1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,556
Te han puesto turno de noche, ¿eh?

3
00:00:14,639 --> 00:00:15,849
MILWAUKEE, WISCONSIN

4
00:00:15,932 --> 00:00:16,766
Sí.

5
00:00:19,519 --> 00:00:22,939
Pues no traigas chocolate a casa.
Estoy cuidando la línea.

6
00:00:23,606 --> 00:00:24,441
Vale.

7
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
¿Y qué es lo que haces allí?

8
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Nada.

9
00:00:32,699 --> 00:00:35,076
No creo que te paguen por no hacer nada.

10
00:00:35,952 --> 00:00:38,038
¿Por qué no quieres hablar de ello?

11
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
No hay nada de que hablar.
Solo mezclo el chocolate.

12
00:00:42,042 --> 00:00:44,836
Vale, vale. Yo solo preguntaba.

13
00:01:18,828 --> 00:01:20,288
OBITUARIOS

14
00:01:20,371 --> 00:01:23,041
EL <i>BLUES </i>SE SIGUE CANTANDO
EL PUENTE SLOW RIDE

15
00:01:25,627 --> 00:01:27,212
<i>Así que le pareció guapo.</i>

16
00:01:28,171 --> 00:01:30,256
<i>Y fue a su funeral</i>

17
00:01:30,840 --> 00:01:32,175
<i>sin conocerlo de nada.</i>

18
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Sí.</i>

19
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
<i>Yo…</i>

20
00:01:37,639 --> 00:01:39,182
<i>fui al velatorio y todo.</i>

21
00:01:40,141 --> 00:01:40,975
<i>Y…</i>

22
00:01:42,560 --> 00:01:45,313
<i>ahí fue cuando decidí</i>
<i>que iba a desenterrarlo.</i>

23
00:01:46,231 --> 00:01:48,066
<i>¿Y qué tenía pensado hacer?</i>

24
00:01:52,445 --> 00:01:54,280
<i>Solo quería tumbarme a su lado…</i>

25
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
<i>mientras seguía fresco y…</i>

26
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>abrazarlo.</i>

27
00:02:10,255 --> 00:02:11,089
<i>Pero…</i>

28
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
<i>no salió bien.</i>

29
00:02:23,685 --> 00:02:27,313
Era marzo. El suelo estaba muy duro
y habría tardado mucho.

30
00:02:30,441 --> 00:02:32,277
Pero me habría gustado hacerlo.

31
00:02:34,362 --> 00:02:36,030
Creo que, de haber sido así…

32
00:02:38,074 --> 00:02:40,160
no habría hecho todo lo que vino.

33
00:02:42,078 --> 00:02:43,705
Podría haber sido el final.

34
00:02:48,960 --> 00:02:49,794
Jeff,

35
00:02:50,461 --> 00:02:51,296
¿puede…?

36
00:02:53,173 --> 00:02:54,674
Ayúdenos a entenderlo.

37
00:02:55,341 --> 00:02:58,136
¿Qué cree que lo llevó
a intentar desenterrarlo?

38
00:02:58,636 --> 00:02:59,470
¿Eh?

39
00:02:59,971 --> 00:03:01,764
Porque la mayoría no lo haría.

40
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Supongo…

41
00:03:18,865 --> 00:03:20,116
Supongo que yo solo…

42
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
Esperaba que pudiera ser

43
00:03:25,538 --> 00:03:26,456
alguien que…

44
00:03:27,332 --> 00:03:29,709
quisiera ver la peli que yo eligiera.

45
00:03:31,836 --> 00:03:33,671
¿Quería controlar a los chicos?

46
00:03:36,549 --> 00:03:37,383
Sí.

47
00:03:39,677 --> 00:03:41,387
Sí, porque…

48
00:03:43,681 --> 00:03:44,515
Bueno,

49
00:03:45,516 --> 00:03:47,685
todos me decían siempre qué hacer.

50
00:03:48,978 --> 00:03:52,315
¿Saben? Mi padre, mi abuela, mis jefes…

51
00:03:53,483 --> 00:03:54,984
Los chicos eran…

52
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
lo único que podía controlar en mi vida.

53
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Bueno, Jeff,

54
00:04:11,209 --> 00:04:12,126
volvamos atrás,

55
00:04:12,627 --> 00:04:14,045
al caso de Steven Hicks.

56
00:04:16,506 --> 00:04:18,049
Dice que fue un accidente.

57
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
¿Cuál era ese? ¿El autoestopista?

58
00:04:23,221 --> 00:04:24,055
Sí.

59
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Es que casi nunca sabía cómo se llamaban.

60
00:04:28,059 --> 00:04:29,060
Pues debería.

61
00:04:29,143 --> 00:04:31,062
Usted mató a esta gente.

62
00:04:38,945 --> 00:04:40,780
Steven Hicks, el autoestopista.

63
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
Fue un accidente.

64
00:04:47,078 --> 00:04:48,329
Y Steven Tuomi,

65
00:04:48,830 --> 00:04:51,207
el del hotel del centro.

66
00:04:57,880 --> 00:04:58,881
Dos Steves.

67
00:05:03,553 --> 00:05:05,096
¿También fue un accidente?

68
00:05:08,349 --> 00:05:09,183
Sí.

69
00:05:10,935 --> 00:05:12,603
O sea, no pretendía matarlo.

70
00:05:13,646 --> 00:05:15,231
No quería matarlo, pero…

71
00:05:17,150 --> 00:05:18,026
debí ser yo.

72
00:05:19,319 --> 00:05:20,153
Así que…

73
00:05:20,653 --> 00:05:21,487
sí,

74
00:05:21,571 --> 00:05:22,572
un accidente.

75
00:05:24,115 --> 00:05:26,034
También me drogué por accidente.

76
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
¿Y qué cambió entonces?

77
00:05:31,372 --> 00:05:34,917
Porque, a partir de ahí,
empezó a matar a propósito.

78
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
Bueno…

79
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
Empecé a beber más.

80
00:05:46,054 --> 00:05:47,430
Bebía mucho solo.

81
00:05:48,890 --> 00:05:49,932
Y simplemente…

82
00:05:52,393 --> 00:05:54,354
empecé a sentirme más y más…

83
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
solo.

84
00:05:58,983 --> 00:06:01,277
Cuando vivía con mi abuela,

85
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
me iba de bares,

86
00:06:04,947 --> 00:06:06,074
y…

87
00:06:06,157 --> 00:06:07,283
ligaba

88
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
y me los llevaba a casa.

89
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
Y los drogaba.

90
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
Luego los bajaba a la bodega de raíces

91
00:06:36,604 --> 00:06:39,690
y los estrangulaba
cuando ya estaban inconscientes

92
00:06:40,608 --> 00:06:41,442
porque…

93
00:06:42,026 --> 00:06:43,444
no quería que sufrieran.

94
00:08:18,206 --> 00:08:21,375
¿Y recuerda a cuántos mató
en casa de su abuela?

95
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
¿A tres?

96
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
<i>¿Puede describirlos?</i>

97
00:08:47,652 --> 00:08:48,486
<i>Bueno,</i>

98
00:08:49,070 --> 00:08:50,738
<i>uno era negro,</i>

99
00:08:51,489 --> 00:08:53,449
<i>otro era chicano</i>

100
00:08:53,950 --> 00:08:58,704
<i>y el otro era indio o indio americano.</i>

101
00:08:59,956 --> 00:09:03,918
Era solo que me parecían guapos.

102
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
No me lo creo.

103
00:09:06,420 --> 00:09:08,422
Elegía bien a sus víctimas.

104
00:09:10,383 --> 00:09:11,217
¿Perdón?

105
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Se mudó a propósito
a un piso en la comunidad negra.

106
00:09:17,932 --> 00:09:22,979
- Es lo que podía permitirme, señor.
- A una zona poco vigilada y desatendida.

107
00:09:23,062 --> 00:09:24,730
Y usted lo sabía, ¿a que sí?

108
00:09:25,314 --> 00:09:28,234
Allí era más fácil salirse con la suya,

109
00:09:28,317 --> 00:09:29,527
era más fácil cazar.

110
00:09:37,201 --> 00:09:38,619
¿Los bajaba y luego qué?

111
00:09:42,665 --> 00:09:43,499
Bueno,

112
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
en ese momento, me entraba el pánico,

113
00:09:47,712 --> 00:09:48,546
ya saben,

114
00:09:49,422 --> 00:09:51,841
por si mi abuela bajaba y los encontraba.

115
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
Pero no le gustaba bajar esas escaleras,

116
00:09:56,804 --> 00:09:57,638
así que…

117
00:09:58,306 --> 00:10:00,516
sabía que no había mucho peligro.

118
00:10:01,559 --> 00:10:02,393
Pero…

119
00:10:03,936 --> 00:10:06,480
entonces empezó a notar el olor.

120
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
¿Jeff?

121
00:10:30,129 --> 00:10:31,839
<i>Pero descubrí cómo hacerlo.</i>

122
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
<i>Solo hay que…</i>

123
00:10:35,760 --> 00:10:37,845
<i>meter los restos en tres bolsas…</i>

124
00:10:38,346 --> 00:10:39,180
Hola, abuela.

125
00:10:39,680 --> 00:10:41,098
<i>…tirarlos a la basura y…</i>

126
00:10:41,182 --> 00:10:42,016
¿Vas ganando?

127
00:10:46,228 --> 00:10:47,813
<i>…ya no huele, la verdad.</i>

128
00:10:52,526 --> 00:10:53,361
Y, Jeff,

129
00:10:54,445 --> 00:10:55,279
¿usted…?

130
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
¿Qué hacía? ¿Experimentos con los cuerpos?

131
00:11:02,119 --> 00:11:02,953
Sí.

132
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Metía algunas partes en ácido o…</i>

133
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
<i>a veces las hervía</i>
<i>hasta que se desprendía la carne</i>.

134
00:11:17,593 --> 00:11:18,427
La…

135
00:11:20,388 --> 00:11:21,222
Ya saben,

136
00:11:21,722 --> 00:11:23,099
la compulsión se había…

137
00:11:23,641 --> 00:11:24,558
apoderado de mí

138
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
por completo en ese momento.

139
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Ni siquiera intentaba parar.

140
00:11:36,904 --> 00:11:39,156
¿Pueden mandarme a la silla eléctrica?

141
00:11:43,119 --> 00:11:43,953
Jeff,

142
00:11:45,162 --> 00:11:46,706
¿alguna vez ha oído voces?

143
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
No.

144
00:11:49,625 --> 00:11:50,793
No estoy loco.

145
00:11:52,253 --> 00:11:54,839
El problema es que se volvió muy fácil.

146
00:11:56,090 --> 00:11:57,633
Por eso seguía pasando.

147
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
¿Y su abuela nunca sospechó nada?

148
00:12:02,471 --> 00:12:04,306
No, sospechaba algo,

149
00:12:05,015 --> 00:12:05,850
pero…

150
00:12:07,601 --> 00:12:09,979
no lo que hacía realmente.

151
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
<i>Una vez dijo haber oído un ruido.</i>

152
00:12:13,899 --> 00:12:14,775
¿Jeff?

153
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Vuelve a la cama.

154
00:12:18,028 --> 00:12:20,448
<i>Le dije que me había caído.</i>

155
00:12:25,995 --> 00:12:27,705
<i>Me vio traer chicos a casa,</i>

156
00:12:28,330 --> 00:12:29,165
<i>creo yo.</i>

157
00:12:31,250 --> 00:12:32,084
<i>Pero…</i>

158
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>no quería aceptar lo que significaba.</i>

159
00:12:39,508 --> 00:12:40,926
<i>Que usted era…</i>

160
00:12:45,931 --> 00:12:48,142
Sí, creo que ella simplemente

161
00:12:49,393 --> 00:12:51,771
no quería saber nada de mi…

162
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
estilo de vida y todo eso.

163
00:12:58,694 --> 00:13:00,321
Pero notaba el olor.

164
00:13:02,448 --> 00:13:03,282
Sí.

165
00:13:04,241 --> 00:13:08,078
En julio y agosto me asusté
porque ahí abajo había mucha humedad.

166
00:13:09,371 --> 00:13:10,748
Sin aire acondicionado.

167
00:13:10,831 --> 00:13:15,127
¡Jeff! Hay algo en el sótano
que huele muy mal.

168
00:13:17,421 --> 00:13:19,089
Son mis cosas de taxidermia.

169
00:13:19,590 --> 00:13:20,716
Ya te lo dije.

170
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
<i>Y esta noche, la policía</i>
<i>pide la colaboración ciudadana</i>

171
00:13:29,683 --> 00:13:34,063
<i>para encontrar a los responsables</i>
<i>de incendiar una casa en Stafford.</i>

172
00:13:37,441 --> 00:13:38,275
Jeff,

173
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
el olor.

174
00:13:41,195 --> 00:13:42,279
Ya…

175
00:13:43,030 --> 00:13:44,281
Ya sé qué es.

176
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
Hay un mapache muerto
bajo el porche trasero.

177
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
No puedo alcanzarlo.

178
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Pero tranquila.

179
00:13:51,330 --> 00:13:52,748
Olerá un tiempo

180
00:13:53,249 --> 00:13:54,208
y luego parará.

181
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
¿Por qué cree que no hizo nada?

182
00:14:04,343 --> 00:14:05,511
Es decir, ese olor,

183
00:14:06,637 --> 00:14:10,349
la carne en descomposición,
es un olor muy característico.

184
00:14:10,432 --> 00:14:11,392
O sea, estamos…

185
00:14:11,892 --> 00:14:14,562
como programados para que nos repugne.

186
00:14:17,648 --> 00:14:18,858
Bueno, todos no.

187
00:14:20,818 --> 00:14:21,652
Pero…

188
00:14:22,444 --> 00:14:23,946
Ya, no estoy seguro.

189
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Creo que ella…

190
00:14:26,615 --> 00:14:30,244
Creo que podría ser que no quisiera verlo.

191
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Pero, cuando vio mi altar,
se puso hecha una fiera.

192
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
¡Cuidado con las escaleras!

193
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
¡Dios! ¿No hueles eso, Jeff?

194
00:14:49,471 --> 00:14:50,306
No.

195
00:14:52,975 --> 00:14:54,476
Normal que esté enfadada.

196
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
Yo también ahora.

197
00:14:58,731 --> 00:15:00,691
Bueno, es que huelen así, papá.

198
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Los animales y esas cosas.
La taxidermia es mi afición.

199
00:15:06,238 --> 00:15:07,072
Abre, Jeff.

200
00:15:09,825 --> 00:15:12,411
- Me dejé la llave en el trabajo.
- Abre.

201
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
A ver.

202
00:15:27,468 --> 00:15:28,302
Sí.

203
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Está aquí.

204
00:15:37,937 --> 00:15:39,813
Tú me enseñaste a hacerlo.

205
00:15:43,525 --> 00:15:44,443
Y ahora me…

206
00:16:03,671 --> 00:16:04,546
Un momento.

207
00:16:06,924 --> 00:16:09,301
¿Usas esa sierra para cortar animalitos?

208
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Es lo bastante grande. Sí.

209
00:16:14,723 --> 00:16:16,141
¿Los cráneos de marmota?

210
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
No puedo si es más pequeña.

211
00:16:28,153 --> 00:16:29,113
¿Qué es eso?

212
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
¿El qué?

213
00:16:33,784 --> 00:16:34,910
¿Qué narices…?

214
00:16:39,415 --> 00:16:40,249
¿Qué…?

215
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
¿Qué narices es esto?

216
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Es solo… Es uno de mis experimentos.

217
00:16:55,180 --> 00:16:58,267
He usado productos químicos
para disolver la carne

218
00:16:59,351 --> 00:17:00,227
y el pelo.

219
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Eso era una mofeta, creo.

220
00:17:02,438 --> 00:17:04,064
¿Eso crees, Jeff?

221
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
¿Y no podrías tirar mejor
sus restos por el desagüe?

222
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
¡Por Dios, Jeff!

223
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
- Lo siento, papá.
- ¡Dios!

224
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
Dejaré de hacerlo.

225
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
Lo digo en serio.

226
00:17:18,078 --> 00:17:20,080
Sí, he dicho que lo dejaré.

227
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Lo dejaré.

228
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
Ya,

229
00:17:24,418 --> 00:17:27,212
y tira ese cómic demoníaco
y todo eso, joder.

230
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Sé que dices que es de una peli y tal,

231
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
pero es demasiado para tu abuela.

232
00:17:33,177 --> 00:17:34,011
Ya lo sabes.

233
00:17:36,847 --> 00:17:37,681
De acuerdo.

234
00:17:38,432 --> 00:17:39,266
Lo haré.

235
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Te lo prometo.

236
00:17:43,687 --> 00:17:45,064
Así que lo dejó.

237
00:17:46,356 --> 00:17:47,191
Sí.

238
00:17:48,400 --> 00:17:49,234
Un tiempo.

239
00:17:49,860 --> 00:17:50,694
Meses.

240
00:17:54,615 --> 00:17:55,449
Es curioso.

241
00:17:56,408 --> 00:17:57,659
Cuando paré

242
00:17:58,660 --> 00:18:00,537
es cuando empecé a tener miedo.

243
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
Pensaba que me iban a coger.

244
00:18:06,502 --> 00:18:09,797
Escuchaba a un coche patrulla
y creía que venía a por mí.

245
00:18:10,923 --> 00:18:11,882
Pero…

246
00:18:13,383 --> 00:18:14,218
nunca pasó.

247
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Y veía las noticias,

248
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
pero no decían nada
de desaparecidos ni nada por el estilo.

249
00:18:21,225 --> 00:18:23,102
¿Y por qué cree que pasaba eso?

250
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Entonces pensé que…

251
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
no me pillarían

252
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
si iba con cuidado.

253
00:18:39,618 --> 00:18:40,452
Lo cual…

254
00:18:42,079 --> 00:18:44,706
hizo que no hacerlo
me resultara muy difícil.

255
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Pero sí que intenté…

256
00:18:51,421 --> 00:18:52,297
no hacerlo.

257
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Durante un…

258
00:18:57,427 --> 00:18:58,887
largo periodo de tiempo.

259
00:19:06,436 --> 00:19:07,271
Hubo una vez…

260
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
que la cagué de verdad.

261
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Joder.

262
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Vamos.

263
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
¡Mierda!

264
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Vamos, bonito.

265
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
Vamos.

266
00:19:52,024 --> 00:19:54,568
- ¿Qué coño? ¡Dios!
- ¡Tranqui, no soy poli!

267
00:19:55,402 --> 00:19:56,236
¿Qué?

268
00:19:57,029 --> 00:19:58,363
Te he visto en el bar.

269
00:20:00,782 --> 00:20:01,783
¿Necesitas ayuda?

270
00:20:02,993 --> 00:20:04,786
No. Estoy bien. Solo que…

271
00:20:05,662 --> 00:20:06,914
sin batería.

272
00:20:08,207 --> 00:20:09,917
No sé cómo lo vas a arreglar.

273
00:20:10,000 --> 00:20:11,084
Deja que te ayude.

274
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Yo me iba a…

275
00:20:13,086 --> 00:20:15,005
La casa de mi abuela está cerca.

276
00:20:15,839 --> 00:20:17,925
Podemos coger mi coche, volver aquí

277
00:20:18,717 --> 00:20:19,635
y hacer puente.

278
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
Vale, gracias.

279
00:20:22,054 --> 00:20:22,888
De nada.

280
00:20:25,390 --> 00:20:26,225
Pues…

281
00:20:26,725 --> 00:20:28,185
te espero aquí entonces.

282
00:20:30,062 --> 00:20:31,605
No, deberías venirte.

283
00:20:32,648 --> 00:20:35,484
Esta zona es peligrosa.
No deberías quedarte ahí.

284
00:20:37,402 --> 00:20:39,821
Pillemos un taxi antes de que nos roben.

285
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
Muchas gracias.

286
00:20:49,414 --> 00:20:50,332
No hay de qué.

287
00:20:50,415 --> 00:20:51,375
¿Cómo te llamas?

288
00:20:51,458 --> 00:20:52,292
Jeff.

289
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
Gracias, Jeff. Yo soy Ron.

290
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
- ¿Lo has cerrado?
- Sí.

291
00:20:57,214 --> 00:20:58,966
- Bien.
- ¿Vives por aquí?

292
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
Sí, vivo con mi abuela.

293
00:21:01,843 --> 00:21:03,345
Solo por un tiempo.

294
00:21:07,849 --> 00:21:08,684
Pasa.

295
00:21:10,894 --> 00:21:13,230
Oye, no podemos hacer mucho ruido.

296
00:21:13,730 --> 00:21:16,566
O la bestia se despertará
y empezará a regañarme.

297
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Pasa.

298
00:21:27,286 --> 00:21:29,413
Aquí. Como si estuvieras en tu casa.

299
00:21:31,790 --> 00:21:33,458
Voy a buscar las llaves.

300
00:21:40,757 --> 00:21:41,591
Dios.

301
00:21:46,847 --> 00:21:47,681
Oye,

302
00:21:49,141 --> 00:21:51,143
¿quieres ver la bodega de raíces?

303
00:21:51,226 --> 00:21:52,477
¿La bodega de raíces?

304
00:21:52,978 --> 00:21:57,107
No, tío. Mira, solo he venido
porque has dicho que me ayudarías, ¿vale?

305
00:21:58,608 --> 00:21:59,985
Sí, voy a ayudarte.

306
00:22:00,569 --> 00:22:01,403
Es solo que…

307
00:22:02,195 --> 00:22:04,031
Tengo que encontrar las llaves.

308
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
¿Por qué no te sientas? ¿Una copa?

309
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
¡No! ¡Mañana por la mañana trabajo!
Si tenías en mente otra cosa…

310
00:22:12,831 --> 00:22:14,958
¡Baja la voz! Estaba siendo educado.

311
00:22:15,917 --> 00:22:17,711
Por si querías algo…

312
00:22:19,212 --> 00:22:20,213
mientras esperas.

313
00:22:25,010 --> 00:22:26,928
¿Quieres un café o algo?

314
00:22:27,721 --> 00:22:28,555
Vale.

315
00:22:30,015 --> 00:22:31,099
Pero hazlo rápido.

316
00:22:32,934 --> 00:22:33,769
Sí, señor.

317
00:22:34,853 --> 00:22:36,980
- ¿Descafeinado bien?
- Sí, gracias.

318
00:22:37,481 --> 00:22:38,982
Es la opción más rápida.

319
00:23:22,984 --> 00:23:24,694
- Gracias.
- De nada.

320
00:23:38,625 --> 00:23:40,669
¿Hay alguien abajo contigo, Jeff?

321
00:23:42,671 --> 00:23:44,089
¡Estoy bien, abuela!

322
00:23:44,589 --> 00:23:46,049
¡Es solo un amigo!

323
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
¡Es muy tarde, Jeff!

324
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
¡Ya lo sabemos!

325
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Dios.

326
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Sabes que hoy no va a pasar nada, ¿verdad?

327
00:23:54,474 --> 00:23:57,144
O sea, he sido bastante claro.

328
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
No vamos a acostarnos ni nada.

329
00:24:03,984 --> 00:24:04,818
Bueno,

330
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
ya veremos.

331
00:24:09,322 --> 00:24:10,240
Vale.

332
00:24:10,323 --> 00:24:11,199
Que te den.

333
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Me piro.

334
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
Suerte con eso.

335
00:24:25,922 --> 00:24:26,840
¿Estás bien?

336
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Sí, solo que…

337
00:24:30,760 --> 00:24:31,887
estoy algo mareado.

338
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
¿Jeff?

339
00:24:34,222 --> 00:24:35,474
Creo que voy a potar.

340
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
¿Y si te sientas un rato?

341
00:24:38,226 --> 00:24:39,060
Eso es.

342
00:24:39,644 --> 00:24:40,687
Relájate.

343
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
No pasa nada.

344
00:24:43,857 --> 00:24:46,109
Has puesto algo en el café, ¿no?

345
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
¡Jeff!

346
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
¿Qué?

347
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
¡Creo que tu amigo debería irse ya a casa!

348
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Sí, ya nos vamos, ¿vale?

349
00:24:57,412 --> 00:24:58,246
Buenas noches.

350
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Eres muy guapo.

351
00:25:07,464 --> 00:25:08,298
¡Jeff!

352
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
¿Quién es ese?

353
00:25:11,343 --> 00:25:12,552
Es solo un amigo.

354
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
No sabía que tuvieras amigos negros, Jeff.

355
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Bueno, ya no estamos
en los años 20 ni nada, abuela.

356
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Sí, ya lo sé.

357
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
¿Qué le pasa?

358
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Nada. Es que ha bebido demasiado.

359
00:25:26,149 --> 00:25:27,984
Estoy intentando despejarlo.

360
00:25:28,068 --> 00:25:29,361
Has estado bebiendo.

361
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
No.

362
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
¿Va a ponerse malo?

363
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Tú vuelve a la cama, abuela.

364
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Deberías llevar a ese joven al hospital.

365
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
¿Qué? Solo está un poco borracho, abuela.

366
00:25:42,165 --> 00:25:46,294
¡No voy a permitir
que un desconocido se muera en mi casa!

367
00:25:46,378 --> 00:25:49,089
¡Se pondrá bien!
¡Déjalo dormir la mona! ¡Dios!

368
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
¡No!

369
00:25:51,216 --> 00:25:52,634
Aquí pasa algo raro.

370
00:25:53,677 --> 00:25:57,597
- Voy a llamar a tu padre.
- ¡Eh! Nadie va a llamar a nadie, ¿vale?

371
00:25:58,306 --> 00:26:01,768
Se ha pasado con la bebida.
Dormirá la mona y punto.

372
00:26:04,187 --> 00:26:05,564
Ahora vuelve a la cama.

373
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
¿Qué haces?

374
00:26:13,738 --> 00:26:16,408
Le voy a dar una manta a este joven.

375
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Y me voy a quedar aquí vigilándolo
hasta que se despierte.

376
00:26:22,038 --> 00:26:23,164
¡No hace falta!

377
00:26:23,665 --> 00:26:26,084
Y, si este joven está enfermo,

378
00:26:26,167 --> 00:26:28,211
lo llevaré a un hospital.

379
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
¿Entendido?

380
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Has estado bebiendo y Dios sabe qué más.

381
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
¡Esto es una puta broma!

382
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
¡Esa boca, jovencito!

383
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Si quieres irte a tu cuarto, vete,
pero ¡yo me quedo aquí!

384
00:26:43,518 --> 00:26:46,855
Y puedes estar seguro
de que tu padre se va a enterar.

385
00:26:56,448 --> 00:26:58,283
Si estás tan preocupada por él,

386
00:26:59,242 --> 00:27:00,952
¿por qué no llamas a una ambulancia?

387
00:27:04,706 --> 00:27:05,540
Ah,

388
00:27:07,042 --> 00:27:07,876
ya sé por qué.

389
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Hola, amigo.

390
00:27:42,118 --> 00:27:43,161
Te vas a casa.

391
00:27:47,749 --> 00:27:49,959
<i>¿…beber hasta estar a punto de morir?</i>

392
00:27:51,086 --> 00:27:54,631
Bueno, si esto es
lo que entiendes por divertirte, no sé…

393
00:27:56,966 --> 00:27:58,510
Necesito dinero, abuela.

394
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
¿Está bien?

395
00:28:02,305 --> 00:28:03,390
Sí, bien.

396
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Llega bien a casa.

397
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
¿Hacia dónde va? Señor, ¿se asegurará
de que el joven llegue bien a casa?

398
00:28:19,739 --> 00:28:20,782
¿Dónde vive?

399
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Vive en…

400
00:28:23,368 --> 00:28:24,744
Cerca de Marquette.

401
00:28:25,245 --> 00:28:28,123
Bueno, este autobús
va solo por la calle 27.

402
00:28:29,874 --> 00:28:32,127
Sí, eso quería decir, en la calle 27.

403
00:28:33,628 --> 00:28:35,046
Muy bien, gracias.

404
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Oye, chaval, esta es la última parada.

405
00:29:13,460 --> 00:29:14,961
Fin de trayecto.

406
00:30:01,633 --> 00:30:03,843
- ¿Dónde estoy?
- Tuvo una sobredosis.

407
00:30:03,927 --> 00:30:05,136
Casi no lo cuenta.

408
00:30:07,013 --> 00:30:08,097
Espere.

409
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
Yo no tomo drogas.

410
00:30:11,392 --> 00:30:12,811
Pues anoche sí.

411
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
No, yo…

412
00:30:18,900 --> 00:30:19,734
Señora,

413
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
anoche conocí a un tío. Era raro.

414
00:30:24,113 --> 00:30:26,616
Debió meterme algo en la bebida.

415
00:30:28,952 --> 00:30:30,161
Intentó matarme.

416
00:30:32,121 --> 00:30:33,915
Debería hablar con la policía.

417
00:30:46,010 --> 00:30:47,637
Dice que este tío lo drogó.

418
00:30:48,137 --> 00:30:49,764
<i>¿Cómo exactamente?</i>

419
00:30:49,848 --> 00:30:51,599
Me echó algo en el café.

420
00:30:52,642 --> 00:30:56,479
Me tomé una copa en el club
y luego, con dos sorbos de ese café,

421
00:30:57,146 --> 00:31:00,066
todo empezó a dar vueltas
y no podía hablar.

422
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
¿No sería la cafeína o…?

423
00:31:02,902 --> 00:31:04,112
Era descafeinado.

424
00:31:04,195 --> 00:31:07,407
Me desperté la tarde siguiente
en una cama de hospital

425
00:31:07,907 --> 00:31:10,118
sin 200 dólares y sin mi pulsera.

426
00:31:10,618 --> 00:31:12,745
No creo que 200 pavos y una pulsera…

427
00:31:12,829 --> 00:31:15,915
Me da igual que me robara.
Ese tío droga a la gente.

428
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
Mire…

429
00:31:20,628 --> 00:31:22,171
He ido a las saunas.

430
00:31:22,672 --> 00:31:24,674
Dicen que conocen a ese tal Jeff.

431
00:31:24,757 --> 00:31:25,592
Es rubio.

432
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Está vetado porque va drogando a la gente.

433
00:31:32,932 --> 00:31:34,058
Vale.

434
00:31:35,059 --> 00:31:37,270
Ya se lo he dicho. Lo investigaremos.

435
00:31:39,230 --> 00:31:41,065
No le pido que lo investiguen.

436
00:31:41,691 --> 00:31:43,526
Le pido que le paren los pies.

437
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Si yo le entiendo,

438
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
pero estas cosas
son muy difíciles de demostrar.

439
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Vayan a su casa.

440
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Lo que sea que esté usando estará allí.

441
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
- ¿Sabe dónde vive?
- ¡Sí!

442
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Creía que me moría en su salón.

443
00:31:57,582 --> 00:31:58,625
Está en la 57.

444
00:32:00,668 --> 00:32:03,922
Entre las avenidas Hayes y Lincoln.
Sé justo dónde está.

445
00:32:04,005 --> 00:32:06,841
Bueno, Jeff,
¿qué tienes que decir en tu defensa?

446
00:32:08,092 --> 00:32:10,345
Sinceramente, no sé de qué habla.

447
00:32:11,346 --> 00:32:15,058
Conocí a ese tío en el bar,
su coche necesitaba un puente

448
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
e iba muy borracho.

449
00:32:18,436 --> 00:32:21,397
Así que le dije: "Vente a mi casa

450
00:32:22,023 --> 00:32:25,193
e intenta despejarte, tómate un café". Y…

451
00:32:25,276 --> 00:32:26,903
se durmió en el sillón.

452
00:32:28,404 --> 00:32:29,238
Vale.

453
00:32:30,365 --> 00:32:31,866
¿Solo iba borracho, dice?

454
00:32:32,492 --> 00:32:33,326
Sí.

455
00:32:33,826 --> 00:32:35,161
¿Y usted había bebido?

456
00:32:36,162 --> 00:32:38,915
- Una cerveza, pero iba bien.
- Jeffrey Dahmer.

457
00:32:39,499 --> 00:32:40,541
¿Qué?

458
00:32:40,625 --> 00:32:43,127
Si un poli me lo pregunta, ¡yo se lo digo!

459
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Solo intentaba hacer algo bueno.

460
00:32:45,922 --> 00:32:48,925
O sea, este tío iba borracho.
Quería irse en coche.

461
00:32:49,801 --> 00:32:50,927
Eso es ilegal.

462
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Si echara un vistazo a su habitación,

463
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
¿no encontraría ningún tranquilizante
ni nada por el estilo?

464
00:33:01,270 --> 00:33:02,313
No, yo…

465
00:33:03,314 --> 00:33:04,941
Ni siquiera sé cómo son.

466
00:33:05,525 --> 00:33:06,442
Pero…

467
00:33:06,526 --> 00:33:09,278
compruébelo.
Está arriba, si quiere ir a ver.

468
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Dijo que le robó dinero.

469
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
¿Qué?

470
00:33:17,078 --> 00:33:18,287
¿Y una pulsera?

471
00:33:18,371 --> 00:33:19,956
No, no es verdad.

472
00:33:21,124 --> 00:33:24,669
Mi abuela estuvo conmigo todo el tiempo.
¿Le miré la cartera?

473
00:33:24,752 --> 00:33:25,670
No.

474
00:33:26,754 --> 00:33:27,755
No lo hizo.

475
00:33:28,464 --> 00:33:31,300
Y estuve ahí todo el tiempo.
Eso es verdad.

476
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
¿Una pulsera?

477
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Dios.

478
00:33:39,017 --> 00:33:41,060
No recuerdo ninguna pulsera.

479
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
Tiene que ser una broma.

480
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Sé que es decepcionante,
pero fuimos a su casa.

481
00:33:46,983 --> 00:33:48,693
Hablé con él y con su abuela.

482
00:33:49,235 --> 00:33:50,194
A ver, es que…

483
00:33:50,695 --> 00:33:53,281
- Cada historia tiene dos versiones.
- Dios.

484
00:33:53,364 --> 00:33:54,866
El tío es raro, eso sí.

485
00:33:55,616 --> 00:33:57,577
Lo han detenido alguna vez, pero…

486
00:33:58,077 --> 00:34:02,081
Pero usted debería saber que eso
no lo convierte en culpable de todo.

487
00:34:06,919 --> 00:34:08,254
Nunca me han detenido.

488
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
Ya, bueno. Pero usted lo sabe.

489
00:34:12,800 --> 00:34:13,885
A ver si lo pillo…

490
00:34:16,304 --> 00:34:19,015
Va a creer a un blanco
con antecedentes penales

491
00:34:19,557 --> 00:34:23,102
antes que a un hombre negro
sin antecedentes.

492
00:34:24,312 --> 00:34:25,938
Eso me está diciendo, ¿no?

493
00:34:26,522 --> 00:34:29,525
Pues yo le digo que intentó matarme.

494
00:34:29,609 --> 00:34:32,445
¿Y usted me dice que no puede hacer nada?

495
00:34:32,528 --> 00:34:34,238
Sin pruebas,

496
00:34:34,322 --> 00:34:35,406
sí,

497
00:34:35,490 --> 00:34:36,699
eso le digo.

498
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
- ¿Por qué lo detuvieron?
- Es confidencial.

499
00:34:45,958 --> 00:34:47,293
Gracias por su tiempo.

500
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
¡Oye!

501
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- ¡No te subas a ese taxi!
- ¿Qué cojones?

502
00:35:11,192 --> 00:35:13,027
¡Cierra la boca, hijo de puta!

503
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Hermano, ¡este tío va a intentar matarte!
¡Está pirado!

504
00:35:20,368 --> 00:35:21,369
Venga ya.

505
00:35:22,703 --> 00:35:24,080
¿Qué…? ¿Vas a…?

506
00:36:32,940 --> 00:36:33,774
¡Oye!

507
00:36:36,277 --> 00:36:37,778
Ven a por tus 50 dólares.

508
00:36:39,697 --> 00:36:40,531
¡No!

509
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Vamos. ¿Qué…?

510
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
¿Dónde estabas?

511
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
¡Son las diez!

512
00:37:32,291 --> 00:37:34,168
¡Estás castigado!

513
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
Debes llegar a casa
a la hora que te decimos.

514
00:37:38,965 --> 00:37:42,468
¡A esa hora debes llegar!

515
00:37:49,183 --> 00:37:50,434
¿Hijo?

516
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
¡Baje de ahí!

517
00:38:30,266 --> 00:38:31,517
Deje eso en el suelo.

518
00:38:48,617 --> 00:38:49,994
Acompáñenos, por favor.

519
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
Señor Dahmer, en pie.

520
00:39:12,892 --> 00:39:16,479
A la acusación
de agresión sexual en segundo grado,

521
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
no se opone.

522
00:39:19,607 --> 00:39:23,527
Por tanto,
le condeno a un año bajo la custodia

523
00:39:23,611 --> 00:39:26,155
del correccional del condado de Milwaukee.

524
00:39:28,115 --> 00:39:29,617
Ahora bien, señor Dahmer,

525
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
ahora que lo veo,
me recuerda mucho a mi nieto.

526
00:39:34,955 --> 00:39:37,124
Él tenía un problema con el alcohol.

527
00:39:38,292 --> 00:39:39,627
Pero lo superó.

528
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Ahora tiene
un lavadero de coches que le va bien.

529
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Usted no es de los que deben estar
en el sistema penitenciario, ¿vale?

530
00:39:49,762 --> 00:39:51,305
Merece otra oportunidad.

531
00:39:52,598 --> 00:39:55,518
Y es su día de suerte,
porque se la voy a dar.

532
00:39:55,601 --> 00:39:58,979
Por otro lado,
espero que haya aprendido la lección

533
00:39:59,063 --> 00:40:00,731
y que empiece a comportarse.

534
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Veo también que tiene un empleo estable.

535
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Este tribunal está dispuesto a concederle
un permiso de 40 horas semanales.

536
00:40:11,826 --> 00:40:14,787
Cuando termine su turno,
deberá volver a la cárcel.

537
00:40:14,870 --> 00:40:19,750
Y, aunque el tribunal está obligado
a informar a su jefe de este acuerdo,

538
00:40:20,376 --> 00:40:22,503
estoy dispuesto a hacerle el favor

539
00:40:23,003 --> 00:40:25,548
de no indicar la naturaleza exacta de su…

540
00:40:26,048 --> 00:40:27,133
conducta indebida.

541
00:40:27,633 --> 00:40:29,301
¿Le parece justo?

542
00:40:31,804 --> 00:40:32,638
Sí.

543
00:40:33,139 --> 00:40:34,140
Gracias, señoría.

544
00:40:55,744 --> 00:40:56,579
¿Adónde vamos?

545
00:40:57,371 --> 00:40:58,581
A casa de la abuela.

546
00:40:58,664 --> 00:41:01,125
Vamos a cenar una última vez en familia.

547
00:41:02,668 --> 00:41:03,752
Y, cuando salgas,

548
00:41:04,503 --> 00:41:05,963
te irás a vivir solo.

549
00:41:07,298 --> 00:41:09,425
Porque no podemos más contigo, Jeff.

550
00:41:11,093 --> 00:41:12,136
¡No podemos más!

551
00:41:15,264 --> 00:41:17,475
Al asado le faltan unos diez minutos.

552
00:41:22,146 --> 00:41:23,564
¿Otra cerveza, Jeff?

553
00:41:24,273 --> 00:41:25,274
Sí, gracias.

554
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Oye, Jeff, la fianza la pagó tu abuela.

555
00:41:31,155 --> 00:41:34,116
¿Vale? 2500 dólares es mucho para ella.

556
00:41:34,950 --> 00:41:36,785
Vas a tener que devolvérselos.

557
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Es que me la han jugado.
Yo solo le hacía fotos.

558
00:41:43,459 --> 00:41:44,293
Cállate.

559
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Nada de aficiones, supongo.

560
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Ya vale.

561
00:42:12,655 --> 00:42:13,864
¿Dónde está la caja?

562
00:42:17,326 --> 00:42:19,537
- ¿Qué caja?
- No te hagas el tonto.

563
00:42:20,204 --> 00:42:22,915
Tu abuela tiene una caja
con todas mis cosas.

564
00:42:24,250 --> 00:42:26,752
Fotos, premios… Todos mis logros.

565
00:42:28,045 --> 00:42:29,755
Y quiero que me la devuelvas.

566
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Ve a por ella.

567
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
No, me la dio.

568
00:42:36,762 --> 00:42:39,098
¡Me cago en todo, Jeff!

569
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Ve a por ella.

570
00:43:00,160 --> 00:43:00,995
Está bien.

571
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
¿Vas a seguirme?

572
00:43:11,130 --> 00:43:12,047
Sí, así es.

573
00:43:53,130 --> 00:43:53,964
Vamos, ábrela.

574
00:43:55,341 --> 00:43:58,552
- No puedo. Perdí la llave.
- Jeff, ¡no me mientas!

575
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
No miento. No sé dónde está.

576
00:44:00,554 --> 00:44:03,140
¡Me cago en…! Hay algo malo dentro, Jeff.

577
00:44:03,641 --> 00:44:04,975
¿Qué es? ¿Pornografía?

578
00:44:05,059 --> 00:44:06,560
No. Son solo mis cosas.

579
00:44:06,644 --> 00:44:08,187
¿Es pornografía gay, Jeff?

580
00:44:08,270 --> 00:44:12,191
Porque nunca he encontrado
ni una <i>Playboy </i>debajo de tu colchón.

581
00:44:12,274 --> 00:44:14,860
Y te vas a la cárcel
por abusar de un niño de 13 años.

582
00:44:14,943 --> 00:44:17,988
¡No, son mis cosas!
¡Cromos de béisbol y eso!

583
00:44:18,072 --> 00:44:21,158
No vas a decírmelo, ¿no?
¡Pues romperé la puta caja!

584
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
¡Venga ya! ¿Qué narices?

585
00:44:49,186 --> 00:44:50,854
¡Abre la puta puerta, Jeff!

586
00:44:53,524 --> 00:44:55,734
No la rompas. He encontrado la llave.

587
00:44:56,443 --> 00:44:57,277
Está aquí.

588
00:45:15,129 --> 00:45:16,547
Solo son revistas porno.

589
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
No quería que la abuela las encontrara.

590
00:45:22,428 --> 00:45:23,262
Lo siento.

591
00:45:30,018 --> 00:45:31,103
¡A cenar!

592
00:45:34,732 --> 00:45:36,775
Será mejor que bajemos. Sí.

593
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
Cielo, sé que estás disgustado.

594
00:46:03,677 --> 00:46:04,511
No pasa nada.

595
00:46:05,846 --> 00:46:09,266
No es agradable saber
que tu hijo se va a la cárcel.

596
00:46:10,142 --> 00:46:11,643
Es que no dejo de pensar…

597
00:46:13,896 --> 00:46:15,272
si esto se lo hice yo.

598
00:46:16,315 --> 00:46:18,650
- Lo digo en serio. ¿Le…?
- Cariño.

599
00:46:19,860 --> 00:46:22,654
¿Debería haberme quedado
en ese puto matrimonio?

600
00:46:23,155 --> 00:46:27,284
¿Debería haber hecho más cosas
como la taxidermia con él? Le encantaba.

601
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Cielo, no puedes hacerte eso.

602
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Porque debería haberme esforzado más.

603
00:46:32,122 --> 00:46:35,209
Debería haberle presionado más
para saber qué pasaba.

604
00:46:35,918 --> 00:46:36,752
¿Sabes?

605
00:46:37,252 --> 00:46:38,086
Pero…

606
00:46:39,505 --> 00:46:41,673
me hacía sentir incómodo, la verdad.

607
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Y yo no quería saber…

608
00:46:58,816 --> 00:47:00,317
Tantas señales de alerta…

609
00:47:01,568 --> 00:47:02,402
Dios.

610
00:47:03,195 --> 00:47:05,572
Yo le preguntaba. Siempre le preguntaba.

611
00:47:13,664 --> 00:47:14,498
¿Sí?

612
00:47:17,960 --> 00:47:18,877
¿Despedido?

613
00:47:21,421 --> 00:47:23,048
¿Qué coño ha pasado, Jeff?

614
00:47:23,632 --> 00:47:24,466
No lo sé.

615
00:47:25,217 --> 00:47:26,134
Pensarían…

616
00:47:27,427 --> 00:47:28,637
que bebía demasiado.

617
00:47:29,805 --> 00:47:30,931
No me lo han dicho.

618
00:47:32,516 --> 00:47:33,809
¿Y bien? ¿Qué…?

619
00:47:36,436 --> 00:47:38,522
¿Qué narices hacías con un maniquí?

620
00:47:39,857 --> 00:47:40,941
¿Qué? ¿Lo robaste?

621
00:47:43,527 --> 00:47:44,778
Fue por un reto.

622
00:47:45,445 --> 00:47:46,697
Era todo una broma.

623
00:48:01,253 --> 00:48:03,422
¿Qué hacías en la feria estatal?

624
00:48:04,548 --> 00:48:05,883
¿Exhibirte?

625
00:48:09,011 --> 00:48:10,304
Estaba meando fuera.

626
00:48:11,305 --> 00:48:12,848
No sabía que podían verme.

627
00:48:33,994 --> 00:48:35,287
Gracias por sacarme.

628
00:48:43,462 --> 00:48:45,130
¿Por qué abusaste del chico?

629
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- ¿Jeff?
- No abusé de él.

630
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Solo le saqué fotos.

631
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
No me mientas.

632
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
Es verdad. No sabía ni su edad.

633
00:48:53,388 --> 00:48:56,433
- ¿Por qué iba a mentir el niño?
- Y yo qué sé.

634
00:48:56,934 --> 00:48:58,393
Solo le hice unas fotos.

635
00:48:59,770 --> 00:49:01,021
Iba a pagarle y todo.

636
00:49:03,273 --> 00:49:04,483
Me la jugaron.

637
00:49:05,275 --> 00:49:08,362
La gente va a por mí, papá.
Yo tampoco lo entiendo.

638
00:49:16,620 --> 00:49:17,871
El padre de ese niño…

639
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
No me quito de la cabeza su mirada.

640
00:49:28,590 --> 00:49:29,800
Me miró fijamente.

641
00:49:30,842 --> 00:49:32,260
Jeff Dahmer

642
00:49:33,512 --> 00:49:35,514
sabía que mi hijo era un niño.

643
00:49:37,891 --> 00:49:40,560
Cuando conoció a mi hijo, le preguntó

644
00:49:41,311 --> 00:49:44,147
en qué curso estaba en la escuela.

645
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Si mi hijo no estuviera tan sano
y fuera tan atlético,

646
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
la droga que este hombre le dio a mi hijo
podría haberlo matado…

647
00:49:54,199 --> 00:49:58,453
Señor Sinthasomphone, lo siento. Es que…

648
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Me cuesta entenderle.

649
00:50:01,456 --> 00:50:04,501
¿Podría ayudarnos uno de sus hijos?

650
00:50:08,296 --> 00:50:09,131
Gracias.

651
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Somos inmigrantes.

652
00:50:25,147 --> 00:50:26,106
Trabajamos duro.

653
00:50:27,607 --> 00:50:29,317
Trabajamos de lo que podemos.

654
00:50:31,445 --> 00:50:33,697
No tenemos dinero para abogados caros.

655
00:50:36,450 --> 00:50:38,702
En mi familia, no comemos ni dormimos…

656
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
Muy bien.

657
00:50:39,911 --> 00:50:42,205
Si su padre quiere entregarle

658
00:50:42,289 --> 00:50:43,665
su carta al alguacil,

659
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
podemos hacer que conste en acta.

660
00:50:51,465 --> 00:50:52,299
Señor Dahmer,

661
00:50:53,467 --> 00:50:54,426
en pie.

662
00:50:59,222 --> 00:51:03,268
A la acusación de agresión sexual
en segundo grado, no se opone.

663
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Por tanto, le condeno a un año
bajo la custodia

664
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
del correccional del condado de Milwaukee.

665
00:51:16,114 --> 00:51:17,365
<i>Querido juez Gardner,</i>

666
00:51:18,450 --> 00:51:22,954
<i>creo firmemente</i>
<i>que mi hijo Jeffrey Dahmer es alcohólico.</i>

667
00:51:35,175 --> 00:51:37,803
<i>Si no es tratado, tengo serias dudas</i>

668
00:51:37,886 --> 00:51:40,222
<i>de que le vaya bien cuando salga.</i>

669
00:51:41,640 --> 00:51:43,642
<i>He oído hablar de un programa</i>

670
00:51:44,142 --> 00:51:47,229
<i>con mucho éxito</i>
<i>en el tratamiento de alcohólicos</i>

671
00:51:47,771 --> 00:51:48,605
<i>y…</i>

672
00:51:49,106 --> 00:51:51,566
<i>que Jeff entre en un programa así</i>

673
00:51:52,067 --> 00:51:53,610
<i>es crucial para su futuro.</i>

674
00:51:55,570 --> 00:51:57,948
Tú eres el puto follaniños, ¿eh?

675
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
<i>Espero que intervenga de alguna manera</i>
<i>para ayudar a mi hijo,</i>

676
00:52:01,701 --> 00:52:02,953
<i>a quien quiero mucho</i>

677
00:52:04,871 --> 00:52:07,165
<i>y para el cual quiero una vida mejor.</i>

678
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
<i>Podría ser nuestra última oportunidad</i>
<i>de hacer algo decisivo</i>

679
00:52:12,379 --> 00:52:13,630
<i>y eso, señoría,</i>

680
00:52:14,297 --> 00:52:15,841
<i>podría estar en sus manos.</i>

681
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
<i>Atentamente, Lionel Dahmer.</i>

682
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
UN AÑO DESPUÉS

683
00:52:57,799 --> 00:52:59,092
- Hola, papá.
- Hola.

684
00:52:59,593 --> 00:53:00,969
- Me alegra verte.
- Sí.

685
00:53:02,262 --> 00:53:04,848
- Oye, Jeff. Estás genial.
- Hola.

686
00:53:05,974 --> 00:53:06,975
Has perdido peso.

687
00:53:07,601 --> 00:53:09,186
- Me alegra oír eso.
- Sí.

688
00:53:09,769 --> 00:53:10,854
Sí.

689
00:53:10,937 --> 00:53:13,315
He tenido mucho tiempo para hacer pesas.

690
00:53:13,899 --> 00:53:14,858
Y para leer.

691
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- E ir a trabajar todos los días ayudaba.
- Ya.

692
00:53:18,904 --> 00:53:19,946
Pero…

693
00:53:20,030 --> 00:53:21,865
sí, ha ido bien, ya sabes.

694
00:53:22,449 --> 00:53:23,575
Me he comportado.

695
00:53:24,868 --> 00:53:27,621
Genial. Eso… Eso es genial.

696
00:53:30,332 --> 00:53:31,333
A ver,

697
00:53:31,416 --> 00:53:34,044
te quedarás con tu abuela
una semana, no más.

698
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
Luego deberás buscarte un piso.

699
00:53:36,630 --> 00:53:39,174
- Pero Shari y yo te ayudaremos.
- Vale.

700
00:53:43,428 --> 00:53:44,512
Jeff, ahí dentro…

701
00:53:46,806 --> 00:53:48,183
¿te ha ayudado alguien?

702
00:53:49,100 --> 00:53:52,604
¿Algún psicólogo?
¿O has hablado con algún terapeuta o algo?

703
00:53:54,147 --> 00:53:54,981
¿Sobre qué?

704
00:53:55,565 --> 00:53:56,942
Sobre lo que sea.

705
00:53:57,025 --> 00:53:59,236
Como lo de beber o…

706
00:54:00,237 --> 00:54:01,488
Ya sabes, cómo te…

707
00:54:02,405 --> 00:54:04,491
Ya sabes, lo que pasa en tu cabeza.

708
00:54:05,116 --> 00:54:06,034
O quizá…

709
00:54:07,369 --> 00:54:09,996
para guiarte sobre cómo deberías…

710
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
Ya sabes… contribuir a la sociedad.

711
00:54:14,417 --> 00:54:15,377
No sé.

712
00:54:16,169 --> 00:54:18,255
Las cosas que yo no pude enseñarte.

713
00:54:20,298 --> 00:54:21,132
No.

714
00:54:21,633 --> 00:54:22,968
Te dejan a tu aire.

715
00:54:25,178 --> 00:54:27,013
He tenido mucho tiempo para mí.

716
00:54:27,597 --> 00:54:28,890
Eso ha sido lo mejor.

717
00:54:37,649 --> 00:54:40,902
- Vamos. Has dicho de pillar hamburguesas.
- Sí.

718
00:54:41,611 --> 00:54:42,445
Toma.

719
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Ve arrancando el coche.

720
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
Está aparcado al final. Yo voy al baño.

721
00:54:48,285 --> 00:54:49,119
Vale.

722
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Bueno, es aquí.

723
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Lo siento.

724
00:55:39,669 --> 00:55:40,754
Estoy aprendiendo.

725
00:55:43,548 --> 00:55:44,758
Léeme los labios.

726
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Vivo aquí.

727
00:58:18,953 --> 00:58:21,873
Subtítulos: David Escorcia Serrano

