1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UNHA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
<i>Entón puxéronte na quenda de noite?</i>

3
00:00:15,849 --> 00:00:16,808
Puxeron.

4
00:00:19,477 --> 00:00:23,064
Non traias chocolate para a casa,
que estou gardando a liña.

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Moi ben.

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,947
E logo que che mandan facer?

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Nada.

8
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
Non creo que che paguen
por non facer nada.

9
00:00:36,036 --> 00:00:37,871
Por que non queres falar diso?

10
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
Falar de que? Paso toda a noite
a mesturar chocolate.

11
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Vale, ho. Só preguntaba.

12
00:01:18,828 --> 00:01:20,789
NECROLÓXICAS
DANIEL CICZEK, 1969-1987

13
00:01:20,872 --> 00:01:23,041
AÍNDA CANTA O BLUES
CAMIÑA POLA PONTE

14
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
<i>Entón pareceulle fermoso</i>

15
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
<i>e foi ao seu enterro</i>
<i>a pesar de que non o coñecía de nada.</i>

16
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Correcto.</i>

17
00:01:35,804 --> 00:01:39,182
<i>Fun ao velorio e todo.</i>

18
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
<i>Foi aí cando decidín que o ía desenterrar.</i>

19
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
<i>E que pensaba facer con el?</i>

20
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
<i>Só quería deitarme ao seu carón</i>

21
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
<i>mentres aínda estivese fresco e…</i>

22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>…abrazalo.</i>

23
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
<i>Pero… non fun capaz.</i>

24
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
Era marzo. O chan estaba
moi duro e non ía dar feito, así que…

25
00:02:30,441 --> 00:02:32,318
Pero oxalá o conseguise.

26
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Creo que se o lograse…

27
00:02:38,116 --> 00:02:40,160
non faría o que fixen despois.

28
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Pode que acabase todo aí.

29
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Jeff, podería…?

30
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
Axúdenos a entender.

31
00:02:54,549 --> 00:02:58,595
Que pensa que o levou
a intentar exhumar un cadáver?

32
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
A maioría da xente
nin pensaría en facer tal cousa.

33
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Supoño…

34
00:03:18,865 --> 00:03:20,241
Supoño que…

35
00:03:22,118 --> 00:03:23,953
Esperaba que fose

36
00:03:25,496 --> 00:03:29,834
unha persoa que quixese
ver a mesma película ca min.

37
00:03:31,794 --> 00:03:33,796
Quería controlar estes homes?

38
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Quería.

39
00:03:39,636 --> 00:03:41,346
Si, porque…

40
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
todo o mundo me dixo sempre
o que tiña que facer.

41
00:03:48,895 --> 00:03:52,523
O meu pai, a miña avoa, os meus xefes…

42
00:03:53,399 --> 00:03:54,901
Eses rapaces eran…

43
00:03:57,070 --> 00:03:59,614
o único que podía controlar na miña vida.

44
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Vale, Jeff,

45
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
volvamos ao tema de Steven Hicks…

46
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
Dixo que foi un accidente.

47
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
Cal era ese? O autostopista?

48
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Si.

49
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Ah, é que á maioría non lles sabía o nome.

50
00:04:28,059 --> 00:04:31,187
Pois debería. Son as persoas que matou.

51
00:04:38,945 --> 00:04:40,780
Steven Hicks, o autostopista.

52
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
Foi un accidente.

53
00:04:46,995 --> 00:04:51,291
E Steven Tuomi? Era o do hotel do centro.

54
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Chamábanse igual.

55
00:05:03,553 --> 00:05:05,263
Ese tamén foi un accidente?

56
00:05:08,266 --> 00:05:09,183
Foi.

57
00:05:10,935 --> 00:05:12,729
É dicir, non pretendía matalo.

58
00:05:13,563 --> 00:05:17,942
Non quería matalo, pero vese que o fixen.

59
00:05:19,319 --> 00:05:22,613
Así que si, foi accidental.

60
00:05:24,032 --> 00:05:25,992
Tamén me droguei sen querer.

61
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
E que cambiou, logo?

62
00:05:31,372 --> 00:05:35,001
Porque, desde entón,
empezou a matar de forma deliberada.

63
00:05:39,589 --> 00:05:40,548
Pois…

64
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
Comecei a beber máis.

65
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
Bebía moito só.

66
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
E entón…

67
00:05:52,393 --> 00:05:54,520
empecei a sentirme cada vez máis…

68
00:05:56,481 --> 00:05:57,357
só.

69
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
<i>Cando vivía coa miña avoa,</i>

70
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
<i>ía aos bares,</i>

71
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
<i>seducía mozos</i>

72
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
e traíaos á casa.

73
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
Despois drogábaos

74
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
<i>e baixaba con eles á bodega.</i>

75
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
<i>Logo, ao quedaren</i>
<i>inconscientes, estrangulábaos</i>

76
00:06:40,608 --> 00:06:43,444
porque non quería que sufrisen.

77
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
E lembra cantos matou na casa da súa avoa?

78
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Tres?

79
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
<i>Podería describilos?</i>

80
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
<i>Pois un dos mozos era negro,</i>

81
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
<i>outro era chicano</i>

82
00:08:53,950 --> 00:08:58,704
<i>e outro, indio ou indio americano.</i>

83
00:08:59,956 --> 00:09:04,085
Só me fixaba en se eran fermosos.

84
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Iso non o trago.

85
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Elixía as súas vítimas.

86
00:09:10,424 --> 00:09:11,634
Desculpe?

87
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Mudouse deliberadamente a un piso
situado nunha comunidade negra.

88
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Era o que podía pagar.

89
00:09:19,392 --> 00:09:22,895
Era unha zona
con moi pouca presenza policial

90
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
e vostede sabíao, verdade?

91
00:09:25,231 --> 00:09:29,527
Alí seríalle máis fácil
zafarse e saír de caza.

92
00:09:37,201 --> 00:09:39,078
Entón esganábaos. E logo que?

93
00:09:42,623 --> 00:09:46,919
Nese momento entraba en pánico.

94
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
Tiña medo de que a miña avoa
baixase e os atopase alí.

95
00:09:53,634 --> 00:09:56,220
Pero non lle gustaba
baixar pola escaleira,

96
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
así que sabía que estaba a salvo.

97
00:10:01,559 --> 00:10:06,480
Pero logo empezou a reparar no cheiro.

98
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Jeff?

99
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
<i>Pero descubrín como solucionalo.</i>

100
00:10:33,716 --> 00:10:38,262
<i>Só hai que meter</i>
<i>as partes do corpo en tres bolsas…</i>

101
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Ola, avoa.

102
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
<i>…botalas ao lixo…</i>

103
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Vai saíndo?

104
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
<i>…e xa non cheira nada.</i>

105
00:10:52,526 --> 00:10:55,446
Jeff, entón…

106
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Que facía? Experimentos cos cadáveres?

107
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
Si.

108
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Metía algunhas partes en ácido.</i>

109
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
<i>Outras veces, fervíaas</i>
<i>até que a carne se separaba do óso.</i>

110
00:11:17,593 --> 00:11:18,552
A…

111
00:11:20,388 --> 00:11:24,892
A obsesión xa se apoderara de min

112
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
por completo nese momento.

113
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Xa nin sequera intentaba parar.

114
00:11:36,904 --> 00:11:39,407
Poderían condenarme á cadeira eléctrica?

115
00:11:43,077 --> 00:11:46,497
Jeff, algunha vez oíu voces?

116
00:11:47,498 --> 00:11:48,457
Non.

117
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Non estou tolo.

118
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
O problema é que se me fixo moi fácil.

119
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
Por iso non paraba.

120
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
E a súa avoa nunca sospeitou nada?

121
00:12:02,471 --> 00:12:05,850
Non, si que sospeitaba algo, pero…

122
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
non que estivese a facer iso, imaxino.

123
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
<i>Dixo que un día oíu un golpe.</i>

124
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff?

125
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Volve para a cama.

126
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
<i>Díxenlle que caera.</i>

127
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
<i>Creo que me viu traer mozos á casa.</i>

128
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
<i>Porén…</i>

129
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>non quería aceptar o que implicaba.</i>

130
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
<i>Que vostede era…</i>

131
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
Si, penso que

132
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
non quería saber do meu…

133
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
estilo de vida e demais.

134
00:12:58,694 --> 00:13:00,362
Pero reparou no cheiro.

135
00:13:02,448 --> 00:13:03,324
Si.

136
00:13:04,241 --> 00:13:08,162
Xullo e agosto dábanme pavor
porque había moitísima humidade.

137
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Non tiñamos aire.

138
00:13:10,831 --> 00:13:15,127
Jeff! Vén un fedor tremendo da bodega.

139
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
Son as cousas de taxidermia, xa cho dixen.

140
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
<i>No informativo de hoxe,</i>
<i>a policía pide axuda cidadá</i>

141
00:13:29,683 --> 00:13:34,063
<i>para atopar os responsábeis dun incendio</i>
<i>que queimou unha casa en Stafford.</i>

142
00:13:37,441 --> 00:13:39,985
Jeff, o fedor.

143
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
Si, xa sei de onde vén.

144
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
Hai un mapache morto debaixo do soportal.

145
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
Non lle chego.

146
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Pero tranquila.

147
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Cheirará un tempo, pero despois parará.

148
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
Por que cre que non fixo nada?

149
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Quero dicir, o fedor
da carne en descomposición

150
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
é un cheiro moi característico.

151
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Resúltanos repugnante case por instinto.

152
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
Non a todos.

153
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
Pero si, non estou seguro.

154
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Creo que…

155
00:14:26,615 --> 00:14:30,619
Creo que, se cadra, ignorábao á mantenta.

156
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Pero cando atopou o altar,
púxose coma unha fera.

157
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Coidado ao baixardes as escaleiras!

158
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Señor! Ti non cheiras iso, Jeff?

159
00:14:49,471 --> 00:14:50,514
Non.

160
00:14:52,975 --> 00:14:54,685
Normal que a avoa estea mal.

161
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
Eu tamén o estou.

162
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
É que cheira así, papá.

163
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
O dos animais, a taxidermia.
É a miña afección.

164
00:15:06,238 --> 00:15:07,323
Ábrea, Jeff.

165
00:15:09,825 --> 00:15:12,411
- Deixei a chave no traballo, creo.
- Ábrea.

166
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
A ver.

167
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
Ah, si.

168
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Si que estaba aquí.

169
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Fuches ti quen me aprendeu, sabes?

170
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
E agora…

171
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
Agarda.

172
00:16:07,007 --> 00:16:09,426
Usas esa serra para cortar os animais?

173
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Si, ten suficiente tamaño.

174
00:16:14,723 --> 00:16:16,225
Para o cranio de marmota.

175
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Coa pequena non dou feito.

176
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
E iso que é?

177
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
O que?

178
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Que carallo…?

179
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
Que?

180
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Que demo é isto?

181
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
É só un dos meus experimentos.

182
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Usei produtos químicos
para tentar derreter a carne e a pel.

183
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Era dunha mofeta, creo.

184
00:17:02,438 --> 00:17:04,481
Ah, ti cres, Jeff?

185
00:17:04,565 --> 00:17:07,568
E non podías limpar
a sopa esta un pouco mellor?

186
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Xesús, Jeff!

187
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
- Perdón, papá.
- Meu Deus!

188
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
Non o farei máis.

189
00:17:15,451 --> 00:17:16,618
Vai en serio.

190
00:17:18,078 --> 00:17:21,707
Xa, xa dixen que non o volverei facer.

191
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
Si, e desfaite tamén
das cousas satánicas esas.

192
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Xa sei que dis que son dunha película,

193
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
pero é demasiado para a avoa.

194
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Xa o sabes.

195
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
Moi ben, fareino.

196
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
Prométoo.

197
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Entón si que parou.

198
00:17:46,356 --> 00:17:47,232
Ah, si.

199
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Un tempo, uns meses.

200
00:17:54,615 --> 00:17:55,616
É curioso.

201
00:17:56,408 --> 00:18:00,746
Foi ao parar cando empecei a asustarme.

202
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Estaba esperando a que me collesen.

203
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
Se oía un coche de policía,
pensaba que viñan por min.

204
00:18:10,923 --> 00:18:14,468
Pero nunca viñeron.

205
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Vía os informativos

206
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
e nunca dicían nada
dos desaparecidos nin nada polo estilo.

207
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
E por que cre que era así?

208
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Logo pensei

209
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
que non me ían pillar

210
00:18:36,990 --> 00:18:38,367
se tiña coidado.

211
00:18:39,618 --> 00:18:44,665
Iso púxome moi difícil non matar.

212
00:18:48,794 --> 00:18:52,548
Pero si que intentei… non facelo.

213
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Durante…

214
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
moito tempo.

215
00:19:06,436 --> 00:19:07,479
Pero aquela vez…

216
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
fodina ben fodida.

217
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Non, tío.

218
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Veña.

219
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Merda!

220
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Vamos, ruliña.

221
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Que cona? Xesús!
- Acouga, non son poli!

222
00:19:55,402 --> 00:19:56,403
O que?

223
00:19:57,029 --> 00:19:58,488
Vinte no bar.

224
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
Axúdote?

225
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
Non, estou ben.
Só se me descargou a batería.

226
00:20:08,373 --> 00:20:11,835
Pois non sei como o vas arranxar.
Déixame axudarte.

227
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
A casa da miña avoa está aquí ao lado.

228
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Collemos o meu coche,
volvemos e fágoche unha ponte.

229
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
Vale, grazas.

230
00:20:22,054 --> 00:20:23,013
Si.

231
00:20:25,390 --> 00:20:27,768
Espérote aquí, entón.

232
00:20:30,062 --> 00:20:31,855
Non, deberías vir comigo.

233
00:20:32,648 --> 00:20:35,734
Esta zona é perigosa.
Non deberías quedar aí sentado.

234
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Collamos un taxi antes de que nos rouben.

235
00:20:48,205 --> 00:20:49,331
Moitas grazas.

236
00:20:49,414 --> 00:20:50,374
Nada, home.

237
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Como te chamas?

238
00:20:51,458 --> 00:20:52,334
Jeff.

239
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
Grazas, Jeff. Eu son Ron.

240
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
- Fechaches, Ron?
- Si.

241
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
- Ben.
- Entón vives por aquí?

242
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Vivo, si, coa miña avoa. É temporal.

243
00:21:07,933 --> 00:21:08,850
Entra.

244
00:21:10,978 --> 00:21:13,647
Non podemos facer ruído.

245
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
Se non vai acordar a besta
e vaime pór a andar.

246
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
Pasa.

247
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Ti coma na túa casa.

248
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
A ver se atopo as chaves.

249
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Mimá.

250
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
Ei, queres ver a bodega?

251
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
A bodega?

252
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
Non, tío. Mira, só vin porque me dixeches
que me ías botar unha man, si?

253
00:21:58,608 --> 00:22:04,072
Si, e voute axudar, só…
Só teño que atopar as chaves.

254
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Senta, anda. Queres beber algo?

255
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Non. Teño que ir choiar mañá!
Se non era o que tiñas en mente…

256
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
Baixa o volume! Só quería ser amábel.

257
00:22:15,917 --> 00:22:17,961
Só preguntaba se querías algo

258
00:22:19,254 --> 00:22:20,255
mentres agardas.

259
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
Queres un café ou algo?

260
00:22:27,721 --> 00:22:28,597
Vale.

261
00:22:30,057 --> 00:22:31,141
Pero apura.

262
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Entendido. Váleche do instantáneo?

263
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Váleme, si. Grazas.

264
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Máis rápido imposíbel.

265
00:23:22,984 --> 00:23:24,861
- Grazas.
- De nada.

266
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Hai alguén contigo, Jeff?

267
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Estou ben, avoa! É só un amigo!

268
00:23:46,133 --> 00:23:48,468
É moi tarde, Jeff!

269
00:23:48,552 --> 00:23:49,845
Xa o sabemos!

270
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Meu Deus.

271
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Sabes que non vai pasar nada, verdade?

272
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
Quero dicir, deixeicho bastante claro.

273
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Non nos imos deitar nin nada.

274
00:24:03,984 --> 00:24:04,985
Xa,

275
00:24:06,361 --> 00:24:07,362
xa veremos.

276
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
Vale, vai tomar polo cu.
Eu marcho de aquí.

277
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Boa sorte.

278
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Estás ben?

279
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Estou, é só

280
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
que me mareei bastante.

281
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?

282
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Creo que vou devolver.

283
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Senta un momento.

284
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Aí estamos. Ti reláxate.

285
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Non pasa nada.

286
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Botáchesme algo no café, non?

287
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!

288
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Que?

289
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
O teu amigo debería marchar para a casa!

290
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Si, xa marchamos agora, vale?

291
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Boa noite.

292
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Que fermoso es.

293
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!

294
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Quen é ese?

295
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
É un amigo.

296
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Non sabía que tiveses amigos negros, Jeff.

297
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Isto non son os anos 20, avoa.

298
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Si, iso xa o sei.

299
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Que lle pasa?

300
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Nada, só se pasou un pouco co alcol.

301
00:25:26,149 --> 00:25:28,068
A ver se lle pasa a borracheira.

302
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Ti tamén bebiches.

303
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Non tal.

304
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Vai vomitar?

305
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Ti volve para a cama, avoa.

306
00:25:36,034 --> 00:25:38,662
Deberías levar ese mozo ao hospital.

307
00:25:38,745 --> 00:25:41,581
O que? Avoa, só está un chisco bébedo.

308
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Non quero que morra
ningún descoñecido na miña casa!

309
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Non pasa nada! Deixa que durma a mona!

310
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
Non!

311
00:25:51,216 --> 00:25:54,719
Aquí pasa algo. Vou chamar o teu pai.

312
00:25:54,803 --> 00:25:57,556
Eh! Ninguén vai chamar a ninguén, estamos?

313
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
Bebeu de máis e vai durmir a mona.

314
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
Vai para a cama.

315
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Que fas?

316
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Voulle dar unha manta a este mozo.

317
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
E vou quedar aquí
e vixialo até que acorde.

318
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Non tes por que facer iso!

319
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
E se se pon mal, vouno levar ao hospital.

320
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Entendiches?

321
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Estabades bebendo
e facendo Deus sabe que máis.

322
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
Isto é a hostia!

323
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Esa boquiña, rapaz!

324
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Ti vai para o teu cuarto
se queres, eu quedo aquí!

325
00:26:43,435 --> 00:26:46,938
E xa te vou informando
de que llo vou contar ao teu pai.

326
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Se tan preocupada estás por el,
por que non chamas unha ambulancia?

327
00:27:04,623 --> 00:27:08,001
Ah, xa sei por que.

328
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Ola, amigo.

329
00:27:42,118 --> 00:27:43,161
Lévote á casa.

330
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
<i>…bebiches tanto que case te mata?</i>

331
00:27:51,044 --> 00:27:54,839
Se esa é a vosa idea
de pasalo ben, eu xa non sei…

332
00:27:56,966 --> 00:27:58,635
Preciso diñeiro, avoa.

333
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
Está ben?

334
00:28:02,305 --> 00:28:03,390
Si, está.

335
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Chega ben á casa.

336
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Onde vai? Señor, pode ver
que o mozo ese chegue ben á casa?

337
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Onde vive?

338
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Por…

339
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Pola Universidade Marquette.

340
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Este autobús chega até o final da rúa 27.

341
00:28:29,874 --> 00:28:32,544
Iso, iso quería dicir, na 27.

342
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
Vale, grazas.

343
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Oe, esta é a última parada.

344
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
É a última parada.

345
00:30:01,800 --> 00:30:05,136
- Onde estou?
- Tiveches unha sobredose. Case morres.

346
00:30:07,013 --> 00:30:08,097
Agarde.

347
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
Eu non tomo drogas.

348
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
Pois onte á noite si.

349
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Non, eu…

350
00:30:18,900 --> 00:30:23,196
Señora, onte á noite
coñecín un tipo moi raro.

351
00:30:24,113 --> 00:30:26,825
Debeume de botar algo na bebida.

352
00:30:28,952 --> 00:30:30,328
Intentou matarme.

353
00:30:32,121 --> 00:30:34,040
Deberías falar coa policía.

354
00:30:46,052 --> 00:30:49,764
<i>Entón di que ese tipo o drogou.</i>
<i>E como o fixo exactamente?</i>

355
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Botoume algo no café.

356
00:30:52,642 --> 00:30:57,063
Tomei unha copa na discoteca, axente.
Logo vou e doulle dous sorbos ao café

357
00:30:57,146 --> 00:31:00,066
e empézame a dar voltas o cuarto
e non podo falar.

358
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
E non foi a cafeína nin…?

359
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
Era descafeinado.

360
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
Espertei á tarde seguinte
nunha cama de hospital.

361
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
Fáltanme 200 dólares e a pulseira.

362
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Non creo que por 200 dólares e…

363
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Iso é o de menos.
Este tío está drogando xente.

364
00:31:16,833 --> 00:31:17,792
Mire…

365
00:31:20,628 --> 00:31:22,255
Pasei polas saunas.

366
00:31:22,755 --> 00:31:24,632
Din que o coñecen, a Jeff.

367
00:31:24,716 --> 00:31:26,175
É louro.

368
00:31:26,259 --> 00:31:29,804
Prohibíronlle a entrada
porque estaba drogando xente.

369
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
De acordo.

370
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Como dixen, investigarémolo.

371
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Non lle pido que o investigue,
pídolle que o deteña.

372
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Comprendo.

373
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Pero este tipo de cousas
son moi difíciles de probar.

374
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Vaia á casa deste home.

375
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
O que sexa que use estará alí.

376
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
- Sabe onde vive?
- Sei!

377
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Pensei que morría no seu salón.

378
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
Vive na 57.

379
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
Entre Hayes e Lincoln.
Sei exactamente onde está a casa.

380
00:32:04,047 --> 00:32:06,799
Jeff, que tes que dicir sobre isto?

381
00:32:08,051 --> 00:32:10,470
Sinceramente, non sei de que fala.

382
00:32:11,346 --> 00:32:15,058
Coñecín este tío no bar.
Precisaba que lle arrincase o coche

383
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
e estaba moi bébedo.

384
00:32:18,436 --> 00:32:21,230
Díxenlle que viñera á casa

385
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
e tentase quitar a mona,
que tomase un café.

386
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
Entón quedou durmido no sofá.

387
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
Vale, entón di que só estaba bébedo?

388
00:32:32,408 --> 00:32:33,660
Exacto.

389
00:32:33,743 --> 00:32:35,036
Vostede bebera algo?

390
00:32:36,162 --> 00:32:38,915
- Unha cervexa, estaba ben.
- Jeffrey Dahmer.

391
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Que? O policía está preguntando
que pasou e eu contéstolle!

392
00:32:43,878 --> 00:32:45,713
Só intentaba facer o correcto.

393
00:32:45,797 --> 00:32:49,050
O tío estaba peneco perdido e ía conducir.

394
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
Iso é ilegal.

395
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Se boto unha ollada no seu dormitorio,

396
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
non vou atopar
tranquilizantes nin nada diso, non?

397
00:33:01,229 --> 00:33:05,400
Non. Nin sequera sei que aspecto teñen.

398
00:33:05,483 --> 00:33:09,404
Pero bote un ollo, se quere.
Está no piso de arriba.

399
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Dixo que lle roubou diñeiro.

400
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Como?

401
00:33:17,036 --> 00:33:18,246
E unha pulseira.

402
00:33:18,329 --> 00:33:20,206
Eu non fixen tal.

403
00:33:21,249 --> 00:33:24,669
Ela estivo comigo todo o tempo.
Avoa, collinlle a carteira?

404
00:33:24,752 --> 00:33:25,586
Non.

405
00:33:26,754 --> 00:33:30,341
Non o fixo e eu estiven
con el todo o tempo.

406
00:33:30,425 --> 00:33:31,634
Iso é verdade.

407
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
E a pulseira?

408
00:33:37,390 --> 00:33:38,474
Uf.

409
00:33:39,017 --> 00:33:41,394
Non recordo ningunha pulseira.

410
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
<i>Ten que estar de broma.</i>

411
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Sei que é decepcionante,
pero fomos á súa casa.

412
00:33:46,983 --> 00:33:49,152
Falamos con el e coa súa avoa.

413
00:33:49,235 --> 00:33:52,196
Pero xa sabe… Sempre hai
dúas versións das cousas.

414
00:33:52,280 --> 00:33:53,197
Señor.

415
00:33:53,281 --> 00:33:55,533
O tipo é raro, iso non llo nego.

416
00:33:55,616 --> 00:33:57,493
Arrestárono un par de veces…

417
00:33:57,994 --> 00:33:59,495
Pero debería sabelo.

418
00:33:59,579 --> 00:34:02,874
Que te arresten non implica
ser culpable de todo.

419
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
Xamais me arrestaron.

420
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
Xa, pero sabe o que quero dicir.

421
00:34:12,800 --> 00:34:14,218
A ver se entendín…

422
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
Vai crer a palabra
dun branco con antecedentes

423
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
no canto da dun negro sen antecedentes.

424
00:34:24,228 --> 00:34:26,355
Iso é o que me está a dicir, non?

425
00:34:26,439 --> 00:34:29,442
Dígolle que ese home intentou matarme.

426
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
E vostede di que non pode facer nada?

427
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Pois si, se non hai probas
non podo facer nada.

428
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
- Por que o arrestaron?
- Iso é confidencial.

429
00:34:46,000 --> 00:34:47,335
Grazas polo seu tempo.

430
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Eh!

431
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Non subas ao taxi!
- Que carallo?

432
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Ti cala a boca, fillo de puta!

433
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Irmán, este tipo
vai tentar matarte! É un puto tolo!

434
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Veña, ho.

435
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Que…? Vés e…?

436
00:36:32,857 --> 00:36:33,733
Ei!

437
00:36:36,194 --> 00:36:37,820
Toma os 50 dólares.

438
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Non!

439
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Veña, ho. Que…?

440
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Onde andabas?

441
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Son as dez da noite!

442
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
Estás castigado!

443
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
Mandámosche que volvas a unha hora.

444
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
E esa é a hora á que tes que volver!

445
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
Fillo?

446
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Baixe!

447
00:38:30,266 --> 00:38:31,642
Deixe iso no chan.

448
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Veña connosco.

449
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
<i>Señor Dahmer, en pé.</i>

450
00:39:12,892 --> 00:39:16,479
Para o cargo
de agresión sexual en segundo grao,

451
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
non refuta os cargos.

452
00:39:19,607 --> 00:39:23,527
Por conseguinte, condénoo
a un ano baixo a custodia

453
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
do Correccional do Condado de Milwaukee.

454
00:39:28,240 --> 00:39:29,617
Señor Dahmer,

455
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
estouno mirando agora
e lémbrame moito ao meu neto.

456
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
El tiña un problema co alcol,

457
00:39:38,250 --> 00:39:39,585
pero rehabilitouse.

458
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
Agora ten un lavado de coches
e vaille moi ben.

459
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Vostede non é a clase de persoa
que debe estar nun correccional.

460
00:39:49,762 --> 00:39:51,430
Precisa outra oportunidade.

461
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
Hoxe é o seu día de sorte e voulla dar.

462
00:39:55,518 --> 00:39:58,938
Por outra banda, espero
que aprendese a lección

463
00:39:59,021 --> 00:40:00,898
e comece a comportarse.

464
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Ben, vexo que ten un emprego estábel.

465
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
O tribunal concédelle até 40 horas
de permiso de traballo por semana.

466
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Ao saír do traballo,
volverá dereito ao cárcere.

467
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Se ben o tribunal está obrigado
a informar o seu empregador deste acordo,

468
00:40:20,376 --> 00:40:22,878
estou disposto a facerlle o favor

469
00:40:22,962 --> 00:40:26,924
de omitir a natureza do delito cometido.

470
00:40:27,633 --> 00:40:29,593
Parécelle xusto?

471
00:40:31,846 --> 00:40:34,223
Paréceme. Grazas, señoría.

472
00:40:55,744 --> 00:40:56,787
Onde imos?

473
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Á casa da avoa.

474
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Imos cear en familia por última vez.

475
00:41:02,668 --> 00:41:06,172
Cando saias, buscarás
un sitio onde vivir ti só

476
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
porque estamos desesperados contigo.

477
00:41:11,093 --> 00:41:12,261
Desesperados!

478
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
Ao asado quédanlle uns dez minutos máis.

479
00:41:22,146 --> 00:41:23,772
Queres outra cervexa, Jeff?

480
00:41:24,273 --> 00:41:25,316
Quero, grazas.

481
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Sabes que, Jeff? Foi a túa avoa
quen pagou a fianza.

482
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Vale? Vinte e cinco mil dólares
é moito para ela.

483
00:41:34,950 --> 00:41:37,119
Vasllos ter que devolver.

484
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Todo isto foi unha trampa.
Eu só tirei unhas fotos.

485
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Cala.

486
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Non vou poder ter afeccións.

487
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Xa abonda.

488
00:42:12,655 --> 00:42:13,822
Onde está a caixa?

489
00:42:17,326 --> 00:42:18,577
Que caixa?

490
00:42:18,661 --> 00:42:19,703
Sábelo ben.

491
00:42:20,204 --> 00:42:23,290
A túa avoa ten
unha caixa coas miñas cousas.

492
00:42:24,250 --> 00:42:26,752
Fotos, premios… Todos os meus logros.

493
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
Quero que ma devolvas.

494
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Vaina buscar.

495
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
Pero ela deuma.

496
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
A cona, Jeff!

497
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Vai por ela.

498
00:43:00,160 --> 00:43:01,078
Moi ben.

499
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Vas vir comigo?

500
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Vou, si.

501
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Veña, ábrea.

502
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Perdín a chave.

503
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, non me mintas!

504
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Non che minto. Extravieina.

505
00:44:00,554 --> 00:44:03,641
Polo amor de…!
Tes algo malo aí dentro, Jeff.

506
00:44:03,724 --> 00:44:04,975
Que é, pornografía?

507
00:44:05,059 --> 00:44:06,602
Non, son só cousas miñas.

508
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
É pornografía gay, Jeff?

509
00:44:08,270 --> 00:44:12,191
Levo anos mirando debaixo da túa cama
e nunca atopei unha <i>Playboy</i>.

510
00:44:12,274 --> 00:44:14,860
Vas preso por abusar dun neno de 13 anos.

511
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
Non, son só cousas miñas,
cromos de béisbol e así!

512
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Non mo vas contar, non?
Pois xa a abro eu a hostias!

513
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Veña, papá! Que demo fas?

514
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Abre a puta porta, Jeff!

515
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Non rompas a caixa, papá.
Xa atopei a chave. Está aquí.

516
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
É só porno.

517
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
Metino aí para que non o atopase a avoa.

518
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Perdoa.

519
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
Xa está a cea!

520
00:45:34,732 --> 00:45:37,109
É mellor que baixemos. Si.

521
00:45:59,965 --> 00:46:01,425
Sei que estás triste.

522
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Non pasa nada.

523
00:46:05,971 --> 00:46:09,308
A ninguén lle gusta
que o seu fillo vaia ao cárcere.

524
00:46:10,184 --> 00:46:11,894
Non paro de preguntarme…

525
00:46:13,937 --> 00:46:15,355
Fíxenlle eu isto?

526
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
- Quero dicir, fun…?
- Meu amor.

527
00:46:19,985 --> 00:46:22,488
Se cadra debín seguir casado?

528
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Debemos facer máis cousas xuntos?
A taxidermia encantáballe.

529
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Non te podes facer isto.

530
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Debín esforzarme máis en paralo.

531
00:46:31,622 --> 00:46:35,417
Debín facer máis presión
para descubrir o que pasaba.

532
00:46:35,918 --> 00:46:41,465
Pero a verdade é que me incomodaba.

533
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
En realidade non quería saber…

534
00:46:58,857 --> 00:47:00,192
Houbo tantos sinais.

535
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Xesús.

536
00:47:03,278 --> 00:47:06,031
E pregunteillo. Ti sabes que o fixen.

537
00:47:13,664 --> 00:47:14,665
Diga?

538
00:47:17,960 --> 00:47:18,961
Licenciáronte?

539
00:47:21,421 --> 00:47:23,048
Que carallo pasou, Jeff?

540
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Non sei. Supoño que pensaron
que bebía de máis.

541
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
Non mo dixeron.

542
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Entón que…?

543
00:47:36,478 --> 00:47:38,814
Que raio facías cun manequín, Jeff?

544
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
Roubáchelo ou que?

545
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
Foi por unha aposta. Era todo unha broma.

546
00:48:01,253 --> 00:48:03,755
Que facías na Feira Estatal, Jeff?

547
00:48:04,548 --> 00:48:05,841
Exhibirte?

548
00:48:09,011 --> 00:48:12,764
Só mexaba fóra.
Non sabía que me estaban vendo.

549
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
Grazas por collerme, papá.

550
00:48:43,545 --> 00:48:45,130
Por que abusaches do neno?

551
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
- Jeff?
- Non abusei del.

552
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Só lle tirei fotos.

553
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Abonda de caralladas.

554
00:48:51,053 --> 00:48:53,305
Nin sequera sabía que anos tiña.

555
00:48:53,388 --> 00:48:55,098
E por que ía mentir o neno?

556
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
Pois non che sei.
O único que fixen foi tirar fotos del.

557
00:48:59,811 --> 00:49:01,104
Mesmo lle ía pagar.

558
00:49:03,315 --> 00:49:04,399
Foi unha trampa.

559
00:49:05,275 --> 00:49:08,362
Todos me teñen gana, papá.
Eu tampouco o entendo.

560
00:49:16,620 --> 00:49:17,913
O pai do rapaz…

561
00:49:21,041 --> 00:49:23,168
Non me quito da cabeza a súa mirada.

562
00:49:28,590 --> 00:49:29,800
Fitoume.

563
00:49:30,842 --> 00:49:36,139
Jeff Dahmer sabía
que o meu fillo era un neno.

564
00:49:37,891 --> 00:49:41,228
Cando coñeceu o meu fillo, preguntoulle

565
00:49:41,311 --> 00:49:44,147
en que curso estaba na escola.

566
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Se o meu fillo non estivese
tan san e en boa forma,

567
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
a droga que lle deu
este home puido matalo.

568
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Señor Sinthasomphone, desculpe. É que…

569
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Cústame entender o seu acento.

570
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Podería axudarnos algún dos seus fillos?

571
00:50:08,296 --> 00:50:09,172
Grazas.

572
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Somos inmigrantes.

573
00:50:25,188 --> 00:50:26,231
Choiamos arreo.

574
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Traballamos do que podemos.

575
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
Non temos diñeiro para un avogado caro.

576
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Non podemos comer nin durmir…

577
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
De acordo.

578
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Se cadra o seu pai
pode entregarlle a carta ao alguacil

579
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
e xa a incluímos na acta.

580
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Señor Dahmer, póñase en pé.

581
00:50:59,222 --> 00:51:03,268
Para o cargo de agresión sexual
en segundo grao non refuta os cargos.

582
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Por conseguinte, condénoo
a un ano baixo a custodia

583
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
do Correccional do Condado de Milwaukee.

584
00:51:16,073 --> 00:51:17,491
<i>Estimado xuíz Gardner:</i>

585
00:51:18,366 --> 00:51:22,954
<i>Creo firmemente que o meu fillo,</i>
<i>Jeffrey Dahmer, é alcólico.</i>

586
00:51:35,175 --> 00:51:37,803
<i>Se non recibe tratamento, dubido moito</i>

587
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
<i>que vaia ter oportunidades cando saia.</i>

588
00:51:41,640 --> 00:51:44,142
<i>Oín falar dun programa de tratamento</i>

589
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
<i>que ten funcionado moi ben</i>
<i>para rehabilitar alcólicos.</i>

590
00:51:47,729 --> 00:51:51,983
<i>Que Jeff se someta a ese programa</i>

591
00:51:52,067 --> 00:51:53,610
<i>é vital para o seu futuro.</i>

592
00:51:55,570 --> 00:51:57,948
Ti es o que fode nos nenos, eh? Eh?

593
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
<i>Espero que poida intervir</i>
<i>dalgún xeito e axudar o meu fillo,</i>

594
00:52:01,701 --> 00:52:02,994
<i>ao que quero moito…</i>

595
00:52:04,871 --> 00:52:07,582
<i>e ao que lle desexo unha vida mellor.</i>

596
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
<i>Esta é a nosa última oportunidade</i>
<i>de facer algo perdurable.</i>

597
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
<i>Está nas súas mans, señoría.</i>

598
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
<i>Atentamente, Lionel Dahmer.</i>

599
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
UN ANO MÁIS TARDE

600
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
- Ola, papá.
- Ola.

601
00:52:59,593 --> 00:53:01,094
- Alégrome de verte.
- Si.

602
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
- Ola, Jeff. Tes bo aspecto.
- Ei.

603
00:53:06,016 --> 00:53:07,100
Adelgazaches.

604
00:53:07,601 --> 00:53:09,686
- Ah, alégrame oír iso.
- Si.

605
00:53:09,769 --> 00:53:10,896
Si.

606
00:53:10,979 --> 00:53:13,023
Tiven moito tempo de facer pesos.

607
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
E de ler.

608
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- E ir traballar todos os días axudoume.
- Xa.

609
00:53:18,904 --> 00:53:22,365
Pero si, iso, estou moi ben.

610
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
Estoume portando ben.

611
00:53:24,868 --> 00:53:27,954
Que ben. Iso está xenial.

612
00:53:30,332 --> 00:53:34,461
Vas quedar coa avoa unha semana e xa está.

613
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
Logo terás que buscar onde vivir.

614
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
- Pero Shari e eu axudarémoste.
- Vale.

615
00:53:43,428 --> 00:53:44,888
Jeff, cando estabas aí…

616
00:53:46,890 --> 00:53:48,183
alguén te axudou?

617
00:53:49,100 --> 00:53:50,518
Un psicólogo ou así.

618
00:53:50,602 --> 00:53:52,854
Falaches con alguén, cun terapeuta?

619
00:53:54,147 --> 00:53:55,190
De que?

620
00:53:55,732 --> 00:53:56,942
De calquera cousa.

621
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Do alcol, por exemplo, ou…

622
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
xa sabes, de como…

623
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
Do que che pasa por dentro.

624
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Se cadra déronche unhas pautas para saber…

625
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
como… como contribuír á sociedade.

626
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
Non sei. Cousas que eu
non fun quen de che aprender.

627
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
Non, aí dentro déixante só.

628
00:54:25,178 --> 00:54:29,266
Estiven só case todo o tempo.
Iso foi o mellor, en realidade.

629
00:54:37,649 --> 00:54:39,818
Imos polas hamburguesas que dicías?

630
00:54:40,318 --> 00:54:42,195
Si, toma.

631
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Vai quentando o coche.

632
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
Está aparcado ao fondo. Eu vou ao baño.

633
00:54:48,285 --> 00:54:49,244
Vale.

634
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
É aquí.

635
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Perdoa.

636
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Intento aprender.

637
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Leme os beizos.

638
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Vivo aquí.

639
00:58:19,787 --> 00:58:21,873
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso

