jeff! Da unten im Keller
riecht irgendwas ganz fürchterlich!

137
00:13:17,338 --> 00:13:20,841
Das ist mein Taxidermie-Zeug.
Hab ich dir doch gesagt.

138
00:13:26,305 --> 00:13:29,517
<i>Heute bittet die Polizei um Ihre Mithilfe</i>

139
00:13:29,600 --> 00:13:33,979
<i>bei der Suche nach Brandstiftern,</i>
<i>die ein Haus in Stafford zerstörten.</i>

140
00:13:37,358 --> 00:13:39,902
Jeff. Der Gestank.

141
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
Ja. Ich hab's gesehen.

142
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
Da liegt ein toter Waschbär
unter der Veranda.

143
00:13:47,827 --> 00:13:49,036
Ich komme nicht ran.

144
00:13:50,162 --> 00:13:51,163
Aber keine Sorge.

145
00:13:51,247 --> 00:13:54,333
Das riecht eine Weile,
und dann hört es wieder auf.

146
00:14:02,341 --> 00:14:03,676
<i>Warum hat sie wohl…</i>

147
00:14:03,759 --> 00:14:07,930
<i>…</i>nichts unternommen?
Der Geruch, verwesendes Fleisch…

148
00:14:08,013 --> 00:14:10,266
Das ist ein unverkennbarer Geruch.

149
00:14:10,349 --> 00:14:14,687
Wir sind genetisch darauf programmiert,
davon abgestoßen zu sein.

150
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
Tja, nicht alle.

151
00:14:20,734 --> 00:14:23,863
Aber ja… Ich bin mir nicht sicher.

152
00:14:23,946 --> 00:14:25,030
Ich glaube, sie…

153
00:14:26,532 --> 00:14:30,536
Ich glaube,
sie hat es absichtlich ignoriert.

154
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Aber als sie meinen Altar fand,
wurde sie sauer.

155
00:14:41,881 --> 00:14:44,216
Pass auf die Stufen auf!

156
00:14:46,385 --> 00:14:48,929
Oh Gott! Riechst du das nicht, Jeff?

157
00:14:49,013 --> 00:14:49,930
Nein.

158
00:14:52,808 --> 00:14:55,019
Kein Wunder, dass Grandma aufgebracht ist.

159
00:14:56,312 --> 00:14:57,730
Ich bin es jetzt auch.

160
00:14:58,647 --> 00:15:01,150
So riecht es eben, Dad.

161
00:15:01,233 --> 00:15:04,570
Tiere und so. Taxidermie ist mein Hobby.

162
00:15:06,155 --> 00:15:07,281
Mach das auf, Jeff.

163
00:15:09,742 --> 00:15:12,828
-Der Schlüssel liegt bei der Arbeit.
-Jeff, mach auf.

164
00:15:20,336 --> 00:15:21,378
Mal sehen.

165
00:15:27,384 --> 00:15:28,385
Oh ja.

166
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Er ist doch hier.

167
00:15:37,853 --> 00:15:40,064
Du hast mir das doch beigebracht.

168
00:15:43,442 --> 00:15:44,735
Und jetzt bist du so…

169
00:16:03,587 --> 00:16:04,630
Moment mal.

170
00:16:06,924 --> 00:16:09,343
Du zersägst tote Tiere mit dieser Säge?

171
00:16:11,637 --> 00:16:13,764
Die ist groß genug. Ja.

172
00:16:14,640 --> 00:16:16,141
Einen Murmeltier-Schädel?

173
00:16:17,184 --> 00:16:18,811
Mit einer kleineren geht das nicht.

174
00:16:28,070 --> 00:16:29,154
Was ist das?

175
00:16:31,365 --> 00:16:32,324
Was?

176
00:16:33,701 --> 00:16:34,994
Was zum Teufel?

177
00:16:39,331 --> 00:16:40,290
Was?

178
00:16:49,383 --> 00:16:51,176
Was zum Teufel? Was ist das?

179
00:16:51,885 --> 00:16:54,513
Das ist nur… eines meiner Experimente.

180
00:16:55,097 --> 00:17:00,144
Ich benutzte Chemikalien,
um Fleisch vom Fell zu trennen.

181
00:17:00,728 --> 00:17:04,398
-Ich glaube, das war ein Stinktier.
-Glaubst du das, Jeff?

182
00:17:04,481 --> 00:17:07,568
Hättest du die Stinktierpampe
nicht besser wegspülen können?

183
00:17:08,736 --> 00:17:09,903
Mann, Jeff!

184
00:17:10,571 --> 00:17:12,281
-Tut mir leid, Dad.
-Gott!

185
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Ich höre auf damit.

186
00:17:15,367 --> 00:17:16,535
Ich meine es ernst.

187
00:17:17,995 --> 00:17:21,623
Ja, ich sagte, ich höre auf.
Dann höre ich auch auf.

188
00:17:22,332 --> 00:17:27,129
Und wirf dieses Comic-Teufelszeug weg,
verdammt noch mal.

189
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Du sagst zwar, das hat eine Filmvorlage,

190
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
aber das ist zu viel für Grandma.

191
00:17:33,093 --> 00:17:34,094
Das weißt du.

192
00:17:36,764 --> 00:17:39,308
Ok. Das mache ich.

193
00:17:40,392 --> 00:17:41,393
Versprochen.

194
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Sie haben also aufgehört.

195
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
Ja.

196
00:17:48,317 --> 00:17:50,611
Eine Weile lang. Monate.

197
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
Schon komisch.

198
00:17:56,325 --> 00:18:00,662
Erst als ich aufhörte, bekam ich Angst.

199
00:18:03,207 --> 00:18:05,584
Ich wartete darauf, erwischt zu werden.

200
00:18:06,460 --> 00:18:09,630
Bei jedem Polizeiwagen dachte ich,
dass er mich holt.

201
00:18:10,839 --> 00:18:14,384
Aber… das passierte nie.

202
00:18:14,885 --> 00:18:17,429
Und ich sah mir die Nachrichten an,

203
00:18:17,513 --> 00:18:21,141
aber es wurde nie gesagt,
dass jemand vermisst wurde oder so.

204
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Und warum war das wohl der Fall?

205
00:18:30,067 --> 00:18:32,611
Dann dachte ich…

206
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
…ich werde nicht erwischt,

207
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
wenn ich vorsichtig bin.

208
00:18:39,535 --> 00:18:44,581
Und da fiel es mir wirklich schwer,
es nicht zu tun.

209
00:18:48,710 --> 00:18:52,464
Aber ich habe durchaus versucht…
es nicht zu tun.

210
00:18:54,216 --> 00:18:55,134
Eine…

211
00:18:57,344 --> 00:18:58,929
…sehr lange Zeit.

212
00:19:06,353 --> 00:19:07,396
Dieses eine Mal…

213
00:19:09,314 --> 00:19:11,275
…habe ich echt Mist gebaut.

214
00:19:35,883 --> 00:19:37,301
Oh Mann.

215
00:19:40,179 --> 00:19:41,680
Komm schon.

216
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Scheiße!

217
00:19:47,102 --> 00:19:48,854
Komm schon, Baby.

218
00:19:52,024 --> 00:19:54,568
-Was? Herrgott!
-Alles gut, ich bin kein Polizist!

219
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
Was?

220
00:19:56,945 --> 00:19:58,655
Ich kenne dich aus der Bar.

221
00:20:00,741 --> 00:20:01,825
Brauchst du Hilfe?

222
00:20:02,910 --> 00:20:06,955
Nein. Alles ok.
Die Autobatterie ist bloß leer.

223
00:20:08,290 --> 00:20:11,752
Wie willst du das allein hinkriegen?
Lass mich dir helfen.

224
00:20:11,835 --> 00:20:15,005
Das Haus meiner Großmutter
ist gleich um die Ecke.

225
00:20:15,756 --> 00:20:19,593
Wir können mein Auto holen,
zurückfahren und dir Starthilfe geben.

226
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
Ok. Danke.

227
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
Ja.

228
00:20:25,307 --> 00:20:27,684
Dann warte ich einfach hier.

229
00:20:29,978 --> 00:20:31,772
Nein, du solltest mitkommen.

230
00:20:32,481 --> 00:20:36,151
Das ist eine üble Gegend.
Du solltest nicht allein herumsitzen.

231
00:20:37,402 --> 00:20:40,364
Los. Nehmen wir uns ein Taxi,
ehe man uns ausraubt.

232
00:20:48,121 --> 00:20:49,248
Vielen Dank.

233
00:20:49,331 --> 00:20:50,290
Gerne doch.

234
00:20:50,374 --> 00:20:51,291
Wie heißt du?

235
00:20:51,375 --> 00:20:52,251
Jeff.

236
00:20:53,502 --> 00:20:55,003
Danke, Jeff. Ich bin Ron.

237
00:20:55,545 --> 00:20:57,047
-Hast du abgeschlossen?
-Ja.

238
00:20:57,130 --> 00:20:59,466
-Gut.
-Du wohnst hier also?

239
00:20:59,549 --> 00:21:03,262
Ja. Bei meiner Großmutter.
Nur vorübergehend.

240
00:21:07,766 --> 00:21:08,767
Komm rein.

241
00:21:10,894 --> 00:21:13,563
Hey, wir müssen aber leise sein.

242
00:21:13,647 --> 00:21:16,650
Sonst wacht das Biest auf
und staucht mich zusammen.

243
00:21:22,739 --> 00:21:23,824
Komm rein.

244
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Hier. Fühl dich wie zu Hause.

245
00:21:31,707 --> 00:21:33,500
Ich suche meine Autoschlüssel.

246
00:21:40,674 --> 00:21:41,633
Gott.

247
00:21:46,763 --> 00:21:50,434
Hey, willst du den Vorratskeller sehen?

248
00:21:51,226 --> 00:21:52,728
Vorratskeller?

249
00:21:52,811 --> 00:21:57,149
Nein, Mann. Ich bin nur hier,
weil du gesagt hast, du hilfst mir.

250
00:21:58,525 --> 00:22:03,989
Ja, ich helfe dir auch.
Ich muss bloß meine Autoschlüssel finden.

251
00:22:06,533 --> 00:22:08,785
Setz dich doch. Willst du was trinken?

252
00:22:08,869 --> 00:22:12,706
Nein. Ich muss morgen früh arbeiten.
Wenn du was anderes wolltest…

253
00:22:12,789 --> 00:22:15,042
Ist ja gut. Ruhe! Ich bin nur höflich.

254
00:22:15,792 --> 00:22:18,045
Wollte nur wissen, ob du was möchtest…

255
00:22:19,171 --> 00:22:20,547
…während du wartest.

256
00:22:25,010 --> 00:22:27,012
Willst du einen Kaffee oder so?

257
00:22:27,637 --> 00:22:28,513
Na schön.

258
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
Aber schnell.

259
00:22:32,851 --> 00:22:35,604
Jawohl, Sir. Ist Instantkaffee ok?

260
00:22:35,687 --> 00:22:37,314
Das geht in Ordnung. Danke.

261
00:22:37,397 --> 00:22:38,940
Schneller geht es nicht.

262
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
-Danke.
-Gern geschehen.

263
00:23:38,542 --> 00:23:40,752
Hast du ja jemanden bei dir, Jeff?

264
00:23:42,587 --> 00:23:45,966
Alles gut, Grandma!
Das ist nur mein Kumpel!

265
00:23:46,049 --> 00:23:48,468
Es ist sehr spät, Jeff!

266
00:23:48,552 --> 00:23:49,761
Ja, das wissen wir.

267
00:23:50,637 --> 00:23:51,513
Herrgott.

268
00:23:51,596 --> 00:23:54,307
Du weißt, dass heute nichts läuft, oder?

269
00:23:54,391 --> 00:23:57,602
Ich habe das ziemlich deutlich gemacht.

270
00:23:57,686 --> 00:24:00,188
Wir schlafen nicht miteinander.

271
00:24:03,900 --> 00:24:04,901
Nun…

272
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Werden wir sehen.

273
00:24:09,239 --> 00:24:12,159
Ok. Du kannst mich mal. Ich haue ab.

274
00:24:18,748 --> 00:24:19,916
Viel Glück dabei.

275
00:24:25,839 --> 00:24:26,923
Alles in Ordnung?

276
00:24:27,591 --> 00:24:29,718
Ja, mir…

277
00:24:30,677 --> 00:24:32,179
…ist bloß schwindelig.

278
00:24:33,138 --> 00:24:34,055
Jeff?

279
00:24:34,139 --> 00:24:35,682
Ich muss mich übergeben.

280
00:24:36,433 --> 00:24:38,059
Setz dich doch kurz hin.

281
00:24:38,143 --> 00:24:40,687
So. Entspann dich einfach.

282
00:24:40,770 --> 00:24:43,064
Alles gut.

283
00:24:43,773 --> 00:24:46,193
Du hast da was reingetan, oder?

284
00:24:47,402 --> 00:24:48,778
Jeff!

285
00:24:49,529 --> 00:24:50,489
Was?

286
00:24:50,989 --> 00:24:53,492
Dein Freund sollte jetzt gehen, Jeff!

287
00:24:54,493 --> 00:24:56,411
Ja, wir gehen jetzt, ok?

288
00:24:57,329 --> 00:24:58,288
Schlaf gut.

289
00:25:00,874 --> 00:25:02,250
Du bist wunderschön.

290
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!

291
00:25:09,549 --> 00:25:10,634
Wer ist das?

292
00:25:11,259 --> 00:25:12,928
Das ist nur ein Kumpel.

293
00:25:13,011 --> 00:25:15,764
Wusste nicht,
dass du Schwarze Freunde hast.

294
00:25:16,598 --> 00:25:19,684
Nun, die 20er Jahre sind vorbei, Grandma.

295
00:25:19,768 --> 00:25:21,394
Ja. Das weiß ich.

296
00:25:22,437 --> 00:25:23,605
Was hat er denn?

297
00:25:23,688 --> 00:25:26,066
Nichts. Er hat bloß zu viel getrunken.

298
00:25:26,149 --> 00:25:29,277
-Ich helfe ihm, nüchtern zu werden.
-Du hast getrunken.

299
00:25:29,361 --> 00:25:30,403
Habe ich nicht.

300
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Ist ihm übel?

301
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Geh einfach wieder ins Bett, Grandma.

302
00:25:35,951 --> 00:25:38,662
Bring den jungen Mann
besser ins Krankenhaus.

303
00:25:38,745 --> 00:25:41,581
Was? Er ist nur angetrunken, Grandma.

304
00:25:42,082 --> 00:25:46,253
Ich lasse nicht zu,
dass ein Fremder in meinem Haus stirbt!

305
00:25:46,336 --> 00:25:49,089
Ihm geht's gut!
Er soll den Rausch ausschlafen. Mann!

306
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
Nein!

307
00:25:51,132 --> 00:25:54,719
Irgendwas stimmt hier nicht.
Ich rufe deinen Vater an.

308
00:25:54,803 --> 00:25:57,472
Hey! Niemand ruft hier irgendwen an, ok?

309
00:25:58,223 --> 00:26:01,810
Er hat nur zu viel getrunken.
Er wird den Rausch ausschlafen.

310
00:26:04,104 --> 00:26:05,438
Geh wieder ins Bett.

311
00:26:12,571 --> 00:26:13,572
Was tust du da?

312
00:26:13,655 --> 00:26:16,741
Ich gebe dem jungen Mann eine Decke.

313
00:26:16,825 --> 00:26:21,871
Und ich bleibe hier unten und passe auf,
bis er aufwacht.

314
00:26:21,955 --> 00:26:23,707
Das ist unnötig.

315
00:26:23,790 --> 00:26:28,128
Und falls der junge Mann doch krank ist,
bringe ich ihn ins Krankenhaus.

316
00:26:28,211 --> 00:26:29,963
Hast du das verstanden?

317
00:26:30,630 --> 00:26:34,050
Du hast getrunken,
und Gott weiß, was du noch getan hast.

318
00:26:34,759 --> 00:26:39,139
-Das darf doch nicht wahr sein!
-Vorsicht, junger Mann!

319
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Wenn du in dein Zimmer willst, geh,
aber ich bleibe hier.

320
00:26:43,435 --> 00:26:47,272
Und du kannst darauf wetten,
dass ich deinem Vater davon erzähle.

321
00:26:56,406 --> 00:27:00,869
Wenn du dir solche Sorgen machst,
warum rufst du keinen Krankenwagen?

322
00:27:04,623 --> 00:27:08,001
Ach, ich weiß genau, warum.

323
00:27:38,531 --> 00:27:39,532
Hi, Kumpel.

324
00:27:42,035 --> 00:27:43,495
Ab nach Hause.

325
00:27:47,791 --> 00:27:49,959
<i>…so viel trinken, bis du fast stirbst?</i>

326
00:27:51,002 --> 00:27:54,798
Wenn dir so was Spaß macht,
dann weiß ich auch nicht.

327
00:27:56,883 --> 00:27:58,551
Ich brauche Geld, Grandma.

328
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
Geht's dem gut?

329
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Ja, dem geht es gut.

330
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Komm gut nach Hause.

331
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Wo fährt er hin? Sir, sorgen Sie dafür,
dass der junge Mann gut nach Hause kommt?

332
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Wo wohnt er denn?

333
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Er wohnt…

334
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
In der Nähe von Marquette.

335
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Aber dieser Bus
fährt nur die 27th Street runter.

336
00:28:29,791 --> 00:28:32,544
Ja, das meine ich ja, 27th Street.

337
00:28:33,545 --> 00:28:35,255
Ok, danke.

338
00:29:09,122 --> 00:29:11,708
Hey, Mann. Endstation.

339
00:29:13,376 --> 00:29:15,003
Hier ist Endstation.

340
00:30:01,716 --> 00:30:05,136
-Wo bin ich?
-Sie hatten eine Überdosis. Und Glück.

341
00:30:06,930 --> 00:30:08,014
Halt.

342
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
Ich nehme keine Drogen.

343
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
Gestern Abend schon.

344
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Nein, ich…

345
00:30:18,817 --> 00:30:23,112
Ma'am. Ich traf gestern Abend
so einen schrägen Typen.

346
00:30:24,030 --> 00:30:26,741
Der muss mir was
in meinen Drink getan haben.

347
00:30:28,827 --> 00:30:30,620
Der Typ wollte mich umbringen.

348
00:30:32,038 --> 00:30:33,957
Gehen Sie damit zur Polizei.

349
00:30:46,010 --> 00:30:49,764
<i>Er setzte Sie also unter Drogen.</i>
<i>Wie genau stellte er das an?</i>

350
00:30:49,848 --> 00:30:52,475
Er hat mir was in den Kaffee getan.

351
00:30:52,559 --> 00:30:56,896
Ich trank im Club einen Drink, Officer,
und nach zwei Schluck Kaffee

352
00:30:56,980 --> 00:30:59,983
drehte sich alles,
und ich konnte nicht mehr reden.

353
00:31:00,066 --> 00:31:04,112
-Es lag nicht am Koffein oder…
-Der Kaffee war entkoffeiniert.

354
00:31:04,195 --> 00:31:07,699
Und am nächsten Tag
wache ich im Krankenhausbett auf.

355
00:31:07,782 --> 00:31:10,577
200 Dollar fehlen, mein Armband ist weg.

356
00:31:10,660 --> 00:31:12,745
Also, die 200 Dollar und das Armband…

357
00:31:12,829 --> 00:31:16,416
Dass ich beklaut wurde, ist mir egal.
Er setzt Leute unter Drogen.

358
00:31:16,916 --> 00:31:17,876
Hören Sie…

359
00:31:20,545 --> 00:31:22,589
Ich war in den Schwulensaunas.

360
00:31:22,672 --> 00:31:24,549
Dort kennt man ihn. Jeff.

361
00:31:24,632 --> 00:31:26,092
Er ist blond.

362
00:31:26,175 --> 00:31:29,721
Er darf nicht mehr rein,
weil er Leute unter Drogen setzte.

363
00:31:32,599 --> 00:31:33,474
Ok.

364
00:31:35,018 --> 00:31:37,145
Wie gesagt, wir sehen uns das an.

365
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
Sie sollen sich das nicht ansehen.
Sie sollen den Typen stoppen.

366
00:31:43,610 --> 00:31:48,489
Das verstehe ich.
Aber solche Dinge sind schwer zu beweisen.

367
00:31:48,990 --> 00:31:50,575
Besuchen Sie ihn zu Hause.

368
00:31:50,658 --> 00:31:53,786
Die Betäubungsmittel
werden Sie dort finden.

369
00:31:53,870 --> 00:31:55,413
-Sie wissen, wo er wohnt?
-Ja!

370
00:31:55,496 --> 00:31:57,498
Ich verreckte fast in seinem Wohnzimmer.

371
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
Er wohnt in der 57th.

372
00:32:00,627 --> 00:32:03,880
Zwischen Hayes und Lincoln.
Ich weiß, wo es ist.

373
00:32:03,963 --> 00:32:05,381
<i>Also, Jeff, was hast du…</i>

374
00:32:05,465 --> 00:32:06,716
…dazu zu sagen?

375
00:32:08,009 --> 00:32:10,428
Ich weiß ehrlich nicht, wovon er redet.

376
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
Ich traf ihn an der Bar,
sein Auto brauchte Starthilfe,

377
00:32:15,808 --> 00:32:17,685
und er war total betrunken.

378
00:32:18,353 --> 00:32:21,147
Also sagte ich: "Komm mit zu mir.

379
00:32:21,230 --> 00:32:23,983
Werde wieder klar im Kopf,
trink einen Kaffee."

380
00:32:24,067 --> 00:32:26,903
Und er…
Er ist auf dem Sessel eingeschlafen.

381
00:32:28,321 --> 00:32:31,699
Ok, Sie behaupten also,
er war lediglich betrunken?

382
00:32:32,408 --> 00:32:33,660
Ja.

383
00:32:33,743 --> 00:32:35,036
Haben Sie getrunken?

384
00:32:35,995 --> 00:32:38,915
-Ein Bier, aber ich war nicht betrunken.
-Jeffrey Dahmer.

385
00:32:39,415 --> 00:32:43,211
Was? Ein Polizist fragt, was passiert ist,
also sage ich es ihm!

386
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Ich wollte doch bloß helfen.

387
00:32:45,922 --> 00:32:49,634
Dieser Typ war total dicht.
Und wollte mit dem Auto fahren.

388
00:32:49,717 --> 00:32:51,177
Das ist illegal.

389
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Wenn ich mich in Ihrem Zimmer umsehe,

390
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
werde ich
doch keine Beruhigungsmittel finden?

391
00:33:01,187 --> 00:33:05,358
Nein, und ich weiß nicht mal,
wie die aussehen.

392
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
Aber klar, das Zimmer ist oben,
falls Sie nachsehen wollen.

393
00:33:12,824 --> 00:33:14,742
Er sagte, Sie klauten ihm Geld.

394
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Was?

395
00:33:16,995 --> 00:33:18,204
Und ein Armband?

396
00:33:18,287 --> 00:33:20,164
Nein, stimmt nicht.

397
00:33:21,082 --> 00:33:24,585
Grandma war die ganze Zeit bei mir.
Hab ich seine Brieftasche durchwühlt?

398
00:33:24,669 --> 00:33:25,503
Nein.

399
00:33:26,671 --> 00:33:31,426
Das hat er nicht.
Und ich war die ganze Zeit da. Das stimmt.

400
00:33:33,886 --> 00:33:35,471
Ein Armband?

401
00:33:36,973 --> 00:33:37,807
<i>Oje…</i>

402
00:33:37,890 --> 00:33:41,310
Ich erinnere mich an kein Armband.

403
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
<i>Das kann nicht wahr sein.</i>

404
00:33:43,563 --> 00:33:46,649
Ja, es ist enttäuschend,
aber wir waren bei ihm.

405
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
Wir sprachen mit ihm und der Großmutter.

406
00:33:49,193 --> 00:33:52,238
Wissen Sie…
Jede Geschichte hat zwei Seiten.

407
00:33:52,321 --> 00:33:53,197
Herrgott.

408
00:33:53,281 --> 00:33:57,827
Aber mit ihm stimmt wirklich was nicht.
Er wurde schon ein paar Mal verhaftet.

409
00:33:57,910 --> 00:33:59,495
Gerade Sie sollten wissen,

410
00:33:59,579 --> 00:34:02,874
dass man deswegen
nicht automatisch an allem schuld ist.

411
00:34:06,836 --> 00:34:08,254
Ich wurde nie verhaftet.

412
00:34:09,213 --> 00:34:11,507
Ja, gut. Aber Sie sollten das wissen.

413
00:34:12,717 --> 00:34:14,135
Also noch mal langsam…

414
00:34:16,304 --> 00:34:19,474
Sie glauben eher
einem Weißen mit Vorstrafen

415
00:34:19,557 --> 00:34:23,102
als einem Schwarzen,
der noch nie verhaftet wurde.

416
00:34:24,228 --> 00:34:26,355
Habe ich das richtig verstanden?

417
00:34:26,439 --> 00:34:29,442
Denn ich sage Ihnen,
dass dieser Mann mich töten wollte.

418
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
Und Sie sagen,
Sie können nichts dagegen tun?

419
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Ohne Beweise? Ja, genau das sage ich.

420
00:34:37,366 --> 00:34:40,203
-Warum wurde er verhaftet?
-Darf ich nicht sagen.

421
00:34:46,000 --> 00:34:47,335
Danke für Ihre Zeit.

422
00:35:07,438 --> 00:35:08,523
Hey!

423
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
-Steig nicht in das Taxi!
-Was soll das?

424
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Halt dein Maul, du Wichser!

425
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Bruder, der Typ will dich umbringen!
Er ist verrückt!

426
00:35:20,284 --> 00:35:21,327
Ach, komm schon.

427
00:35:22,662 --> 00:35:24,288
Was? Gehst du einfach…

428
00:36:32,857 --> 00:36:33,733
Hey!

429
00:36:36,194 --> 00:36:38,237
Komm und hol dir deine 50 Dollar.

430
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Nein!

431
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Komm schon. Was?

432
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Wo warst du?

433
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Es ist 22 Uhr!

434
00:37:32,291 --> 00:37:34,335
Du hast Hausarrest.

435
00:37:34,418 --> 00:37:37,380
Du musst
zu einer bestimmten Zeit zu Hause sein.

436
00:37:38,881 --> 00:37:42,343
Und dann hast du auch zu Hause zu sein!

437
00:37:48,891 --> 00:37:50,101
Sohn?

438
00:37:56,232 --> 00:38:00,861
Ruft einen Notarzt!

439
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Kommen Sie runter.

440
00:38:30,182 --> 00:38:31,559
Stellen Sie das ab.

441
00:38:48,659 --> 00:38:49,910
Kommen Sie bitte mit.

442
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
<i>Mr. Dahmer, stehen Sie auf.</i>

443
00:39:12,600 --> 00:39:16,395
Gegen die Anklage wegen sexueller Nötigung
unter Ausnutzung sonstiger Umstände

444
00:39:16,479 --> 00:39:18,439
legten Sie keinen Einspruch ein.

445
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Deshalb verurteile ich Sie hiermit
zu einem Jahr Haft

446
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
in der Milwaukee County Besserungsanstalt.

447
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Nun, Mr. Dahmer,

448
00:39:30,242 --> 00:39:33,913
ich sehe Sie an,
und Sie erinnern mich an meinen Enkel.

449
00:39:34,872 --> 00:39:37,208
Er hatte ein Alkoholproblem.

450
00:39:38,250 --> 00:39:40,127
Aber er bekam es in den Griff.

451
00:39:40,211 --> 00:39:43,214
Heute ist er
ein erfolgreicher Autowäschebesitzer.

452
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Sie sind nicht der Typ,
der in eine Besserungsanstalt gehört, ok?

453
00:39:49,720 --> 00:39:51,639
Sie brauchen eine zweite Chance.

454
00:39:52,515 --> 00:39:55,434
Und heute ist Ihr Glückstag,
denn ich gebe sie Ihnen.

455
00:39:55,518 --> 00:39:58,896
Im Gegenzug haben Sie
hoffentlich Ihre Lektion gelernt

456
00:39:58,979 --> 00:40:00,856
und kriegen sich in den Griff.

457
00:40:01,982 --> 00:40:06,737
Wie ich sehe,
haben Sie eine feste Anstellung.

458
00:40:07,238 --> 00:40:11,742
Das Gericht ist bereit, Sie 40 Stunden
pro Woche für die Arbeit freizustellen.

459
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Nach der Arbeit
melden Sie sich im Gefängnis.

460
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Das Gericht ist zwar verpflichtet,
Ihren Arbeitgeber davon zu informieren,

461
00:40:20,376 --> 00:40:22,920
aber ich tue Ihnen den Gefallen

462
00:40:23,003 --> 00:40:26,924
und lasse die Art Ihres Fehlverhaltens
unter den Tisch fallen.

463
00:40:28,008 --> 00:40:29,969
Klingt das fair?

464
00:40:31,720 --> 00:40:34,140
Ja. Danke, Euer Ehren.

465
00:40:55,661 --> 00:40:56,787
Wo fahren wir hin?

466
00:40:57,371 --> 00:40:58,497
Zu Grandma.

467
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
Wir essen ein letztes Mal
als Familie zu Abend.

468
00:41:02,585 --> 00:41:06,088
Und wenn du rauskommst,
besorgst du dir eine eigene Wohnung.

469
00:41:07,214 --> 00:41:09,592
Weil wir nicht mehr weiter wissen, Jeff.

470
00:41:11,010 --> 00:41:12,428
Wir wissen nicht weiter!

471
00:41:15,181 --> 00:41:18,017
Der Braten gart noch etwa zehn Minuten.

472
00:41:22,062 --> 00:41:23,689
Willst du noch ein Bier?

473
00:41:24,190 --> 00:41:25,232
Ja, danke.

474
00:41:27,401 --> 00:41:30,988
Weißt du, Jeff,
deine Großmutter zahlte deine Kaution.

475
00:41:31,071 --> 00:41:34,200
Ok? 2500 Dollar sind viel für sie.

476
00:41:34,867 --> 00:41:37,036
Du wirst das zurückzahlen müssen.

477
00:41:40,039 --> 00:41:43,292
Das Ganze war abgekartet.
Ich habe bloß Fotos gemacht.

478
00:41:43,375 --> 00:41:44,376
Sei still.

479
00:41:45,753 --> 00:41:48,756
-Ich darf wohl keine Hobbys mehr haben.
-Es reicht.

480
00:42:12,571 --> 00:42:13,739
Wo ist die Kiste?

481
00:42:17,243 --> 00:42:18,494
Welche Kiste?

482
00:42:18,577 --> 00:42:20,120
Stell dich nicht dumm.

483
00:42:20,204 --> 00:42:23,582
Deine Großmutter hat eine Kiste,
in der meine Sachen sind.

484
00:42:24,166 --> 00:42:26,669
Fotos, Preise, all meine Leistungen.

485
00:42:28,087 --> 00:42:30,339
Ich will, dass du sie zurückgibst.

486
00:42:30,839 --> 00:42:31,715
Los, hol sie.

487
00:42:35,553 --> 00:42:36,679
Sie schenkte sie mir.

488
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
Verdammt, Jeff!

489
00:42:44,478 --> 00:42:45,437
Hol sie.

490
00:43:00,077 --> 00:43:00,995
Na schön.

491
00:43:09,169 --> 00:43:10,379
Du folgst mir?

492
00:43:11,046 --> 00:43:12,047
Ja, das tue ich.

493
00:43:53,047 --> 00:43:54,131
Los, mach sie auf.

494
00:43:55,257 --> 00:43:58,552
-Geht nicht. Der Schlüssel ist weg.
-Lüg mich nicht an!

495
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Nein, ich weiß nicht, wo er ist.

496
00:44:00,554 --> 00:44:03,515
Oh Gott! Da ist was Schlimmes drin, Jeff.

497
00:44:03,599 --> 00:44:04,933
Was? Pornografie?

498
00:44:05,017 --> 00:44:06,518
Nein. Nur Zeug von mir.

499
00:44:06,602 --> 00:44:08,103
Schwule Pornohefte, Jeff?

500
00:44:08,187 --> 00:44:11,940
Denn in all den Jahren fand ich
unter deiner Matratze nicht einen <i>Playboy.</i>

501
00:44:12,024 --> 00:44:14,777
Jetzt kommst du in Haft
wegen Missbrauchs eines 13-Jährigen.

502
00:44:14,860 --> 00:44:17,821
Das ist nur mein Zeug.
Baseballkarten und so.

503
00:44:17,905 --> 00:44:21,075
Du sagst es mir nicht, oder?
Ich breche sie jetzt auf!

504
00:44:21,158 --> 00:44:22,743
Komm schon. Was soll das?

505
00:44:49,103 --> 00:44:51,271
Mach die verdammte Tür auf, Jeff!

506
00:44:53,440 --> 00:44:57,444
Mach deine Kiste nicht kaputt.
Ich habe den Schlüssel gefunden. Hier.

507
00:45:15,129 --> 00:45:16,380
Das sind nur Pornos.

508
00:45:17,047 --> 00:45:19,800
Die sind da drin,
damit Grandma sie nicht findet.

509
00:45:22,344 --> 00:45:23,345
Tut mir leid.

510
00:45:24,680 --> 00:45:25,681
Ja…

511
00:45:29,935 --> 00:45:31,145
Essen ist fertig!

512
00:45:34,648 --> 00:45:37,025
Lass uns runtergehen. Ja…

513
00:45:59,882 --> 00:46:01,842
Ich weiß, du bist aufgebracht.

514
00:46:03,594 --> 00:46:04,553
Schon gut.

515
00:46:05,888 --> 00:46:08,682
Niemand hat gern,
wenn der Sohn ins Gefängnis kommt.

516
00:46:10,100 --> 00:46:11,810
Ich frage mich bloß ständig…

517
00:46:13,854 --> 00:46:15,397
Habe ich ihm das angetan?

518
00:46:16,231 --> 00:46:18,817
-Wirklich. Habe ich…
-Liebling.

519
00:46:19,902 --> 00:46:22,613
Hätte ich
diese Scheißehe weiterführen sollen?

520
00:46:23,197 --> 00:46:27,284
Hätte ich mehr mit ihm machen sollen?
Wie Taxidermie? Das liebte er.

521
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Schatz, tu dir das nicht an.

522
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Ich hätte mehr Druck ausüben sollen.

523
00:46:31,622 --> 00:46:35,751
Ich hätte ihn unter Druck setzen sollen,
um rauszufinden, was wirklich los war.

524
00:46:35,834 --> 00:46:41,381
Weißt du? Aber wenn ich ehrlich bin,
fühlte ich mich unwohl bei ihm.

525
00:46:42,049 --> 00:46:43,967
Und ich wollte gar nicht wissen…

526
00:46:58,857 --> 00:47:00,317
Die ganzen Warnzeichen.

527
00:47:01,485 --> 00:47:02,361
Gott.

528
00:47:03,195 --> 00:47:06,031
Und ich fragte ihn.
Ich fragte ihn jedes Mal.

529
00:47:13,580 --> 00:47:14,581
Hallo?

530
00:47:17,876 --> 00:47:18,877
Entlassen?

531
00:47:21,338 --> 00:47:23,048
Was ist denn passiert, Jeff?

532
00:47:23,549 --> 00:47:28,470
Ich weiß nicht.
Man fand wohl, ich trinke zu viel.

533
00:47:29,638 --> 00:47:31,348
Sie haben nichts dazu gesagt.

534
00:47:32,432 --> 00:47:34,268
Und… Was…

535
00:47:36,395 --> 00:47:39,106
Was zum Teufel
willst du mit einer Puppe, Jeff?

536
00:47:39,773 --> 00:47:41,149
Hast du sie gestohlen?

537
00:47:43,569 --> 00:47:46,780
Das war eine Mutprobe.
Das war nur ein Scherz.

538
00:48:01,003 --> 00:48:03,922
Also, was hast du
auf dem Jahrmarkt gemacht, Jeff?

539
00:48:04,464 --> 00:48:05,757
Blankgezogen?

540
00:48:08,927 --> 00:48:13,098
Ich habe draußen gepinkelt.
Wusste nicht, dass mich jemand sieht.

541
00:48:33,911 --> 00:48:35,704
Danke, dass du mich abholst.

542
00:48:43,295 --> 00:48:45,130
Warum hast du den Jungen belästigt?

543
00:48:45,797 --> 00:48:49,593
-Jeff?
-Hab ich nicht. Ich machte nur Fotos.

544
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Verarsch mich nicht.

545
00:48:51,053 --> 00:48:55,015
-Ich kannte sein Alter wirklich nicht.
-Warum sollte er lügen?

546
00:48:55,098 --> 00:48:58,810
Keine Ahnung. Weiß nicht, warum.
Ich habe nur Fotos gemacht.

547
00:48:59,728 --> 00:49:01,271
Ich wollte sogar bezahlen.

548
00:49:03,231 --> 00:49:04,566
Das war abgekartet.

549
00:49:05,192 --> 00:49:08,654
Man hat es auf mich abgesehen.
Ich verstehe es auch nicht.

550
00:49:16,536 --> 00:49:17,829
Der Vater des Jungen…

551
00:49:20,958 --> 00:49:23,251
Ich werde nie seinen Blick vergessen.

552
00:49:28,423 --> 00:49:29,800
Er sah mich direkt an.

553
00:49:30,759 --> 00:49:35,514
<i>Jeff Dahmer wusste,</i>
<i>dass mein Sohn noch ein Kind war.</i>

554
00:49:37,891 --> 00:49:41,144
Als er auf meinen Sohn traf,
fragte er ihn,

555
00:49:41,228 --> 00:49:44,147
in welche Klasse er ging.

556
00:49:45,315 --> 00:49:49,027
Wäre mein Sohn
nicht so gesund und sportlich,

557
00:49:49,820 --> 00:49:54,116
hätte das Mittel,
dass dieser Mann ihm gab, ihn getötet…

558
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Mr. Sinthasomphone, es tut mir leid, aber…

559
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Ich verstehe Sie kaum.

560
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Könnte eines Ihrer Kinder
uns bitte helfen?

561
00:50:08,213 --> 00:50:09,089
Danke.

562
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Wir sind Einwanderer.

563
00:50:25,105 --> 00:50:26,356
Wir arbeiten viel.

564
00:50:27,482 --> 00:50:29,901
Wir machen die Jobs,
die wir kriegen können.

565
00:50:31,361 --> 00:50:33,780
Wir haben kein Geld
für einen teuren Anwalt.

566
00:50:36,533 --> 00:50:38,702
Wir essen und schlafen nicht…

567
00:50:38,785 --> 00:50:39,745
Ok.

568
00:50:39,828 --> 00:50:43,665
Wenn Ihr Vater sein Schreiben
dem Gerichtsdiener geben würde,

569
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
dann können wir es zu den Akten legen.

570
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Mr. Dahmer, stehen Sie auf.

571
00:50:59,139 --> 00:51:01,725
Gegen die Anklage wegen sexueller Nötigung

572
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
legten Sie keinen Einspruch ein.

573
00:51:03,351 --> 00:51:07,647
Deshalb verurteile ich Sie hiermit
zu einem Jahr Haft

574
00:51:07,731 --> 00:51:10,817
in der Milwaukee County Besserungsanstalt.

575
00:51:16,073 --> 00:51:19,785
<i>Werter Richter Gardner,</i>
<i>ich glaube fest daran,</i>

576
00:51:19,868 --> 00:51:22,954
<i>dass mein Sohn Jeffrey Dahmer</i>
<i>Alkoholiker ist.</i>

577
00:51:34,966 --> 00:51:37,719
<i>Sollte er nicht behandelt werden,</i>
<i>zweifle ich stark</i>

578
00:51:37,803 --> 00:51:40,806
<i>an Jeffs Chancen,</i>
<i>wenn er freigelassen wird.</i>

579
00:51:41,556 --> 00:51:44,059
<i>Ich hörte von einem Reha-Programm,</i>

580
00:51:44,142 --> 00:51:47,562
<i>das großen Erfolg</i>
<i>bei der Behandlung von Alkoholikern hat.</i>

581
00:51:47,646 --> 00:51:53,610
<i>Jeffs Teilnahme an einem solchen Programm</i>
<i>ist entscheidend für seine Zukunft.</i>

582
00:51:55,487 --> 00:51:57,864
Du bist doch der Kinderficker. Oder?

583
00:51:57,948 --> 00:52:01,535
<i>Ich hoffe sehr, dass Sie meinem Sohn</i>
<i>irgendwie helfen können,</i>

584
00:52:01,618 --> 00:52:02,911
<i>den ich sehr liebe.</i>

585
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
<i>Und dem ich ein besseres Leben wünsche.</i>

586
00:52:07,582 --> 00:52:11,419
<i>Dies mag unsere letzte Chance sein,</i>
<i>nachhaltig etwas zu ändern,</i>

587
00:52:12,295 --> 00:52:16,716
<i>und ich denke, dass Sie, Euer Ehren,</i>
<i>den Schlüssel in der Hand halten.</i>

588
00:52:16,800 --> 00:52:19,094
<i>Mit herzlichen Grüßen, Lionel Dahmer.</i>

589
00:52:45,620 --> 00:52:50,709
EIN JAHR SPÄTER

590
00:52:57,716 --> 00:52:59,426
-Hey, Dad.
-Hey.

591
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
-Schön, dich zu sehen.
-Ja.

592
00:53:02,179 --> 00:53:04,848
-Hey, Jeff. Du siehst gut aus.
-Hey.

593
00:53:05,932 --> 00:53:07,434
Du hast abgenommen.

594
00:53:07,517 --> 00:53:09,603
-Das höre ich gern.
-Ja.

595
00:53:09,686 --> 00:53:10,812
Ja.

596
00:53:10,896 --> 00:53:13,732
Das Gute war,
dass ich Gewichte stemmen durfte.

597
00:53:13,815 --> 00:53:15,192
Und viel lesen.

598
00:53:15,275 --> 00:53:18,737
-Und täglich zur Arbeit zu gehen, war gut.
-Ja.

599
00:53:18,820 --> 00:53:22,282
Aber ja. Ich kam gut zurecht.

600
00:53:22,365 --> 00:53:23,825
Ich habe mich benommen.

601
00:53:24,784 --> 00:53:27,871
Wunderbar. Das ist einfach wunderbar.

602
00:53:30,248 --> 00:53:34,377
Also, du bleibst eine Woche
bei deiner Großmutter, das war's.

603
00:53:34,461 --> 00:53:36,463
Dann suchst du dir eine eigene Wohnung.

604
00:53:36,546 --> 00:53:39,216
-Aber Shari und ich helfen dir dabei.
-Ok.

605
00:53:43,345 --> 00:53:44,804
Jeff, da drinnen…

606
00:53:46,806 --> 00:53:48,099
Hat dir da jemand geholfen?

607
00:53:49,017 --> 00:53:53,230
Ein Psychologe vielleicht, oder hast du
mit einem Therapeuten geredet?

608
00:53:54,064 --> 00:53:55,106
Worüber denn?

609
00:53:55,190 --> 00:53:56,858
Irgendwas.

610
00:53:56,942 --> 00:53:59,361
Alkohol zum Beispiel, oder…

611
00:54:00,153 --> 00:54:01,613
Na ja, dass du…

612
00:54:02,322 --> 00:54:04,532
Darüber, was in dir vorgeht.

613
00:54:05,033 --> 00:54:09,913
Oder vielleicht eine Anleitung,
wie man am besten…

614
00:54:11,081 --> 00:54:14,251
…seinen Teil in der Gesellschaft leistet.

615
00:54:14,334 --> 00:54:18,463
Ich weiß nicht. Einfach all das,
was ich dir nicht beibringen konnte.

616
00:54:20,298 --> 00:54:22,926
Nein, die lassen einen da drinnen in Ruhe.

617
00:54:25,095 --> 00:54:29,182
Ich war die ganze Zeit für mich allein.
Das war das Beste daran.

618
00:54:37,565 --> 00:54:39,734
Komm. Wir wollten Burger essen.

619
00:54:40,235 --> 00:54:42,195
Ja, hier.

620
00:54:43,697 --> 00:54:45,407
Lass schon mal den Motor an.

621
00:54:45,490 --> 00:54:48,118
Ich parke ganz hinten.
Ich gehe eben aufs Klo.

622
00:54:48,201 --> 00:54:49,160
Ok.

623
00:55:19,232 --> 00:55:20,358
Da ist es.

624
00:55:26,364 --> 00:55:27,282
Ach ja…

625
00:55:38,168 --> 00:55:39,085
Tut mir leid.

626
00:55:39,586 --> 00:55:40,879
Ich will es lernen.

627
00:55:43,465 --> 00:55:45,008
Lies von meinen Lippen ab.

628
00:55:48,011 --> 00:55:49,304
Ich wohne hier.

629
00:58:20,955 --> 00:58:22,874
Untertitel von: Karoline Doil

