1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:12,429 --> 00:00:14,305
<i>¿Te dieron el turno de noche?</i>

3
00:00:15,849 --> 00:00:16,683
Sí.

4
00:00:19,477 --> 00:00:22,772
No traigas chocolate a casa.
Estoy cuidando mi silueta.

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,441
Bueno.

6
00:00:28,695 --> 00:00:30,947
¿Y qué te hacen hacer ahí?

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Nada.

8
00:00:32,699 --> 00:00:35,076
No creo que te paguen por no hacer nada.

9
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
¿Por qué no quieres hablar de eso?

10
00:00:38,663 --> 00:00:42,042
No hay nada de qué hablar.
Mezclo chocolate toda la noche.

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,753
Bueno, está bien. Solo preguntaba.

12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
OBITUARIOS
DANIEL CICZEK: 1969 A 1987

13
00:01:25,543 --> 00:01:27,337
<i>Así que te pareció hermoso.</i>

14
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
<i>Y fuiste a su funeral</i>
<i>aunque nunca lo habías conocido.</i>

15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Sí.</i>

16
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
<i>Fui a su velorio y todo,</i>

17
00:01:40,141 --> 00:01:45,063
<i>y ahí fue cuando decidí</i>
<i>que iba a desenterrarlo.</i>

18
00:01:46,147 --> 00:01:47,941
<i>¿Y qué planeabas hacer?</i>

19
00:01:52,445 --> 00:01:54,239
<i>Solo quería recostarme con él…</i>

20
00:01:55,824 --> 00:01:58,076
<i>mientras aún estaba fresco, y solo…</i>

21
00:01:58,159 --> 00:02:00,078
FALLECIÓ EL 2/3/87 A LOS 18 AÑOS

22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>…abrazarlo.</i>

23
00:02:10,130 --> 00:02:11,548
<i>Pero…</i>

24
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
<i>no funcionó.</i>

25
00:02:23,643 --> 00:02:27,605
Era marzo, el suelo estaba muy duro,
y habría tardado una eternidad.

26
00:02:30,400 --> 00:02:32,193
Pero desearía haberlo hecho.

27
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
Creo que, de haberlo logrado,

28
00:02:38,324 --> 00:02:40,285
no habría hecho todo eso después.

29
00:02:42,078 --> 00:02:43,705
Podría haber terminado ahí.

30
00:02:48,918 --> 00:02:51,212
Jeff, ¿podrías…?

31
00:02:53,131 --> 00:02:54,799
Ayúdanos a entender.

32
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
¿Por qué crees
que intentaste desenterrar un cadáver?

33
00:02:58,636 --> 00:03:01,514
Porque la mayoría de la gente no lo haría.

34
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Supongo…

35
00:03:18,823 --> 00:03:20,033
Supongo que…

36
00:03:22,118 --> 00:03:23,786
esperaba que él fuera…

37
00:03:25,455 --> 00:03:29,500
alguien que quería ver la película
que yo quería ver.

38
00:03:31,794 --> 00:03:33,379
¿Querías controlarlos?

39
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
Sí.

40
00:03:39,594 --> 00:03:41,387
Sí, porque…

41
00:03:43,681 --> 00:03:47,644
bueno, todos siempre me decían qué hacer.

42
00:03:48,895 --> 00:03:52,232
Mi papá, mi abuela, mis jefes.

43
00:03:53,358 --> 00:03:54,859
Los muchachos eran…

44
00:03:56,986 --> 00:03:59,364
lo único en mi vida que podía controlar.

45
00:04:08,748 --> 00:04:09,791
Bien, Jeff,

46
00:04:11,125 --> 00:04:14,128
volvamos a hablar de Steven Hicks.

47
00:04:16,422 --> 00:04:18,049
Dices que fue un accidente.

48
00:04:20,969 --> 00:04:23,680
- ¿Él cuál era? ¿El que pidió un aventón?
- Sí.

49
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
Porque casi nunca sabía sus nombres.

50
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Deberías saber los nombres
de las personas que mataste.

51
00:04:38,861 --> 00:04:40,571
Steven Hicks, el del aventón.

52
00:04:44,158 --> 00:04:45,326
Fue un accidente.

53
00:04:46,953 --> 00:04:51,124
Y Steven Tuomi, el del hotel del centro.

54
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
Dos Steven.

55
00:05:03,469 --> 00:05:05,013
¿Ese fue otro accidente?

56
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Sí.

57
00:05:10,852 --> 00:05:12,270
No fue mi intención.

58
00:05:13,521 --> 00:05:17,817
No quería matarlo,
pero debo haberlo hecho.

59
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
Así que sí, fue un accidente.

60
00:05:23,990 --> 00:05:25,908
También me drogué por accidente.

61
00:05:28,870 --> 00:05:30,246
Entonces, ¿qué cambió?

62
00:05:31,247 --> 00:05:34,751
Porque después de eso,
comenzaste a matar gente a propósito.

63
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
Bueno…

64
00:05:42,425 --> 00:05:44,927
empecé a beber más.

65
00:05:45,928 --> 00:05:47,388
Bebía mucho a solas.

66
00:05:48,806 --> 00:05:49,849
Y empecé…

67
00:05:52,310 --> 00:05:54,187
a sentirme cada vez más y más…

68
00:05:56,439 --> 00:05:57,273
solo.

69
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
<i>Cuando vivía con mi abuela,</i>

70
00:06:01,778 --> 00:06:07,241
<i>solía ir a un bar</i>
<i>y coqueteaba con alguien.</i>

71
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
Y los llevaba a la casa.

72
00:06:29,389 --> 00:06:31,808
Ahí los drogaba.

73
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
<i>Luego, los llevaba</i>
<i>a la bodega en el sótano.</i>

74
00:06:36,604 --> 00:06:39,649
Y los estrangulaba
cuando estaban inconscientes

75
00:06:40,525 --> 00:06:43,152
porque no quería que sufrieran.

76
00:08:18,164 --> 00:08:21,375
¿Y recuerdas a cuántos mataste
en la casa de tu abuela?

77
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
¿A tres?

78
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
<i>¿Podrías describirlos?</i>

79
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
<i>Bueno, uno era negro,</i>

80
00:08:51,489 --> 00:08:53,741
<i>otro era chicano</i>

81
00:08:53,824 --> 00:08:58,704
<i>y el otro era indio o nativo americano.</i>

82
00:08:59,956 --> 00:09:03,876
Solo me fijaba en si me parecían hermosos.

83
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
No te creo.

84
00:09:06,420 --> 00:09:08,422
Elegías bien a tus víctimas.

85
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
¿Disculpa?

86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Te mudaste a propósito
a un apartamento en la comunidad negra.

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Es lo que podía pagar.

88
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
A una zona poco vigilada y desatendida.

89
00:09:23,062 --> 00:09:24,605
Y sabías que era así, ¿no?

90
00:09:25,189 --> 00:09:29,360
Ahí era más fácil
salirte con la tuya y cazar.

91
00:09:37,034 --> 00:09:38,995
Los llevabas ahí abajo, ¿y luego?

92
00:09:42,582 --> 00:09:46,961
Bueno, en ese momento, entraba en pánico,

93
00:09:47,712 --> 00:09:51,549
pensaba que mi abuela
podría bajar y encontrarlos.

94
00:09:53,593 --> 00:09:56,220
Pero como no le gustaba
bajar esas escaleras,

95
00:09:56,721 --> 00:10:00,391
sabía que no era muy probable
que los encontrara.

96
00:10:01,475 --> 00:10:06,272
Pero, bueno,
luego empezó a sentir el olor.

97
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
¿Jeff?

98
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
<i>Pero descubrí cómo hacerlo.</i>

99
00:10:33,716 --> 00:10:38,137
<i>Debes envolver las partes del cuerpo</i>
<i>con tres bolsas y…</i>

100
00:10:38,220 --> 00:10:39,513
Hola, abuela.

101
00:10:39,597 --> 00:10:40,973
<i>…tirarlas a la basura.</i>

102
00:10:41,057 --> 00:10:41,891
¿Vas ganando?

103
00:10:46,228 --> 00:10:47,730
<i>Así no se siente el olor.</i>

104
00:10:52,485 --> 00:10:55,029
Y<i>,</i> Jeff, dime.

105
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
¿Qué hacías con los cuerpos?
¿Experimentos?

106
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Sí.

107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Remojaba algunas partes en ácido</i>

108
00:11:10,711 --> 00:11:14,590
<i>o, a veces, las hervía</i>
<i>hasta que se desprendía la piel.</i>

109
00:11:17,510 --> 00:11:18,344
La…

110
00:11:20,346 --> 00:11:26,477
La obsesión, en ese momento,
se había apoderado de mí por completo.

111
00:11:27,353 --> 00:11:29,563
Ni siquiera intentaba detenerme.

112
00:11:36,821 --> 00:11:39,156
¿Podrían enviarme a la silla eléctrica?

113
00:11:43,035 --> 00:11:46,372
Jeff, ¿alguna vez oíste voces?

114
00:11:47,456 --> 00:11:48,290
No.

115
00:11:49,625 --> 00:11:50,626
No estoy loco.

116
00:11:52,253 --> 00:11:54,964
Pero me resultó muy fácil,
ese fue el problema.

117
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Por eso seguía sucediendo.

118
00:11:58,217 --> 00:12:00,761
¿Y tu abuela nunca sospechó nada?

119
00:12:02,388 --> 00:12:05,850
No, ella sospechaba algo, pero…

120
00:12:07,560 --> 00:12:09,854
no imaginaba lo que estaba haciendo.

121
00:12:10,980 --> 00:12:12,982
<i>Una vez dijo que escuchó un golpe.</i>

122
00:12:13,899 --> 00:12:14,734
¿Jeff?

123
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Sigue durmiendo.

124
00:12:17,987 --> 00:12:20,364
<i>Le dije que me había caído.</i>

125
00:12:25,953 --> 00:12:28,998
<i>Creo que vio que traje a casa</i>
<i>a algunos muchachos.</i>

126
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
<i>Pero…</i>

127
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>no quería aceptar lo que significaba.</i>

128
00:12:39,508 --> 00:12:40,885
<i>Que eras…</i>

129
00:12:45,931 --> 00:12:48,225
Sí, creo que ella

130
00:12:49,310 --> 00:12:51,687
no quería saber sobre…

131
00:12:54,607 --> 00:12:56,734
mi estilo de vida y todo eso.

132
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Pero sintió el olor.

133
00:13:02,364 --> 00:13:03,199
Sí.

134
00:13:04,116 --> 00:13:08,120
Durante julio y agosto, me asusté
porque ahí abajo estaba muy húmedo.

135
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
No había ventilación.

136
00:13:10,748 --> 00:13:15,127
¡Jeff! Algo huele muy mal en el sótano.

137
00:13:17,421 --> 00:13:19,423
Son mis cosas de taxidermia.

138
00:13:19,507 --> 00:13:20,633
Ya te lo dije.

139
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
<i>Y esta noche,</i>
<i>la policía le pide ayuda al público</i>

140
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
<i>para hallar</i>
<i>a los responsables de un incendio</i>

141
00:13:32,394 --> 00:13:34,480
<i>que destruyó una casa en Stafford.</i>

142
00:13:37,358 --> 00:13:39,652
Jeff, el olor.

143
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Sí. Ya sé qué es.

144
00:13:44,281 --> 00:13:47,076
Hay un mapache muerto
debajo del porche trasero.

145
00:13:47,827 --> 00:13:48,869
No lo alcanzo.

146
00:13:50,246 --> 00:13:53,999
Pero no te preocupes.
Con el tiempo, ya no se sentirá más.

147
00:14:02,341 --> 00:14:04,343
¿Por qué crees que no hizo nada?

148
00:14:04,426 --> 00:14:08,013
El olor a carne en descomposición

149
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
es un olor bastante inconfundible.

150
00:14:10,432 --> 00:14:14,478
Solemos estar mentalmente programados
para sentir repulsión por eso.

151
00:14:17,565 --> 00:14:18,732
Bueno, no todos.

152
00:14:20,734 --> 00:14:23,946
Pero sí, no lo sé.

153
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Creo que…

154
00:14:26,532 --> 00:14:30,244
tal vez lo ignoraba a propósito.

155
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
<i>Pero cuando encontró mi altar,</i>
<i>se volvió loca.</i>

156
00:14:41,881 --> 00:14:43,966
¡Cuidado en esas escaleras!

157
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
¡Cielos! ¿No hueles eso, Jeff?

158
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
No.

159
00:14:52,892 --> 00:14:54,852
Con razón tu abuela está molesta.

160
00:14:56,353 --> 00:14:57,897
Ahora yo también lo estoy.

161
00:14:58,731 --> 00:15:02,860
Bueno, papá, pero así huelen
los animales y esas cosas.

162
00:15:02,943 --> 00:15:04,778
La taxidermia es mi pasatiempo.

163
00:15:06,155 --> 00:15:07,031
Ábrela, Jeff.

164
00:15:09,617 --> 00:15:12,828
- Creo que dejé la llave en el trabajo.
- Jeff, ábrela.

165
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Déjame ver.

166
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
Ah, sí.

167
00:15:30,596 --> 00:15:31,680
Aquí está.

168
00:15:37,937 --> 00:15:40,189
Tú me enseñaste a hacerlo, ¿recuerdas?

169
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
Y ahora estás…

170
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Espera.

171
00:16:06,966 --> 00:16:09,218
¿Cortas a los animales con esa sierra?

172
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Es lo suficientemente grande. Sí.

173
00:16:14,723 --> 00:16:18,519
Para el cráneo de una marmota
no puedo usar una más pequeña.

174
00:16:28,070 --> 00:16:29,154
¿Qué es eso?

175
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
¿Qué cosa?

176
00:16:33,701 --> 00:16:34,785
¿Qué diablos?

177
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
¿Qué?

178
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
¿Qué diablos? ¿Qué es esto?

179
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Es solo… uno de mis experimentos.

180
00:16:55,222 --> 00:17:00,144
Usé algunos químicos
para quitar la carne y el pelaje.

181
00:17:00,686 --> 00:17:02,354
Creo que ese era un zorrino.

182
00:17:02,438 --> 00:17:07,568
¿Y no te parece, Jeff, que podrías
haber lavado mejor los restos del zorrino?

183
00:17:08,694 --> 00:17:09,987
¡Cielos, Jeff!

184
00:17:10,654 --> 00:17:12,448
- Lo siento, papá.
- ¡Por Dios!

185
00:17:13,574 --> 00:17:14,783
Dejaré de hacerlo.

186
00:17:15,409 --> 00:17:16,785
Te hablo en serio.

187
00:17:17,995 --> 00:17:21,540
Sí, dije que dejaré de hacerlo y eso haré.

188
00:17:22,374 --> 00:17:27,129
Sí, y deshazte
de esas cosas demoníacas, maldita sea.

189
00:17:27,212 --> 00:17:31,842
Sé que dices que es de una película,
pero es demasiado para tu abuela.

190
00:17:33,093 --> 00:17:33,927
Y lo sabes.

191
00:17:36,680 --> 00:17:38,932
Bueno, está bien.

192
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
Te lo prometo.

193
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
Y dejaste de hacerlo.

194
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
Así es.

195
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Por un tiempo, algunos meses.

196
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Es curioso.

197
00:17:56,366 --> 00:18:00,454
Cuando dejé de hacerlo,
empecé a asustarme.

198
00:18:03,290 --> 00:18:05,042
Esperaba que me atraparan.

199
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
Cuando oía un patrullero,
pensaba que vendrían por mí.

200
00:18:10,798 --> 00:18:14,093
Pero nunca vinieron.

201
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Y miraba las noticias,

202
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
pero nunca había historias
de desaparecidos ni nada de eso.

203
00:18:21,225 --> 00:18:22,935
¿Y a qué crees que se debía?

204
00:18:30,150 --> 00:18:32,653
Y luego empecé a pensar

205
00:18:33,779 --> 00:18:35,280
que no me iban a atrapar

206
00:18:36,865 --> 00:18:37,991
si tenía cuidado.

207
00:18:39,535 --> 00:18:44,331
Y eso hizo
que me costara mucho dejar de hacerlo.

208
00:18:48,669 --> 00:18:52,214
Pero intenté no hacerlo más

209
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
por un…

210
00:18:57,427 --> 00:18:58,720
largo tiempo.

211
00:19:06,270 --> 00:19:07,312
Y una vez…

212
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
realmente lo arruiné todo.

213
00:19:35,757 --> 00:19:37,259
Diablos.

214
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Vamos.

215
00:19:45,601 --> 00:19:48,854
¡Mierda! Vamos, nene.

216
00:19:52,024 --> 00:19:54,568
- ¿Qué carajo?
- ¡Tranquilo, no soy policía!

217
00:19:55,402 --> 00:19:56,236
¿Qué?

218
00:19:56,945 --> 00:19:58,030
Te vi en el bar.

219
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
¿Necesitas ayuda?

220
00:20:02,868 --> 00:20:06,747
No. Estoy bien.
Solo… se quedó sin batería.

221
00:20:08,290 --> 00:20:10,918
No sé cómo lo resolverás.
Deja que te ayude.

222
00:20:11,877 --> 00:20:15,005
Iba a… Mi abuela vive aquí cerca.

223
00:20:15,839 --> 00:20:19,343
Podemos ir por mi auto,
regresar aquí y cargar la batería.

224
00:20:20,427 --> 00:20:21,845
Bueno. Gracias.

225
00:20:21,929 --> 00:20:22,763
Sí.

226
00:20:25,307 --> 00:20:27,768
Creo que te esperaré aquí.

227
00:20:29,978 --> 00:20:31,480
No, deberías acompañarme.

228
00:20:32,648 --> 00:20:35,484
Es una zona complicada.
No deberías quedarte ahí.

229
00:20:37,444 --> 00:20:39,780
Tomemos un taxi antes de que nos roben.

230
00:20:48,121 --> 00:20:49,248
Muchas gracias.

231
00:20:49,331 --> 00:20:50,374
Por supuesto.

232
00:20:50,457 --> 00:20:51,959
- ¿Cómo te llamas?
- Jeff.

233
00:20:53,502 --> 00:20:55,045
Gracias, Jeff. Yo soy Ron.

234
00:20:55,629 --> 00:20:57,130
- ¿Lo cerraste, Ron?
- Sí.

235
00:20:57,214 --> 00:20:59,466
- Bien.
- ¿Vives por aquí?

236
00:20:59,549 --> 00:21:03,303
Sí, en lo de mi abuela, pero es temporal.

237
00:21:07,432 --> 00:21:08,350
Pasa.

238
00:21:10,852 --> 00:21:13,021
Oye, debemos hacer silencio.

239
00:21:13,605 --> 00:21:16,733
Si no, la bestia se despertará
y empezará a regañarme.

240
00:21:22,739 --> 00:21:23,573
Pasa.

241
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Adelante, ponte cómodo.

242
00:21:31,707 --> 00:21:33,625
Buscaré las llaves del auto.

243
00:21:40,757 --> 00:21:41,633
Cielos.

244
00:21:46,763 --> 00:21:47,597
Oye.

245
00:21:49,099 --> 00:21:50,475
¿Quieres ver la bodega?

246
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
¿La bodega?

247
00:21:52,769 --> 00:21:56,982
No, viejo. Solo estoy aquí
porque dijiste que podías ayudarme, ¿sí?

248
00:21:58,525 --> 00:22:03,697
Sí, te ayudaré.
Solo debo encontrar las llaves del auto.

249
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
Toma asiento. ¿Quieres beber algo?

250
00:22:08,869 --> 00:22:10,412
No, no quiero beber nada.

251
00:22:10,495 --> 00:22:12,080
¡Debo trabajar mañana!

252
00:22:12,164 --> 00:22:15,167
- Si buscas algo más…
- No grites. Era una cortesía.

253
00:22:15,834 --> 00:22:17,544
Solo te ofrecía algo de beber

254
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
mientras esperas.

255
00:22:25,010 --> 00:22:26,762
¿Quieres un café o algo?

256
00:22:27,637 --> 00:22:28,472
Bueno.

257
00:22:29,973 --> 00:22:31,183
Pero que sea rápido.

258
00:22:32,851 --> 00:22:35,687
Sí, señor. ¿Un instantáneo descafeinado?

259
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
Sí, está bien. Gracias.

260
00:22:37,397 --> 00:22:38,732
Más rápido, imposible.

261
00:23:22,859 --> 00:23:24,528
- Gracias.
- De nada.

262
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
¿Hay alguien ahí abajo contigo, Jeff?

263
00:23:42,671 --> 00:23:46,007
¡Tranquila, abuela! ¡Es solo mi amigo!

264
00:23:46,091 --> 00:23:48,385
¡Es muy tarde, Jeff!

265
00:23:48,468 --> 00:23:49,719
¡Sí, lo sabemos!

266
00:23:50,637 --> 00:23:51,471
Cielos.

267
00:23:51,555 --> 00:23:54,266
Sabes que no sucederá nada
entre nosotros, ¿no?

268
00:23:54,349 --> 00:23:57,602
Creo que lo dejé bastante claro.

269
00:23:57,686 --> 00:24:00,188
No nos acostaremos ni nada de eso.

270
00:24:03,900 --> 00:24:04,734
Bueno,

271
00:24:06,319 --> 00:24:07,154
ya veremos.

272
00:24:09,322 --> 00:24:11,950
Suficiente, vete a la mierda. Me voy.

273
00:24:18,790 --> 00:24:19,958
Suerte con eso.

274
00:24:25,922 --> 00:24:26,882
¿Estás bien?

275
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
Sí, es solo que…

276
00:24:30,719 --> 00:24:31,928
me mareé mucho.

277
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
¿Jeff?

278
00:24:34,222 --> 00:24:35,599
Creo que voy a vomitar.

279
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
¿Por qué no te sientas?

280
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Eso es. Ahora relájate.

281
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Está bien, tranquilo.

282
00:24:43,773 --> 00:24:46,026
Pusiste algo en el café, ¿no?

283
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
¡Jeff!

284
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
¿Qué?

285
00:24:51,072 --> 00:24:53,617
Creo que tu amigo
debería irse a casa, Jeff.

286
00:24:54,576 --> 00:24:56,244
Sí, ya nos vamos, ¿bueno?

287
00:24:57,412 --> 00:24:58,246
Buenas noches.

288
00:25:00,957 --> 00:25:02,209
Eres precioso.

289
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
¡Jeff!

290
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
¿Él quién es?

291
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Solo es un amigo.

292
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
No sabía que tenías amigos negros, Jeff.

293
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Bueno, ya no son los años 20, abuela.

294
00:25:19,851 --> 00:25:21,353
Sí. Lo sé.

295
00:25:22,521 --> 00:25:23,563
¿Qué le pasa?

296
00:25:23,647 --> 00:25:26,066
Nada. Solo bebió un poco de más.

297
00:25:26,149 --> 00:25:27,943
Intento despabilarlo.

298
00:25:28,026 --> 00:25:29,319
Has estado bebiendo.

299
00:25:29,402 --> 00:25:30,487
No, para nada.

300
00:25:31,863 --> 00:25:32,948
¿Vomitará?

301
00:25:33,031 --> 00:25:35,325
Regresa a la cama, abuela.

302
00:25:36,034 --> 00:25:38,620
Deberías llevar a ese joven a un hospital.

303
00:25:38,703 --> 00:25:41,456
¿Qué? Solo está un poco borracho, abuela.

304
00:25:42,165 --> 00:25:46,294
¡No permitiré
que un extraño muera en mi casa!

305
00:25:46,378 --> 00:25:49,089
¡Estará bien!
¡Solo déjalo dormir! ¡Cielos!

306
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
¡No!

307
00:25:51,216 --> 00:25:54,719
Algo no está bien. Llamaré a tu padre.

308
00:25:54,803 --> 00:25:57,264
¡Oye! Nadie llamará a nadie, ¿sí?

309
00:25:58,223 --> 00:26:01,560
Bebió demasiado.
Solo debe dormir y se le pasará.

310
00:26:04,020 --> 00:26:05,438
Regresa a la cama.

311
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
¿Qué haces?

312
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Cubriré a este joven con una manta.

313
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Y me quedaré aquí
para cuidarlo hasta que despierte.

314
00:26:22,038 --> 00:26:23,582
¡No hace falta!

315
00:26:23,665 --> 00:26:28,211
Y si este joven se descompone,
lo llevaré a un hospital.

316
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
¿Te queda claro?

317
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Está claro que estuvieron bebiendo,
y Dios sabe qué más.

318
00:26:34,884 --> 00:26:36,261
¡Es increíble, carajo!

319
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
¡Cuidado con lo que dices, jovencito!

320
00:26:39,222 --> 00:26:42,851
Si quieres, vete a tu cuarto,
pero yo me quedaré aquí.

321
00:26:43,435 --> 00:26:46,730
Y te aseguro
que tu padre se enterará de esto.

322
00:26:56,489 --> 00:27:00,910
Si estás tan preocupada por él, abuela,
¿por qué no llamas a una ambulancia?

323
00:27:06,958 --> 00:27:07,792
Ya sé por qué.

324
00:27:38,573 --> 00:27:39,407
Hola, amigo.

325
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Es hora de ir a casa.

326
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
<i>¿…beber tanto que casi te mata?</i>

327
00:27:51,002 --> 00:27:54,506
Si así es como se divierten,
pues no entiendo…

328
00:27:56,883 --> 00:27:58,343
Necesito dinero, abuela.

329
00:28:01,096 --> 00:28:02,055
¿Está bien?

330
00:28:02,138 --> 00:28:03,390
Sí, está bien.

331
00:28:13,608 --> 00:28:15,276
Que llegues bien.

332
00:28:15,360 --> 00:28:19,656
¿Adónde va? Señor, ¿podría asegurarse
de que ese joven llegue bien a casa?

333
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
¿Adónde vive?

334
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Vive en…

335
00:28:23,368 --> 00:28:25,078
Cerca de Marquette.

336
00:28:25,161 --> 00:28:27,872
Este autobús
va hasta el final de la calle 27.

337
00:28:29,791 --> 00:28:32,043
Sí, eso quise decir, en la calle 27.

338
00:28:33,628 --> 00:28:34,629
Bueno, gracias.

339
00:29:09,205 --> 00:29:11,499
Oye, es el final del recorrido.

340
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
Es el final del recorrido.

341
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
- ¿Dónde estoy?
- Casi no sobrevives a una sobredosis.

342
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
Espere.

343
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
No consumo drogas.

344
00:30:11,392 --> 00:30:12,852
Pues anoche consumiste.

345
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
No, yo…

346
00:30:18,817 --> 00:30:22,821
Señora, anoche conocí a un tipo muy raro.

347
00:30:24,030 --> 00:30:26,449
Debe haber puesto algo en mi bebida.

348
00:30:28,868 --> 00:30:29,953
Intentó matarme.

349
00:30:32,038 --> 00:30:33,873
Deberías hablar con la policía.

350
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
<i>Bien, dices que este tipo te drogó.</i>
<i>¿Y cómo lo hizo?</i>

351
00:30:49,848 --> 00:30:51,432
Puso algo en mi café.

352
00:30:52,600 --> 00:30:56,437
Bebí un trago en el club, oficial.
Luego bebí dos sorbos de café,

353
00:30:57,063 --> 00:31:00,024
y de pronto todo me daba vueltas
y no podía hablar.

354
00:31:00,108 --> 00:31:02,819
¿Y no fue la cafeína o…?

355
00:31:02,902 --> 00:31:04,153
Era descafeinado.

356
00:31:04,237 --> 00:31:07,031
Y desperté la tarde siguiente
en el hospital.

357
00:31:07,782 --> 00:31:09,993
Me faltaban $200 y mi brazalete.

358
00:31:10,702 --> 00:31:12,745
Dudo que por $200 y un brazalete…

359
00:31:12,829 --> 00:31:15,748
No me importa el robo.
Este tipo droga a la gente.

360
00:31:16,833 --> 00:31:17,667
Mire…

361
00:31:20,587 --> 00:31:22,005
Recorrí los saunas.

362
00:31:22,755 --> 00:31:25,466
Dicen que conocen a un tipo rubio, Jeff.

363
00:31:26,301 --> 00:31:29,345
Ya no le permiten entrar
porque droga a la gente.

364
00:31:32,849 --> 00:31:34,100
Bien.

365
00:31:35,018 --> 00:31:36,895
Como dije, lo investigaremos.

366
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
No pido que lo investiguen.
Pido que vayan y detengan a este tipo.

367
00:31:43,610 --> 00:31:44,694
Lo entiendo.

368
00:31:45,445 --> 00:31:48,406
Pero es muy difícil probar algo así.

369
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Vayan a su casa.

370
00:31:50,658 --> 00:31:53,369
Ahí debe tener lo que sea que usa.

371
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
- ¿Sabes dónde vive?
- ¡Sí!

372
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Creí que moriría en su sala.

373
00:31:57,582 --> 00:31:58,666
Es en la calle 57.

374
00:32:00,627 --> 00:32:03,880
Entre Hayes y Lincoln.
Sé muy bien dónde es.

375
00:32:03,963 --> 00:32:06,341
Bien, Jeff, ¿qué tienes para decir?

376
00:32:08,009 --> 00:32:10,094
Sinceramente, no sé de qué habla.

377
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
Conocí a un tipo en el bar,
su auto se había quedado sin batería

378
00:32:15,767 --> 00:32:17,602
y estaba muy ebrio.

379
00:32:18,436 --> 00:32:24,067
Así que le dije: "Vayamos a mi casa,
así se te pasa. Te haré un café".

380
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
Y se quedó dormido en el sillón.

381
00:32:28,404 --> 00:32:31,491
¿Estás diciendo que solo estaba ebrio?

382
00:32:32,450 --> 00:32:33,660
Sí.

383
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
¿Y tú habías bebido?

384
00:32:35,995 --> 00:32:38,915
- Solo una cerveza.
- Jeffrey Dahmer.

385
00:32:38,998 --> 00:32:43,002
¿Qué? El policía pregunta qué pasó,
así que le estoy respondiendo.

386
00:32:43,878 --> 00:32:45,797
Solo intentaba ser amable.

387
00:32:45,880 --> 00:32:48,841
El tipo estaba muy ebrio
y quería conducir.

388
00:32:49,759 --> 00:32:50,885
Eso es ilegal.

389
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Si le echara un vistazo a tu habitación,

390
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
no encontraría
tranquilizantes o algo así, ¿verdad?

391
00:33:01,229 --> 00:33:04,816
No. Ni siquiera sé cómo son.

392
00:33:05,441 --> 00:33:09,070
Pero claro, está arriba
si quiere echar un vistazo.

393
00:33:12,824 --> 00:33:14,742
Dijo que le robaste dinero.

394
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
¿Qué?

395
00:33:17,036 --> 00:33:18,204
Y un brazalete.

396
00:33:18,287 --> 00:33:20,039
No, no le robé nada.

397
00:33:21,207 --> 00:33:24,585
Mi abuela estuvo ahí todo el tiempo.
¿Revisé su billetera?

398
00:33:24,669 --> 00:33:25,503
No.

399
00:33:26,671 --> 00:33:31,426
No robó nada, y yo estuve ahí
todo el tiempo. Eso es cierto.

400
00:33:33,886 --> 00:33:35,471
¿Y un brazalete?

401
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Cielos.

402
00:33:38,933 --> 00:33:40,977
No recuerdo ningún brazalete.

403
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
<i>Debe ser broma.</i>

404
00:33:43,563 --> 00:33:46,315
Sé que es decepcionante,
pero fuimos a su casa.

405
00:33:46,941 --> 00:33:49,068
Hablé con él y con su abuela.

406
00:33:49,152 --> 00:33:52,321
Es que… Toda historia tiene dos versiones.

407
00:33:52,405 --> 00:33:53,239
Cielos.

408
00:33:53,322 --> 00:33:55,491
Es un tipo raro, eso es cierto.

409
00:33:55,575 --> 00:33:58,786
Lo arrestaron un par de veces,
pero tú deberías saber

410
00:33:59,495 --> 00:34:02,123
que un arresto
no te vuelve culpable de todo.

411
00:34:06,878 --> 00:34:08,254
Nunca me han arrestado.

412
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
Sí. Bueno, pero lo entiendes.

413
00:34:12,759 --> 00:34:14,093
A ver si entendí bien.

414
00:34:16,345 --> 00:34:19,557
Le creerán a un hombre blanco
con antecedentes penales

415
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
antes que a un hombre negro
sin antecedentes penales.

416
00:34:24,228 --> 00:34:25,605
Entendí bien, ¿no?

417
00:34:26,230 --> 00:34:29,400
Porque le aseguro
que ese hombre intentó matarme.

418
00:34:29,484 --> 00:34:32,445
¿Y usted dice que no puede hacer nada?

419
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Sin ninguna prueba, sí, así es.

420
00:34:37,283 --> 00:34:40,203
- ¿Por qué lo arrestaron?
- No puedo divulgar eso.

421
00:34:46,000 --> 00:34:47,335
Gracias por su tiempo.

422
00:35:07,396 --> 00:35:08,523
¡Oye!

423
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- ¡No te subas al taxi!
- ¿Qué diablos?

424
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
¡Cierra la boca, hijo de puta!

425
00:35:13,528 --> 00:35:15,738
Hermano, este tipo intentará matarte.

426
00:35:15,822 --> 00:35:16,739
Está loco.

427
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Vamos.

428
00:35:22,703 --> 00:35:24,163
¿Qué? ¿Vas a…?

429
00:36:32,815 --> 00:36:33,649
¡Oye!

430
00:36:36,152 --> 00:36:37,528
Ven por tus 50 dólares.

431
00:36:39,697 --> 00:36:40,531
¡No!

432
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Vamos. ¿Qué…?

433
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
¿Dónde estabas?

434
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
¡Son las diez de la noche!

435
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
¡Estás castigado!

436
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
¡Si te decimos que regreses a cierta hora,

437
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
debes estar en casa a esa hora!

438
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
¿Hijo?

439
00:37:56,315 --> 00:37:59,527
Llamaré a una ambulancia.

440
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
¡Baja de ahí!

441
00:38:30,182 --> 00:38:31,434
Deja eso en el suelo.

442
00:38:48,743 --> 00:38:50,119
Acompáñanos, por favor.

443
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
<i>De pie, por favor.</i>

444
00:39:12,808 --> 00:39:18,397
Por el cargo de agresión sexual
en segundo grado, usted no apeló.

445
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
Por lo tanto, lo condeno a un año

446
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
en el correccional
del condado de Milwaukee.

447
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
¿Sabe, señor Dahmer?

448
00:39:30,242 --> 00:39:33,829
Usted me recuerda mucho a mi nieto.

449
00:39:34,914 --> 00:39:37,166
Tenía un problema con el alcohol.

450
00:39:38,209 --> 00:39:39,460
Pero logró superarlo.

451
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
Ahora tiene un exitoso lavadero de autos.

452
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Usted no es el tipo de persona
que pertenece al sistema correccional.

453
00:39:49,720 --> 00:39:51,263
Necesita otra oportunidad.

454
00:39:52,598 --> 00:39:55,393
Y es su día de suerte,
porque yo se la daré.

455
00:39:55,476 --> 00:39:58,896
Por otro lado,
espero que haya aprendido la lección

456
00:39:58,979 --> 00:40:00,689
y mejore su conducta.

457
00:40:02,024 --> 00:40:06,737
Bien, veo que tiene un empleo estable.

458
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Así que le concederé un permiso de trabajo
de hasta 40 horas semanales.

459
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Al terminar de trabajar,
regresará a la cárcel.

460
00:40:14,829 --> 00:40:19,625
Y aunque debo informarle a su empleador
sobre este acuerdo,

461
00:40:20,376 --> 00:40:22,837
estoy dispuesto a hacerle el favor

462
00:40:22,920 --> 00:40:26,882
de omitir la naturaleza exacta
de su mala conducta.

463
00:40:27,633 --> 00:40:29,218
¿Le parece justo?

464
00:40:31,720 --> 00:40:34,056
Sí. Gracias, su señoría.

465
00:40:55,619 --> 00:40:56,662
¿Adónde vamos?

466
00:40:57,413 --> 00:40:58,539
A lo de la abuela.

467
00:40:58,622 --> 00:41:00,875
Tendremos una última cena familiar.

468
00:41:02,585 --> 00:41:05,963
Y cuando salgas, buscarás un lugar propio.

469
00:41:07,214 --> 00:41:09,550
Porque ya no sabemos qué hacer contigo.

470
00:41:11,010 --> 00:41:12,344
¡No sabemos qué hacer!

471
00:41:15,222 --> 00:41:17,308
Aún le faltan unos diez minutos.

472
00:41:22,021 --> 00:41:23,689
¿Quieres otra cerveza, Jeff?

473
00:41:24,190 --> 00:41:25,024
Sí, gracias.

474
00:41:27,485 --> 00:41:30,946
¿Sabías que tu abuela pagó la fianza?

475
00:41:31,030 --> 00:41:34,241
Dos mil quinientos dólares
es mucho dinero para ella.

476
00:41:34,867 --> 00:41:36,702
Esperamos que se los devuelvas.

477
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Todo esto fue una trampa.
Solo tomaba fotografías.

478
00:41:43,459 --> 00:41:44,293
Cállate.

479
00:41:45,961 --> 00:41:48,756
- Supongo que dejaré mi pasatiempo.
- Ya basta.

480
00:42:12,571 --> 00:42:13,781
¿Dónde está la caja?

481
00:42:17,243 --> 00:42:19,411
- ¿Qué caja?
- No te hagas el tonto.

482
00:42:20,204 --> 00:42:22,831
Tu abuela tiene una caja
con todas mis cosas.

483
00:42:24,166 --> 00:42:26,544
Fotos, cintas, todos mis logros.

484
00:42:28,087 --> 00:42:29,505
Quiero que la devuelvas.

485
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Ve a buscarla.

486
00:42:35,636 --> 00:42:38,681
- No, ella me la dio.
- ¡Maldita sea, Jeff!

487
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Ve a buscarla.

488
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Bueno.

489
00:43:09,211 --> 00:43:10,379
¿Vas a seguirme?

490
00:43:11,046 --> 00:43:12,047
Sí, así es.

491
00:43:53,130 --> 00:43:53,964
Vamos, ábrela.

492
00:43:55,382 --> 00:43:56,550
Perdí la llave.

493
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, ¡no me mientas!

494
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
No miento. No sé dónde está.

495
00:44:00,554 --> 00:44:03,557
¡Cielos! Ahí hay algo malo, Jeff.

496
00:44:03,641 --> 00:44:04,975
¿Qué es? ¿Pornografía?

497
00:44:05,059 --> 00:44:06,560
No. Solo tengo mis cosas.

498
00:44:06,644 --> 00:44:08,187
¿Es pornografía gay, Jeff?

499
00:44:08,270 --> 00:44:11,940
En todos estos años,
nunca vi una <i>Playboy </i>debajo de tu colchón<i>,</i>

500
00:44:12,024 --> 00:44:14,818
y ahora irás preso
por abusar de un chico de 13.

501
00:44:14,902 --> 00:44:17,905
¡No! ¡Solo hay cosas mías,
como tarjetas de béisbol!

502
00:44:17,988 --> 00:44:20,949
No me lo dirás, ¿verdad?
¡La abriré a la fuerza!

503
00:44:21,033 --> 00:44:22,743
¡Por favor, papá! ¿Qué haces?

504
00:44:49,019 --> 00:44:51,271
¡Abre la puta puerta, Jeff!

505
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
No rompas tu caja, papá.
Encontré la llave. Aquí está.

506
00:45:15,129 --> 00:45:16,547
Solo hay revistas porno.

507
00:45:17,047 --> 00:45:19,466
Quería esconderlas de la abuela.

508
00:45:22,428 --> 00:45:23,262
Perdón.

509
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
¡La cena está lista!

510
00:45:34,148 --> 00:45:36,775
Será mejor que bajemos. Sí.

511
00:45:59,965 --> 00:46:01,675
Cariño, sé que estás molesto.

512
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Y está bien.

513
00:46:05,971 --> 00:46:08,682
A nadie le gusta saber
que su hijo irá preso.

514
00:46:10,058 --> 00:46:11,602
No dejo de preguntarme

515
00:46:13,854 --> 00:46:15,272
si yo le hice esto.

516
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
- De verdad. ¿Acaso…?
- Cariño.

517
00:46:19,902 --> 00:46:22,988
¿Debería haber seguido
en ese maldito matrimonio?

518
00:46:23,071 --> 00:46:27,284
¿O quizá hacer más cosas con él,
como la taxidermia? Eso le encantaba.

519
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Cariño, no te hagas eso.

520
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Quizá debería haber insistido más.

521
00:46:31,622 --> 00:46:36,752
Debería haberlo presionado más
para averiguar qué estaba pasando, ¿sabes?

522
00:46:37,252 --> 00:46:41,298
Pero la verdad
es que me hacía sentir incómodo.

523
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Y, de hecho, no quería saber…

524
00:46:58,732 --> 00:47:00,234
Hubo señales de alerta.

525
00:47:01,485 --> 00:47:02,319
Cielos.

526
00:47:03,153 --> 00:47:06,031
Y yo le preguntaba. Siempre le preguntaba.

527
00:47:13,539 --> 00:47:14,373
¿Hola?

528
00:47:17,876 --> 00:47:19,002
¿Te dieron de baja?

529
00:47:21,338 --> 00:47:23,048
¿Qué diablos pasó, Jeff?

530
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
No lo sé. Supongo que pensaron
que bebía demasiado.

531
00:47:29,763 --> 00:47:30,889
No me explicaron.

532
00:47:32,599 --> 00:47:33,892
¿Y bien?

533
00:47:36,353 --> 00:47:38,814
¿Qué diablos haces con un maniquí, Jeff?

534
00:47:39,857 --> 00:47:40,941
Dime, ¿lo robaste?

535
00:47:43,694 --> 00:47:46,780
Lo hice por un reto. Solo era una broma.

536
00:48:01,128 --> 00:48:03,422
¿Qué pasó en la feria estatal, Jeff?

537
00:48:04,464 --> 00:48:05,674
¿Fue exhibicionismo?

538
00:48:08,927 --> 00:48:10,220
Solo estaba orinando.

539
00:48:11,263 --> 00:48:12,806
No sabía que podían verme.

540
00:48:33,994 --> 00:48:35,537
Gracias por sacarme, papá.

541
00:48:43,295 --> 00:48:45,130
¿Por qué abusaste de ese chico?

542
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- ¿Jeff?
- No abusé de él.

543
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Solo tomé unas fotos.

544
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
No me mientas.

545
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
De verdad. Ni siquiera sabía su edad.

546
00:48:53,388 --> 00:48:58,310
- ¿Por qué inventaría que abusaste de él?
- No lo sé. Yo solo le tomé unas fotos.

547
00:48:59,686 --> 00:49:01,021
Incluso iba a pagarle.

548
00:49:03,231 --> 00:49:04,149
Fue una trampa.

549
00:49:05,150 --> 00:49:08,362
La gente está ensañada conmigo.
Yo tampoco lo entiendo.

550
00:49:16,536 --> 00:49:17,829
El padre de ese niño…

551
00:49:20,916 --> 00:49:22,960
No puedo dejar de ver su mirada.

552
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
Me miró a los ojos.

553
00:49:30,759 --> 00:49:35,514
<i>Jeff Dahmer sabía que mi hijo era un niño.</i>

554
00:49:37,891 --> 00:49:44,147
Cuando conoció a mi hijo,
le preguntó a qué grado iba en la escuela.

555
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Si mi hijo no fuera
tan saludable y atlético,

556
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
la droga que le dio este tipo
podría haberlo matado…

557
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Señor Sinthasomphone, lo siento, disculpe,

558
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
pero me cuesta mucho entenderlo.

559
00:50:01,456 --> 00:50:04,418
¿Podría ayudarnos alguno de sus hijos?

560
00:50:08,213 --> 00:50:09,047
Gracias.

561
00:50:22,019 --> 00:50:23,603
Somos inmigrantes.

562
00:50:25,063 --> 00:50:26,023
Nos esforzamos.

563
00:50:27,524 --> 00:50:29,234
Trabajamos de lo que podemos.

564
00:50:31,361 --> 00:50:33,488
No podemos pagar un abogado costoso.

565
00:50:36,575 --> 00:50:38,702
Mi familia no come ni duerme…

566
00:50:38,785 --> 00:50:39,745
Sí, está bien.

567
00:50:39,828 --> 00:50:46,001
Si su padre le da su carta al alguacil,
podemos registrarla oficialmente.

568
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Señor Dahmer, de pie, por favor.

569
00:50:59,222 --> 00:51:03,268
Por el cargo de agresión sexual
en segundo grado, usted no apeló.

570
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Por lo tanto, lo condeno a un año

571
00:51:07,814 --> 00:51:10,776
en el correccional
del condado de Milwaukee.

572
00:51:16,031 --> 00:51:17,365
<i>Estimado juez Gardner:</i>

573
00:51:18,366 --> 00:51:22,954
<i>Creo firmemente que mi hijo,</i>
<i>Jeffrey Dahmer, es alcohólico.</i>

574
00:51:35,008 --> 00:51:39,930
<i>Sin tratamiento, dudo mucho</i>
<i>que tenga alguna oportunidad al salir.</i>

575
00:51:41,598 --> 00:51:44,142
<i>He oído sobre un programa de tratamiento</i>

576
00:51:44,226 --> 00:51:47,562
<i>que ha tenido mucho éxito</i>
<i>en las personas alcohólicas.</i>

577
00:51:47,646 --> 00:51:53,610
<i>Creo que ser parte de un programa así</i>
<i>es fundamental para el futuro de Jeff.</i>

578
00:51:55,445 --> 00:51:57,948
Eres al que le gusta coger con niños, ¿no?

579
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
<i>Espero que intervenga</i>
<i>para poder ayudar a mi hijo,</i>

580
00:52:01,701 --> 00:52:02,994
<i>a quien amo mucho.</i>

581
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
<i>Y para quien deseo una vida mejor.</i>

582
00:52:07,582 --> 00:52:11,419
<i>Creo que es nuestra última oportunidad</i>
<i>de hacer algo por su futuro</i>

583
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
<i>y que usted, su señoría,</i>
<i>tiene el poder para lograrlo.</i>

584
00:52:16,800 --> 00:52:18,718
<i>Sinceramente, Lionel Dahmer.</i>

585
00:52:45,662 --> 00:52:50,792
UN AÑO DESPUÉS

586
00:52:57,716 --> 00:52:59,426
- Hola, papá.
- Hola.

587
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
- Qué bueno verte.
- Sí.

588
00:53:02,179 --> 00:53:04,764
- Hola, Jeff. Te ves genial.
- Hola.

589
00:53:05,932 --> 00:53:06,892
Bajaste de peso.

590
00:53:07,517 --> 00:53:09,603
- Me da gusto oír eso.
- Sí.

591
00:53:09,686 --> 00:53:10,770
Sí.

592
00:53:10,854 --> 00:53:13,023
Al menos pude entrenar mucho.

593
00:53:13,857 --> 00:53:15,692
Y también pude leer bastante.

594
00:53:16,568 --> 00:53:18,945
- Trabajar todos los días me ayudó.
- Sí.

595
00:53:19,029 --> 00:53:22,282
Pero sí, me está yendo bien.

596
00:53:22,365 --> 00:53:23,783
Me estoy comportando.

597
00:53:24,868 --> 00:53:27,537
Genial. Eso es genial.

598
00:53:30,165 --> 00:53:34,294
Bueno, te quedarás con tu abuela,
pero solo por una semana.

599
00:53:34,377 --> 00:53:36,463
Debes hallar un apartamento propio.

600
00:53:36,546 --> 00:53:39,090
- Pero Shari y yo te ayudaremos.
- Bueno.

601
00:53:43,386 --> 00:53:44,471
Jeff, ahí adentro…

602
00:53:46,848 --> 00:53:47,933
¿recibiste ayuda?

603
00:53:49,100 --> 00:53:52,520
¿Viste a algún psicólogo
o hablaste con algún consejero?

604
00:53:54,022 --> 00:53:54,856
¿Sobre qué?

605
00:53:55,774 --> 00:53:56,858
Sobre lo que sea.

606
00:53:56,942 --> 00:53:59,194
Sobre el alcohol, por ejemplo,

607
00:54:00,195 --> 00:54:01,404
o sobre cómo…

608
00:54:02,364 --> 00:54:04,407
sobre lo que te está pasando.

609
00:54:04,991 --> 00:54:09,996
O quizá para que te orienten
sobre cómo debes ser…

610
00:54:11,081 --> 00:54:14,251
Sobre cómo contribuir a la sociedad.

611
00:54:14,334 --> 00:54:17,796
No sé, sobre cosas
que yo no pude enseñarte.

612
00:54:20,298 --> 00:54:22,759
No, ahí adentro te dejan solo.

613
00:54:25,095 --> 00:54:27,472
Estuve bastante aislado todo el tiempo.

614
00:54:27,555 --> 00:54:28,932
Esa fue la mejor parte.

615
00:54:37,607 --> 00:54:40,902
- Dijiste que comeríamos hamburguesas.
- Sí.

616
00:54:41,653 --> 00:54:42,487
Toma.

617
00:54:43,822 --> 00:54:46,574
Ve a calentar el auto. Estacioné al fondo.

618
00:54:46,658 --> 00:54:48,034
Iré al baño.

619
00:54:48,118 --> 00:54:48,952
Bueno.

620
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Bueno, ya llegamos.

621
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Lo siento.

622
00:55:39,669 --> 00:55:40,754
Estoy aprendiendo.

623
00:55:43,673 --> 00:55:44,924
Mejor lee mis labios.

624
00:55:48,011 --> 00:55:49,304
Aquí es donde vivo.

625
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea

