1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:11,720 --> 00:00:12,554
MILWAUKEE, WISCONSIN

3
00:00:12,595 --> 00:00:15,265
<i>Ti hanno dato il turno di notte, eh?</i>

4
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
Sì.

5
00:00:19,519 --> 00:00:23,523
Beh, non portare a casa la cioccolata.
Sono a dieta.

6
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Va bene.

7
00:00:28,737 --> 00:00:30,947
Cosa ti fanno fare lì?

8
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Niente.

9
00:00:32,198 --> 00:00:34,826
Non credo che ti paghino
per non fare niente.

10
00:00:36,036 --> 00:00:37,871
Perché non ne vuoi parlare?

11
00:00:38,413 --> 00:00:41,958
Non c'è niente da dire.
Mescolo il cioccolato tutta la notte.

12
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Va bene. Stavo solo chiedendo.

13
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
NECROLOGIO

14
00:01:25,502 --> 00:01:27,337
<i>Pensavi che fosse bellissimo.</i>

15
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
<i>E sei andato al suo funerale</i>
<i>pur non conoscendolo.</i>

16
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Sì.</i>

17
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
<i>Sono andato alla veglia funebre</i>
<i>e tutto il resto,</i>

18
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
<i>ed è lì che ho deciso</i>
<i>che l'avrei riesumato.</i>

19
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
<i>E cosa volevi farci?</i>

20
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
<i>Volevo sdraiarmi accanto a lui.</i>

21
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
<i>Mentre era ancora fresco e…</i>

22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>…abbracciarlo.</i>

23
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
<i>Ma non ci sono riuscito.</i>

24
00:02:23,518 --> 00:02:27,605
Era marzo, il terreno era troppo duro
e ci sarebbe voluta un'eternità.

25
00:02:30,400 --> 00:02:32,318
Ma vorrei averlo fatto.

26
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
Forse se ci fossi riuscito,

27
00:02:37,991 --> 00:02:40,160
non avrei fatto le altre cose dopo.

28
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Forse sarebbe stata la fine.

29
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Jeff, puoi…?

30
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
Aiutaci a capire.

31
00:02:54,549 --> 00:02:58,595
Cosa ti ha spinto a pensare
di dissotterrare un cadavere?

32
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
La maggior parte della gente
non lo farebbe.

33
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Credo…

34
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
Credo solo…

35
00:03:21,993 --> 00:03:23,953
Speravo di trovare una persona

36
00:03:25,538 --> 00:03:29,876
che volesse vedere
i film che volevo vedere io.

37
00:03:31,753 --> 00:03:33,755
Volevi controllarli?

38
00:03:36,382 --> 00:03:37,300
Sì.

39
00:03:39,552 --> 00:03:41,262
Sì, perché…

40
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
tutti mi dicevano sempre cosa fare.

41
00:03:48,895 --> 00:03:52,523
Mio padre, mia nonna, i miei capi.

42
00:03:53,358 --> 00:03:54,859
Loro erano…

43
00:03:56,986 --> 00:03:59,614
l'unica cosa che potevo controllare.

44
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Jeff,

45
00:04:11,084 --> 00:04:14,087
tornando a parlare di Steven Hicks.

46
00:04:16,381 --> 00:04:18,216
Dici che è stato un incidente.

47
00:04:21,094 --> 00:04:23,137
Qual era? L'autostoppista?

48
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Sì.

49
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Ok, perché non ricordo i loro nomi.

50
00:04:28,059 --> 00:04:31,187
Dovresti farlo,
sono le persone che hai ucciso.

51
00:04:38,736 --> 00:04:40,780
Steven Hicks, l'autostoppista.

52
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
È stato un incidente.

53
00:04:46,953 --> 00:04:51,249
E Steven Tuomi
era quello dell'hotel in centro.

54
00:04:57,755 --> 00:04:58,965
Entrambi gli Steven.

55
00:05:03,303 --> 00:05:05,346
Anche quello è stato un incidente?

56
00:05:08,266 --> 00:05:09,183
Sì.

57
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
Non volevo ucciderlo.

58
00:05:13,563 --> 00:05:17,942
Non volevo ucciderlo,
ma devo averlo fatto.

59
00:05:19,193 --> 00:05:22,488
Quindi sì, accidentale.

60
00:05:24,032 --> 00:05:25,992
Mi sono drogato per sbaglio.

61
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Cos'è cambiato, dopo?

62
00:05:31,247 --> 00:05:34,876
Perché dopo hai iniziato
a uccidere di proposito.

63
00:05:39,589 --> 00:05:40,548
Beh…

64
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
ho iniziato a bere di più.

65
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
Un sacco di bevute solitarie.

66
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
E ho…

67
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
iniziato a sentirmi sempre più…

68
00:05:56,481 --> 00:05:57,357
solo.

69
00:05:58,983 --> 00:06:04,447
<i>Quando vivevo con mia nonna,</i>
<i>andavo nei locali</i>

70
00:06:04,947 --> 00:06:10,286
<i>a rimorchiare dei ragazzi</i>
<i>e li portavo a casa sua.</i>

71
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
Poi li drogavo.

72
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
<i>Li portavo giù nel fruttaio</i>

73
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
<i>e li strangolavo</i>
<i>quando perdevano conoscenza,</i>

74
00:06:40,608 --> 00:06:43,444
perché non volevo farli soffrire<i>.</i>

75
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
E quanti ne hai uccisi
a casa di tua nonna, se ricordi?

76
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Tre?

77
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
<i>Puoi descriverli?</i>

78
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
<i>Beh, un tizio era nero,</i>

79
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
<i>uno era di origini messicane</i>

80
00:08:53,950 --> 00:08:58,704
<i>e uno era indiano o indiano d'America.</i>

81
00:08:59,789 --> 00:09:03,918
Li sceglievo
sulla base della loro bellezza.

82
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Non me la bevo.

83
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Prendevi di mira le vittime.

84
00:09:10,299 --> 00:09:11,634
Come?

85
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Ti sei trasferito di proposito
in un appartamento nella comunità nera.

86
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Perché costava meno.

87
00:09:19,392 --> 00:09:24,814
In un'area poco controllata e pattugliata,
e lo sapevi, non è vero?

88
00:09:24,897 --> 00:09:29,610
Era più facile cacciare
e farla franca, lì.

89
00:09:37,034 --> 00:09:38,995
Quindi li portavi di sotto e poi?

90
00:09:42,582 --> 00:09:46,961
A un tratto andavo nel panico,

91
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
pensando che mia nonna li avrebbe trovati.

92
00:09:53,634 --> 00:09:56,220
Ma non le piaceva scendere quelle scale.

93
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
Quindi sapevo di essere al sicuro.

94
00:10:01,559 --> 00:10:06,480
Ma poi ha iniziato a notare l'odore.

95
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Jeff?

96
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
<i>Però ho capito come evitarlo.</i>

97
00:10:33,758 --> 00:10:38,262
<i>Mettevo le parti del corpo in tre buste…</i>

98
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Ciao, nonna.

99
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
<i>…le buttavo e…</i>

100
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Vinci?

101
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
<i>…non si sentiva alcuna puzza.</i>

102
00:10:52,443 --> 00:10:55,446
E dimmi, Jeff, tu…

103
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
cosa facevi? Esperimenti coi corpi?

104
00:11:02,036 --> 00:11:02,953
Sì.

105
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Immergevo alcune parti nell'acido</i>

106
00:11:10,670 --> 00:11:14,590
<i>oppure le bollivo</i>
<i>fino a far staccare la carne.</i>

107
00:11:17,593 --> 00:11:18,552
La…

108
00:11:20,262 --> 00:11:24,975
Sì, la compulsione
aveva preso completamente il sopravvento<i>,</i>

109
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
a quel punto.

110
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Non cercavo nemmeno di fermarla.

111
00:11:36,779 --> 00:11:39,281
Dite che posso avere la sedia elettrica?

112
00:11:43,119 --> 00:11:46,539
Jeff, sentivi delle voci?

113
00:11:47,498 --> 00:11:48,457
No.

114
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Non sono pazzo.

115
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Il problema
è che era diventato molto facile.

116
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
Perciò continuavo.

117
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
E tua nonna non ha mai sospettato niente?

118
00:12:02,471 --> 00:12:05,850
No, sospettava qualcosa, ma…

119
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
non quello che facevo davvero, credo.

120
00:12:10,980 --> 00:12:13,274
<i>Una volta sentì un tonfo.</i>

121
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff?

122
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Torna a letto.

123
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
<i>Le dissi che ero caduto.</i>

124
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
<i>Vedeva che portavo i ragazzi a casa,</i>

125
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
<i>ma…</i>

126
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>non voleva accettarne il significato.</i>

127
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
<i>Che eri…</i>

128
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
Sì, credo che lei

129
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
non volesse saperne del mio…

130
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
stile di vita, diciamo.

131
00:12:58,569 --> 00:13:00,362
Ma aveva notato l'odore.

132
00:13:02,448 --> 00:13:03,324
Sì.

133
00:13:04,241 --> 00:13:08,162
A luglio e agosto ho avuto paura,
perché era umidissimo lì sotto.

134
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Senza condizionatore.

135
00:13:10,831 --> 00:13:15,127
Jeff, c'è qualcosa che puzza da morire,
in cantina.

136
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
È la mia roba da tassidermia.
Te l'ho già detto.

137
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
<i>Dopo la denuncia di un crimine,</i>
<i>la polizia chiede aiuto</i>

138
00:13:29,683 --> 00:13:34,063
<i>per trovare i responsabili</i>
<i>dell'incendio della casa a Stafford.</i>

139
00:13:37,441 --> 00:13:39,985
Jeff, la puzza.

140
00:13:41,195 --> 00:13:47,159
Sì, l'ho visto.
C'è un procione morto sotto il portico.

141
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
Non ci arrivo.

142
00:13:50,246 --> 00:13:54,208
Non preoccuparti.
Puzzerà per un po' e poi smetterà.

143
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
Perché non ha fatto niente?

144
00:14:04,343 --> 00:14:10,349
L'odore di carne in decomposizione
è molto riconoscibile.

145
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Cioè, siamo programmati
per esserne disgustati.

146
00:14:17,606 --> 00:14:19,024
Beh, non tutti.

147
00:14:20,734 --> 00:14:25,030
Ma sì, lo capisco. Credo che lei…

148
00:14:26,574 --> 00:14:30,578
Credo non volesse vedere di proposito.

149
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Ma quando ha trovato l'altare
ha perso la testa.

150
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Attento alle scale!

151
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Oddio! Non senti questo odore, Jeff?

152
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
No.

153
00:14:52,808 --> 00:14:54,935
Ci credo che la nonna è sconvolta.

154
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
Ora lo sono anch'io.

155
00:14:58,689 --> 00:15:01,191
Beh, è questo l'odore, papà.

156
00:15:01,275 --> 00:15:04,612
Degli animali, ecc.
La tassidermia è il mio hobby.

157
00:15:06,238 --> 00:15:07,323
Aprila, Jeff.

158
00:15:09,700 --> 00:15:12,411
- Credo di avere la chiave al lavoro.
- Aprila.

159
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Fammi vedere.

160
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
Oh, sì.

161
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
È qui.

162
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Sei tu che mi hai insegnato, no?

163
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
E ora vuoi…

164
00:16:03,504 --> 00:16:04,546
Aspetta.

165
00:16:06,924 --> 00:16:09,426
Usi quella sega per gli animali investiti?

166
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
È abbastanza grande. Sì.

167
00:16:14,723 --> 00:16:18,894
- Per un teschio di marmotta?
- Non posso farlo con una più piccola.

168
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
Che cos'è quello?

169
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
Cosa?

170
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Che diamine?

171
00:16:39,331 --> 00:16:40,290
Cos'è?

172
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Che roba è questa?

173
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
È uno dei miei esperimenti.

174
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Ho provato a usare prodotti chimici
per sciogliere carne e pelo.

175
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Penso fosse una puzzola.

176
00:17:02,438 --> 00:17:07,568
Ah, tu pensi, Jeff?
Non potevi pulire meglio lo scarico?

177
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Cavoli, Jeff.

178
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
- Scusa, papà.
- Dio.

179
00:17:13,699 --> 00:17:16,618
- Smetterò di farlo.
- Davvero, però.

180
00:17:17,995 --> 00:17:21,623
Se ho detto che smetto, smetto.

181
00:17:22,374 --> 00:17:27,212
E sbarazzati
di quella roba demoniaca, cazzo.

182
00:17:27,296 --> 00:17:32,092
So che viene da un film,
ma è troppo per tua nonna.

183
00:17:33,135 --> 00:17:34,136
Lo sai.

184
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
Ok. Lo farò.

185
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
Te lo prometto.

186
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Quindi hai smesso.

187
00:17:46,356 --> 00:17:47,232
Sì.

188
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Per un po', mesi.

189
00:17:54,531 --> 00:17:55,532
È buffo.

190
00:17:56,325 --> 00:18:00,662
Quando ho smesso,
ho iniziato ad avere paura.

191
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Aspettavo di essere catturato.

192
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
Quando sentivo la polizia,
pensavo venissero per me.

193
00:18:10,923 --> 00:18:14,468
Ma non è mai successo.

194
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Guardavo il telegiornale

195
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
e non parlavano mai di ragazzi scomparsi,
niente del genere.

196
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
E perché, secondo te?

197
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Così ho iniziato a pensare

198
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
che non mi avrebbero preso

199
00:18:36,865 --> 00:18:38,242
se stavo attento.

200
00:18:39,493 --> 00:18:44,540
Il che rese molto difficile
l'astenermi dal farlo.

201
00:18:48,710 --> 00:18:52,464
Ma ci ho provato… a non farlo.

202
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Per…

203
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
un lungo periodo.

204
00:19:06,353 --> 00:19:07,396
E una volta…

205
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
ho davvero scazzato.

206
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Accidenti.

207
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Andiamo.

208
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Cazzo!

209
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Dai, bella.

210
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
- Che cazzo?
- Non sono un poliziotto!

211
00:19:55,360 --> 00:19:56,361
Come dici?

212
00:19:56,945 --> 00:19:58,405
Ti ho visto al bar.

213
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
Ti serve aiuto?

214
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
No, è solo morta la batteria.

215
00:20:08,373 --> 00:20:11,835
Non vedo come tu possa risolvere da solo.

216
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Casa di mia nonna è dietro l'angolo.

217
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Prendiamo la mia macchina,
torniamo qui e la facciamo partire.

218
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
Ok. Grazie.

219
00:20:21,970 --> 00:20:22,930
Di niente.

220
00:20:25,349 --> 00:20:27,726
Io aspetto qui, allora.

221
00:20:30,062 --> 00:20:31,855
No, vieni con me.

222
00:20:32,648 --> 00:20:35,734
È un brutto quartiere,
non dovresti restare lì.

223
00:20:37,402 --> 00:20:40,030
Dai, prendiamo un taxi
prima che ci derubino.

224
00:20:48,205 --> 00:20:50,374
- Grazie mille.
- Figurati.

225
00:20:50,457 --> 00:20:52,334
- Come ti chiami?
- Jeff.

226
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
Grazie, Jeff. Io sono Ron.

227
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
- L'hai chiusa?
- Sì.

228
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
- Bene.
- Quindi vivi qui vicino?

229
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Sì, da mia nonna. Per ora.

230
00:21:07,432 --> 00:21:08,684
Accomodati.

231
00:21:10,894 --> 00:21:13,647
Dobbiamo fare piano, però.

232
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
O la bestia si sveglia
e mi stacca la testa.

233
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
Entra.

234
00:21:27,202 --> 00:21:29,413
Fai come se fossi a casa tua.

235
00:21:31,581 --> 00:21:33,542
Devo trovare le chiavi dell'auto.

236
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Dio.

237
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
Ehi, vuoi vedere il fruttaio?

238
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Fruttaio?

239
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
No, senti, siamo venuti
perché hai detto che potevi aiutarmi.

240
00:21:58,483 --> 00:22:04,072
Sì, e infatti ti aiuto.
Devo solo trovare le chiavi.

241
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Non vuoi sederti, bere qualcosa?

242
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
No, devo lavorare domattina.
Se non è quello che volevi…

243
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
Va bene, piano. Volevo essere gentile.

244
00:22:15,751 --> 00:22:17,794
Volevo solo offrirti qualcosa

245
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
mentre aspettavi.

246
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
Vuoi un caffè?

247
00:22:27,637 --> 00:22:28,513
Va bene.

248
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
Ma fai in fretta.

249
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Sì, signore.
Solubile decaffeinato va bene?

250
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Benissimo, grazie.

251
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Più in fretta di così…

252
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
- Grazie.
- Prego.

253
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
C'è qualcuno laggiù con te, Jeff?

254
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Tutto bene, nonna, è un amico.

255
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
È molto tardi, Jeff!

256
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Sì, lo sappiamo!

257
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Caspita.

258
00:23:51,680 --> 00:23:57,602
Sai che non succederà niente, vero?
L'ho chiarito molto bene.

259
00:23:57,686 --> 00:24:00,188
Non andremo a letto insieme.

260
00:24:03,859 --> 00:24:04,860
Beh,

261
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
vedremo.

262
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
Va bene. Vaffanculo. Me ne vado.

263
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Buona fortuna.

264
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Stai bene?

265
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Sì, mi gira…

266
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
un po' la testa.

267
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?

268
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Devo vomitare.

269
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Siediti un secondo.

270
00:24:38,226 --> 00:24:43,148
Ecco, rilassati. Tranquillo.

271
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Ci hai messo qualcosa, vero?

272
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!

273
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Che c'è?

274
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Il tuo amico dovrebbe andare a casa, ora.

275
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Sì, ce ne andiamo, ok?

276
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Buonanotte.

277
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Sei bellissimo.

278
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!

279
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Lui chi è?

280
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
Un mio amico.

281
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Non sapevo che avessi amici neri, Jeff.

282
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Non sono più gli anni '20, nonna.

283
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Sì. Questo lo so.

284
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Che ha?

285
00:25:23,772 --> 00:25:28,068
Niente, ha solo bevuto troppo.
Sto cercando di farlo riprendere.

286
00:25:28,151 --> 00:25:30,487
- Tu hai bevuto?
- No.

287
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Deve vomitare?

288
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Torna a letto, nonna.

289
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Dovresti portarlo in ospedale.

290
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
Cosa? È solo un po' ubriaco, nonna.

291
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Non lascerò che un estraneo
muoia in casa mia!

292
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Starà bene! Lascialo dormire! Cavolo!

293
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
No!

294
00:25:51,216 --> 00:25:54,803
C'è qualcosa che non va.
Chiamo tuo padre.

295
00:25:54,886 --> 00:25:57,556
Ehi! Nessuno chiama nessuno, ok?

296
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
Ha bevuto un po' troppo.
Ora dormirà e gli passerà.

297
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
Torna a dormire.

298
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Che stai facendo?

299
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Lo copro un po'.

300
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
E rimango a fargli la guardia
finché non si sveglia.

301
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Non devi farlo!

302
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
E se sta male, lo porto in ospedale.

303
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Hai capito?

304
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Avete bevuto e chissà cos'altro.

305
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
È assurdo, cazzo!

306
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Bada a come parli, giovanotto!

307
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Se vuoi andare in camera, vai,
ma io rimango qui!

308
00:26:43,518 --> 00:26:47,022
E puoi scommetterci
che lo dirò a tuo padre.

309
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Se sei così preoccupata per lui,
nonna, perché non chiami un'ambulanza?

310
00:27:04,581 --> 00:27:07,959
Oh, so io perché.

311
00:27:38,490 --> 00:27:39,616
Ciao, amico.

312
00:27:42,118 --> 00:27:43,161
Ti porto a casa.

313
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
<i>…bevi così tanto da quasi morire?</i>

314
00:27:50,960 --> 00:27:54,756
Se è così che ti diverti,
davvero non so…

315
00:27:56,966 --> 00:27:58,635
Mi servono dei soldi.

316
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
Sta bene?

317
00:28:02,305 --> 00:28:03,390
Sì, sta bene.

318
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Buon ritorno.

319
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Dove va? Può assicurarsi
che arrivi a casa sano e salvo?

320
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Dove vive?

321
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Abita vicino…

322
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Vicino al Marquette.

323
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Questo autobus percorre la 27esima.

324
00:28:29,874 --> 00:28:32,544
Sì, scusi, volevo dire 27esima.

325
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
Ok, grazie.

326
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Ehi, amico, siamo al capolinea.

327
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
Siamo al capolinea.

328
00:30:01,716 --> 00:30:05,136
- Dove sono?
- Eri in overdose, vivo per miracolo.

329
00:30:06,888 --> 00:30:07,972
Aspetti.

330
00:30:09,724 --> 00:30:11,309
Io non mi drogo.

331
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
L'hai fatto ieri sera.

332
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
No, io…

333
00:30:18,817 --> 00:30:23,112
Ho incontrato un tipo strano, ieri.

334
00:30:23,988 --> 00:30:26,699
Deve avermi messo qualcosa nel bicchiere.

335
00:30:28,868 --> 00:30:30,328
Ha cercato di uccidermi.

336
00:30:31,996 --> 00:30:33,998
Dovresti parlarne con la polizia.

337
00:30:46,010 --> 00:30:49,764
<i>Questo tizio ti avrebbe drogato?</i>
<i>E come ha fatto?</i>

338
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Ha messo qualcosa nel mio caffè.

339
00:30:52,642 --> 00:30:56,855
Ho bevuto un solo drink al bar,
poi due sorsi di caffè,

340
00:30:56,938 --> 00:31:00,066
e all'improvviso la stanza girava
e io non parlavo.

341
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Quindi non era la caffeina…?

342
00:31:02,902 --> 00:31:07,282
Era solubile decaffeinato.
E poi mi sono svegliato in ospedale.

343
00:31:07,782 --> 00:31:10,159
Mancano 200 dollari,
il mio braccialetto.

344
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Non credo che ritroveremo…

345
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
Non mi importa del furto,
quel tipo droga la gente.

346
00:31:16,875 --> 00:31:17,834
Senta,

347
00:31:20,545 --> 00:31:22,171
sono andato ai bagni.

348
00:31:22,714 --> 00:31:24,632
Dicono di conoscere questo Jeff.

349
00:31:24,716 --> 00:31:26,175
È biondo.

350
00:31:26,259 --> 00:31:29,637
Non gli è più permesso entrare,
perché droga gli uomini.

351
00:31:32,849 --> 00:31:34,017
Ok.

352
00:31:35,018 --> 00:31:37,145
Come ho detto, indagheremo.

353
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Non vi chiedo di indagare,
vi chiedo di fermarlo.

354
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Capisco.

355
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Ma questa roba è difficile da dimostrare.

356
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Andate a casa sua.

357
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
La droga che usa sarà lì.

358
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
- Sai dove abita?
- Sì.

359
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Pensavo di morirci.

360
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
E sulla 57th.

361
00:32:00,585 --> 00:32:03,922
Tra Hayes e Lincoln, so bene dov'è.

362
00:32:04,005 --> 00:32:06,758
Beh, Jeff, cos'hai da dire in tua difesa?

363
00:32:07,967 --> 00:32:10,511
Sinceramente, non so
di cosa stia parlando.

364
00:32:11,346 --> 00:32:15,058
L'ho incontrato in un bar
e aveva l'auto in panne.

365
00:32:15,808 --> 00:32:17,685
Era molto ubriaco.

366
00:32:18,436 --> 00:32:24,067
Gli ho proposto di venire qui
per bere un caffè e riprendersi.

367
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
E lui è crollato sulla poltrona.

368
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
Stai dicendo che era solo ubriaco?

369
00:32:32,492 --> 00:32:35,119
- Sì.
- E tu avevi bevuto?

370
00:32:36,037 --> 00:32:38,915
- Una birra, ma stavo bene.
- Jeffrey Dahmer.

371
00:32:38,998 --> 00:32:42,794
Che c'è? Gli sto raccontando l'accaduto.

372
00:32:43,878 --> 00:32:49,175
Cercavo di fare una buona azione.
Era ubriaco e voleva guidare.

373
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
È illegale, sai?

374
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Se dovessi dare un'occhiata in camera tua,

375
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
non troverei nessun tranquillante?

376
00:33:01,270 --> 00:33:05,441
No. Non so nemmeno che aspetto abbiano.

377
00:33:05,525 --> 00:33:09,445
Ma se vuole controllare, è di sopra.

378
00:33:12,782 --> 00:33:15,785
- Dice che gli ha rubato dei soldi.
- Cosa?

379
00:33:17,078 --> 00:33:18,287
E un braccialetto?

380
00:33:18,371 --> 00:33:20,248
No, non è vero.

381
00:33:21,124 --> 00:33:24,752
Mia nonna è stata con me tutto il tempo.
Nonna, l'ho derubato?

382
00:33:24,836 --> 00:33:25,670
No.

383
00:33:26,754 --> 00:33:31,509
No, e sono sempre stata qui, è vero.

384
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
E il braccialetto?

385
00:33:37,390 --> 00:33:41,394
Cavoli. Non ricordo nessun braccialetto.

386
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
<i>Non ci credo.</i>

387
00:33:43,563 --> 00:33:46,858
So che speravi in altro,
ma siamo andati a casa sua,

388
00:33:46,941 --> 00:33:49,152
abbiamo parlato con lui e la nonna.

389
00:33:49,235 --> 00:33:52,321
Le versioni non coincidono, tutto qui.

390
00:33:52,405 --> 00:33:53,322
Cristo.

391
00:33:53,406 --> 00:33:57,702
È un tipo strano, te lo concedo.
È stato arrestato un paio di volte.

392
00:33:57,785 --> 00:34:02,874
Ma essere arrestato non ti rende
automaticamente colpevole, lo sai.

393
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
Io non ho precedenti.

394
00:34:09,297 --> 00:34:11,424
Sì, ok, ma sai che intendo.

395
00:34:12,800 --> 00:34:14,218
Quindi, per capire…

396
00:34:16,262 --> 00:34:19,557
Crederete a un bianco
con la fedina penale sporca

397
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
e non a un nero
che non ha precedenti.

398
00:34:24,228 --> 00:34:26,355
È questo che sta accadendo?

399
00:34:26,439 --> 00:34:29,525
Perché io le dico
che ha tentato di uccidermi.

400
00:34:29,609 --> 00:34:32,445
E lei mi risponde
che non può farci niente?

401
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Senza prove, sì, è proprio così.

402
00:34:37,325 --> 00:34:40,203
- Per cosa è stato arrestato?
- Non posso dirlo.

403
00:34:46,000 --> 00:34:47,418
Grazie per il suo tempo.

404
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Ehi!

405
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Non salire su quel taxi!
- Che vuoi?

406
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Chiudi la bocca, pezzo di merda!

407
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Amico, lui cercherà di ucciderti,
è matto da legare!

408
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Ma dai.

409
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Cioè? Vuoi…

410
00:36:32,815 --> 00:36:33,691
Ehi!

411
00:36:36,027 --> 00:36:38,112
Vieni a prendere i tuoi 50 dollari.

412
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
No!

413
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Oh, avanti!

414
00:37:28,204 --> 00:37:32,208
Dove sei stato? Sono le dieci!

415
00:37:32,291 --> 00:37:37,380
Sei in punizione!
Devi sempre rispettare il coprifuoco!

416
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
E tornare a casa in orario!

417
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
Figliolo?

418
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Vieni giù!

419
00:38:30,182 --> 00:38:31,559
Mettilo a terra.

420
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Vieni con noi.

421
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
<i>Signor Dahmer, si alzi.</i>

422
00:39:12,808 --> 00:39:16,395
Per l'accusa di violenza sessuale
di secondo grado,

423
00:39:16,479 --> 00:39:18,439
lei non ha fatto contestazione.

424
00:39:19,482 --> 00:39:25,988
Perciò la condanno a un anno
nella prigione della contea di Milwaukee.

425
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Ora, signor Dahmer,

426
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
guardandola, mi ricorda molto mio nipote.

427
00:39:34,914 --> 00:39:37,249
Aveva problemi di alcolismo.

428
00:39:38,209 --> 00:39:43,214
Ma ha cambiato vita.
E ora ha un autolavaggio di successo.

429
00:39:44,256 --> 00:39:48,386
Lei non è un tipo
da sistema penitenziario.

430
00:39:49,678 --> 00:39:51,347
Le serve una seconda chance.

431
00:39:52,515 --> 00:39:55,518
E questo è il suo giorno fortunato,
perché gliela darò.

432
00:39:55,601 --> 00:40:00,940
Quando uscirà, spero abbia imparato
la lezione e si sia rimesso in riga.

433
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Vedo che ha un impiego fisso.

434
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Quindi la corte le concede un permesso
di lavoro di 40 ore a settimana.

435
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
A fine giornata lavorativa,
tornerà in prigione.

436
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
E anche se siamo obbligati a informare
il suo datore di lavoro di questo accordo,

437
00:40:20,376 --> 00:40:26,924
sono disposto a farle il favore
di tralasciare la natura del suo reato.

438
00:40:27,633 --> 00:40:29,593
Le sembra giusto?

439
00:40:31,846 --> 00:40:34,223
Sì. Grazie, Vostro Onore.

440
00:40:55,744 --> 00:40:56,787
Dove andiamo?

441
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Dalla nonna.

442
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Faremo un'ultima cena insieme

443
00:41:02,585 --> 00:41:06,088
e poi, quando uscirai,
ti troverai un posto dove stare.

444
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
Perché siamo alla frutta, Jeff.

445
00:41:11,093 --> 00:41:12,261
Alla frutta!

446
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
Ci vorranno altri dieci minuti
per l'arrosto.

447
00:41:22,146 --> 00:41:23,772
Vuoi un'altra birra, Jeff?

448
00:41:24,273 --> 00:41:25,316
Sì, grazie.

449
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Sai, Jeff, è stata tua nonna
a pagarti la cauzione.

450
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Ok? E 2.500 dollari sono tanti per lei.

451
00:41:34,950 --> 00:41:37,119
Dovrai restituirglieli.

452
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Mi hanno incastrato.
Lo stavo solo fotografando.

453
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Taci.

454
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Non posso più avere hobby.

455
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Basta.

456
00:42:12,571 --> 00:42:13,739
Dov'è la scatola?

457
00:42:17,243 --> 00:42:19,620
- Che scatola?
- Non fare il finto tonto.

458
00:42:20,204 --> 00:42:23,332
Tua nonna ha una scatola
con dentro tutte le mie cose.

459
00:42:24,250 --> 00:42:26,752
Foto, fiocchi, tutti i miei traguardi.

460
00:42:28,087 --> 00:42:30,339
Voglio che tu me la restituisca.

461
00:42:30,923 --> 00:42:32,216
Vai a prenderla.

462
00:42:35,636 --> 00:42:38,889
- No, l'ha data a me.
- Cristo, Jeff!

463
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Prendila.

464
00:43:00,035 --> 00:43:00,953
Va bene.

465
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Vuoi seguirmi?

466
00:43:11,088 --> 00:43:12,089
Sì.

467
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Forza, aprila.

468
00:43:55,341 --> 00:43:58,552
- Non posso. Ho perso la chiave.
- Jeff, non mentirmi!

469
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Davvero, non so dove sia.

470
00:44:00,554 --> 00:44:04,975
Cazzo! C'è qualcosa di brutto dentro.
Cos'è? Pornografia?

471
00:44:05,059 --> 00:44:06,602
No, è solo la mia roba.

472
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
È pornografia gay, Jeff?

473
00:44:08,270 --> 00:44:11,982
Perché non ho mai trovato
un <i>Playboy </i>sotto il tuo materasso

474
00:44:12,066 --> 00:44:14,902
e ti hanno arrestato
per molestie a un ragazzino.

475
00:44:14,985 --> 00:44:17,905
Sono le mie figurine del baseball!

476
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Non vuoi dirmelo, eh?
Allora la apro con la forza!

477
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Dai, papà. Che cavolo?

478
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Apri questa cazzo di porta, Jeff!

479
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Non rompere la scatola, papà.
Ho trovato la chiave. Era qui.

480
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
Sono solo dei porno.

481
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
Mettili lì, così la nonna non li trova.

482
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Scusa.

483
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
La cena è pronta!

484
00:45:34,732 --> 00:45:37,109
È meglio se andiamo di sotto. Sì.

485
00:45:59,798 --> 00:46:01,425
Caro, so che sei sconvolto.

486
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
È normale.

487
00:46:05,971 --> 00:46:09,308
A nessuno piace sapere
che il figlio va in prigione.

488
00:46:10,184 --> 00:46:11,894
Continuo a chiedermi…

489
00:46:13,937 --> 00:46:15,355
È colpa mia?

490
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
- Sono stato io?
- Tesoro.

491
00:46:19,985 --> 00:46:22,488
Dovevo rimanere sposato, cazzo?

492
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Avrei dovuto fare più cose con lui,
tipo la tassidermia che adorava?

493
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Caro, non puoi farti questo.

494
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Perché avrei dovuto insistere di più.

495
00:46:31,622 --> 00:46:35,417
Avrei dovuto fare pressioni
per scoprire cosa stava accadendo.

496
00:46:35,918 --> 00:46:41,465
Ma la verità è che mi metteva a disagio.

497
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
E non volevo saperla…

498
00:46:58,857 --> 00:47:00,192
Tutti quei segnali.

499
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Dio.

500
00:47:03,195 --> 00:47:06,031
E gliel'ho chiesto,
gliel'ho chiesto ogni volta.

501
00:47:13,539 --> 00:47:14,540
Pronto?

502
00:47:17,876 --> 00:47:18,877
Congedato?

503
00:47:21,338 --> 00:47:23,048
Che diavolo è successo, Jeff?

504
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Non lo so.
Pensavano che bevessi troppo.

505
00:47:29,721 --> 00:47:31,139
Non me l'hanno spiegato.

506
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Quindi?

507
00:47:36,270 --> 00:47:38,814
Che diavolo ci fai con un manichino, Jeff?

508
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
L'hai rubato?

509
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
Mi hanno sfidato a farlo, era uno scherzo.

510
00:48:01,128 --> 00:48:03,630
Cosa facevi alla fiera, Jeff?

511
00:48:04,423 --> 00:48:05,841
Perché ti sei spogliato?

512
00:48:08,969 --> 00:48:12,723
Stavo facendo la pipì,
non credevo mi vedessero.

513
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
Grazie per essere venuto.

514
00:48:43,128 --> 00:48:45,130
Perché hai molestato quel ragazzo?

515
00:48:45,881 --> 00:48:47,549
- Jeff?
- Non l'ho molestato.

516
00:48:48,091 --> 00:48:49,593
Ho solo fatto delle foto.

517
00:48:49,676 --> 00:48:51,053
Non prendermi in giro.

518
00:48:51,136 --> 00:48:55,098
- Non sapevo quanti anni avesse.
- Perché doveva mentire?

519
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
Non lo so, io ho solo fatto delle foto.

520
00:48:59,686 --> 00:49:00,979
Volevo pagarlo.

521
00:49:03,190 --> 00:49:04,399
Mi hanno incastrato.

522
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Qualcuno ce l'ha con me,
non me lo spiego nemmeno io.

523
00:49:16,536 --> 00:49:17,913
Il padre del ragazzo…

524
00:49:20,874 --> 00:49:23,335
Vedo sempre l'espressione nei suoi occhi.

525
00:49:28,465 --> 00:49:29,800
Mi ha guardato.

526
00:49:30,717 --> 00:49:36,139
Jeff Dahmer sapeva
che mio figlio era un bambino.

527
00:49:37,891 --> 00:49:44,147
Quando l'ha incontrato
gli ha chiesto che classe facesse.

528
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Se mio figlio
non fosse così sano e atletico,

529
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
le droghe che gli ha dato
avrebbero potuto ucciderlo.

530
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Sig. Sinthasomphone, mi dispiace, io…

531
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Faccio fatica a capirla.

532
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Uno dei suoi figli può aiutarci?

533
00:50:08,171 --> 00:50:09,047
Grazie.

534
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Siamo immigrati.

535
00:50:25,105 --> 00:50:26,356
Lavoriamo sodo.

536
00:50:27,524 --> 00:50:29,359
Facendo quel che si trova.

537
00:50:31,319 --> 00:50:33,947
Non possiamo permetterci
un avvocato costoso.

538
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Non mangiamo e non dormiamo…

539
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
Ok.

540
00:50:39,911 --> 00:50:43,832
Se suo padre vuole consegnare
la lettera all'ufficiale giudiziario,

541
00:50:43,915 --> 00:50:46,001
la metteremo agli atti.

542
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Signor Dahmer, si alzi.

543
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
Per l'accusa di violenza sessuale
di secondo grado,

544
00:51:01,808 --> 00:51:04,144
lei non ha fatto contestazione.

545
00:51:04,227 --> 00:51:10,901
Perciò la condanno a un anno
nella prigione della contea di Milwaukee.

546
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
<i>Caro giudice Gardner, credo fermamente</i>

547
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
<i>che mio figlio Jeffrey Dahmer</i>
<i>sia un alcolizzato.</i>

548
00:51:35,175 --> 00:51:40,305
<i>Se non curato, sono sicuro</i>
<i>che Jeff ci ricadrà, una volta uscito.</i>

549
00:51:41,640 --> 00:51:47,646
<i>Ho sentito parlare di un programma</i>
<i>molto efficace nella cura dell'alcolismo,</i>

550
00:51:47,729 --> 00:51:53,610
<i>e l'ingresso di Jeff in tale programma</i>
<i>sarebbe fondamentale per il suo futuro.</i>

551
00:51:55,320 --> 00:51:57,948
Sei quello a cui piace
scopare i bambini, eh?

552
00:51:58,031 --> 00:52:02,994
<i>Spero che lei possa aiutare mio figlio,</i>
<i>a cui voglio molto bene</i>

553
00:52:04,746 --> 00:52:07,332
<i>e per cui desidero una bella vita.</i>

554
00:52:07,415 --> 00:52:11,419
<i>Temo che sia la nostra ultima chance</i>
<i>di avere un impatto duraturo</i>

555
00:52:12,295 --> 00:52:15,549
<i>e credo che lei, Vostro Onore,</i>
<i>possa fare la differenza.</i>

556
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
<i>Cordiali saluti, Lionel Dahmer.</i>

557
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
UN ANNO DOPO

558
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
- Ciao, papà.
- Ehi!

559
00:52:59,593 --> 00:53:01,094
- Che bello vederti.
- Sì.

560
00:53:02,179 --> 00:53:04,848
- Ehi, Jeff. Stai benissimo.
- Ehi.

561
00:53:05,974 --> 00:53:07,225
Sei dimagrito.

562
00:53:07,309 --> 00:53:09,686
- Beh, buono a sapersi.
- Sì.

563
00:53:09,769 --> 00:53:13,023
Sì. Ho potuto fare tanta ginnastica

564
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
e leggere molto.

565
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
- E lavorare mi ha aiutato.
- Sì.

566
00:53:18,904 --> 00:53:23,783
Ma sì, sto bene. Rigo dritto.

567
00:53:24,868 --> 00:53:27,954
Benissimo. È fantastico.

568
00:53:30,332 --> 00:53:36,546
Starai da tua nonna per una settimana.
Poi devi trovarti un appartamento.

569
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
- Io e Shari ti aiuteremo.
- Ok.

570
00:53:43,220 --> 00:53:44,888
Jeff, quando eri dentro…

571
00:53:46,765 --> 00:53:48,183
qualcuno ti ha aiutato?

572
00:53:49,059 --> 00:53:52,812
Non so, hai parlato
con uno psicologo o un terapeuta?

573
00:53:54,147 --> 00:53:55,190
Di cosa?

574
00:53:55,732 --> 00:53:56,942
Di tutto.

575
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Insomma, dell'alcol, per esempio,

576
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
e in generale…

577
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
di quello che ti passa per la testa.

578
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Per darti una guida su come potresti,

579
00:54:11,039 --> 00:54:14,209
sai, contribuire alla società.

580
00:54:14,292 --> 00:54:18,171
Non so, cose che non sono riuscito
a insegnarti io.

581
00:54:20,298 --> 00:54:22,759
No, ti lasciano solo, lì dentro.

582
00:54:25,136 --> 00:54:29,224
Sono stato sempre per i fatti miei,
ed è stata la cosa più bella.

583
00:54:37,649 --> 00:54:39,818
Andiamo a mangiare un hamburger?

584
00:54:40,318 --> 00:54:42,195
Sì, tieni.

585
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Accendi la macchina.

586
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
Ho parcheggiato in fondo.
Vado al bagno.

587
00:54:48,285 --> 00:54:49,244
Ok.

588
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Ci siamo.

589
00:55:38,251 --> 00:55:40,962
Scusa. Sto cercando di imparare.

590
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Leggi il labiale.

591
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Io vivo qui.

592
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
Sottotitoli: Marta Di Martino

