1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:12,470 --> 00:00:14,139
‎야간 근무 하라고 했다고?

3
00:00:14,222 --> 00:00:15,265
‎"위스콘신주 밀워키
‎1987년"

4
00:00:15,849 --> 00:00:16,766
‎네

5
00:00:19,436 --> 00:00:23,023
‎초콜릿 가져오지 마
‎체중 조절하는 중이니까

6
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
‎알겠어요

7
00:00:28,653 --> 00:00:30,447
‎그나저나 너한테 무슨 일 시키니?

8
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
‎아무것도요

9
00:00:32,198 --> 00:00:34,993
‎일도 안 시키면서
‎돈 주지는 않겠지

10
00:00:35,952 --> 00:00:37,787
‎얘기 좀 해 봐

11
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
‎얘기할 게 없어요
‎밤새 초콜릿만 섞으니까요

12
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
‎알았어, 그냥 물어본 거야

13
00:01:18,828 --> 00:01:20,789
‎"부고
‎대니얼 시첵, 1969년-1987년"

14
00:01:20,872 --> 00:01:23,041
‎"여전히 블루스를 노래하다
‎천천히 타는 다리"

15
00:01:25,460 --> 00:01:27,253
‎그 청년이 아름답다고 생각했군요

16
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
‎그래서 본 적도 없는데
‎장례식에 갔고요

17
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
‎네

18
00:01:35,678 --> 00:01:39,182
‎경야에도 참석했어요

19
00:01:40,058 --> 00:01:45,313
‎그때 그를 파내야겠다고
‎마음먹었고요

20
00:01:46,147 --> 00:01:48,066
‎그러고 어떻게 할 생각이었죠?

21
00:01:52,445 --> 00:01:54,280
‎그냥 함께 누워 있고 싶었어요

22
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
‎죽은 지 얼마 안 됐을 때…

23
00:01:58,284 --> 00:02:00,078
‎"1969.1.4. 출생, 1987.3.2. 사망
‎18세"

24
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
‎안으려고요

25
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
‎하지만 못 했어요

26
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
‎3월이라 땅이 몹시 굳어
‎너무 오래 걸릴 것 같았거든요

27
00:02:30,275 --> 00:02:32,152
‎근데 할 수 있었다면
‎좋았을 거예요

28
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
‎그랬다면

29
00:02:38,032 --> 00:02:40,076
‎그 후의 모든 일은 안 했을 거예요

30
00:02:41,953 --> 00:02:43,705
‎그걸로 끝이었을지 몰라요

31
00:02:47,750 --> 00:02:48,793
‎"1991년"

32
00:02:48,877 --> 00:02:51,212
‎제프, 이해를…

33
00:02:53,047 --> 00:02:54,799
‎우리가 이해하게 도와줘요

34
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
‎뭐 때문에 시신을
‎파헤치려 했어요?

35
00:02:58,636 --> 00:03:01,598
‎사람들은 보통 안 그러잖아요

36
00:03:13,193 --> 00:03:14,319
‎저는…

37
00:03:18,781 --> 00:03:20,158
‎전 그냥…

38
00:03:21,951 --> 00:03:23,953
‎기대가 있었던 거 같아요

39
00:03:25,413 --> 00:03:29,876
‎저와 같은 영화를 즐기는 그런
‎사람일 수도 있겠다고요

40
00:03:31,711 --> 00:03:33,671
‎그 남자들을 통제하고 싶었어요?

41
00:03:36,424 --> 00:03:37,342
‎네

42
00:03:39,636 --> 00:03:41,638
‎네, 왜냐하면…

43
00:03:43,598 --> 00:03:47,769
‎사람들은 전부 저한테
‎이래라저래라 지시했잖아요

44
00:03:48,853 --> 00:03:52,607
‎우리 아빠, 할머니, 상사들 다요

45
00:03:53,358 --> 00:03:54,984
‎그 남자들은

46
00:03:56,986 --> 00:03:59,530
‎제가 살면서 유일하게
‎통제할 수 있었어요

47
00:04:08,790 --> 00:04:09,707
‎제프

48
00:04:11,125 --> 00:04:14,128
‎스티븐 힉스 얘기로
‎다시 돌아갑시다

49
00:04:16,422 --> 00:04:18,007
‎우발적이었다고 했죠

50
00:04:20,927 --> 00:04:23,054
‎누구였죠? 히치하이커였나요?

51
00:04:23,137 --> 00:04:24,055
‎맞아요

52
00:04:25,348 --> 00:04:27,850
‎대부분은 이름을 몰라서요

53
00:04:27,934 --> 00:04:31,062
‎알아야죠
‎당신이 죽인 사람들입니다

54
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
‎그 히치하이커 스티븐 힉스요

55
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
‎그건 사고였어요

56
00:04:46,911 --> 00:04:51,207
‎그리고 스티븐 투오미는요?
‎시내 호텔의 그 남자 말입니다

57
00:04:57,755 --> 00:04:58,840
‎둘 다 스티븐이네요

58
00:05:03,428 --> 00:05:05,138
‎그 사람 일도 사고였어요?

59
00:05:08,224 --> 00:05:09,142
‎네

60
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
‎죽일 생각 없었어요

61
00:05:13,563 --> 00:05:18,026
‎죽이고 싶지 않았는데
‎죽인 것 같아요

62
00:05:19,193 --> 00:05:22,488
‎그래서… 네, 우발적이었어요

63
00:05:24,032 --> 00:05:25,992
‎저도 실수로 약을 먹었어요

64
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
‎그러고 어떤 변화가 있었죠?

65
00:05:31,247 --> 00:05:35,001
‎그 후로 당신은
‎의도적으로 살인하기 시작했거든요

66
00:05:39,589 --> 00:05:40,548
‎글쎄요

67
00:05:42,383 --> 00:05:45,011
‎술을 더 많이 마시기 시작했어요

68
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
‎혼자서 많이 마셨어요

69
00:05:48,848 --> 00:05:50,099
‎그리고…

70
00:05:52,352 --> 00:05:54,479
‎점점 더 많이

71
00:05:56,397 --> 00:05:57,273
‎외로웠어요

72
00:05:58,983 --> 00:06:01,235
‎할머니와 살았을 때

73
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
‎바에 갔다가

74
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
‎누구 하나를 데리고

75
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
‎할머니 댁에 가곤 했어요

76
00:06:29,347 --> 00:06:31,808
‎그리고 약을 먹였어요

77
00:06:32,433 --> 00:06:35,937
‎그런 다음엔 지하의
‎식품 저장실로 데려갔고

78
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
‎의식을 잃으면 목을 졸라 죽였어요

79
00:06:40,525 --> 00:06:43,361
‎그들이 고통받는 게 싫어서요

80
00:08:18,164 --> 00:08:21,542
‎할머니 댁에선 몇 명이나 죽였죠?

81
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
‎세 명?

82
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
‎어떤 사람들이었어요?

83
00:08:47,527 --> 00:08:50,738
‎한 명은 흑인이었고

84
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
‎한 명은 멕시코계였고

85
00:08:53,866 --> 00:08:58,704
‎다른 한 명은
‎인도인 아니면 아메리카 원주민요

86
00:08:59,830 --> 00:09:04,085
‎제가 보기에 아름다운지가
‎중요했어요

87
00:09:05,002 --> 00:09:06,337
‎난 안 믿어요

88
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
‎특정 대상을 목표로 삼았잖아요

89
00:09:10,341 --> 00:09:11,175
‎네?

90
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
‎의도적으로 흑인 커뮤니티의
‎아파트로 들어갔어요

91
00:09:17,890 --> 00:09:19,267
‎형편에 맞아서 갔는데요

92
00:09:19,350 --> 00:09:22,853
‎경찰이 순찰을 별로 안 하고
‎공공 서비스가 취약한 지역

93
00:09:22,937 --> 00:09:24,689
‎그거 알았잖아요, 아닙니까?

94
00:09:25,231 --> 00:09:29,652
‎사고 쳐도 빠져나가기가 더 쉽고
‎사냥도 더 쉽고

95
00:09:37,076 --> 00:09:38,786
‎밑에 데리고 가서, 그다음은요?

96
00:09:42,498 --> 00:09:46,961
‎그때는 조금 당황하기만 했어요

97
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
‎할머니가 거기로 내려와서
‎보실까 봐요

98
00:09:53,634 --> 00:09:56,596
‎근데 그 계단으로 내려오는 걸
‎싫어하셨죠

99
00:09:56,679 --> 00:10:00,641
‎그래서 전 꽤 안전하단 걸
‎알고 있었어요

100
00:10:01,475 --> 00:10:06,480
‎하지만 그 이후에
‎냄새를 눈치채기 시작하셨어요

101
00:10:28,586 --> 00:10:29,545
‎제프?

102
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
‎하지만 해결 방법을 알아냈죠

103
00:10:33,674 --> 00:10:38,179
‎시신 토막들을
‎쓰레기봉투에 3중으로 넣어…

104
00:10:38,262 --> 00:10:39,180
‎할머니

105
00:10:39,680 --> 00:10:41,015
‎쓰레기통에 버리면…

106
00:10:41,098 --> 00:10:42,058
‎잘 돼 가요?

107
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
‎냄새가 전혀 안 났어요

108
00:10:52,443 --> 00:10:55,363
‎그리고 제프, 그걸로…

109
00:10:57,323 --> 00:11:00,576
‎그러니까, 시신에다
‎실험을 했어요?

110
00:11:02,036 --> 00:11:02,953
‎네

111
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
‎일부를 산성 물질에 담그거나

112
00:11:10,586 --> 00:11:14,757
‎살이 떨어지도록 푹 삶기도 했어요

113
00:11:17,426 --> 00:11:18,386
‎그…

114
00:11:20,346 --> 00:11:24,892
‎그때는 충동이 저를 완전히

115
00:11:24,975 --> 00:11:26,560
‎장악했어요

116
00:11:27,353 --> 00:11:29,772
‎멈출 생각도 없었어요

117
00:11:36,779 --> 00:11:39,156
‎저 전기의자형 받을 수 있을까요?

118
00:11:42,993 --> 00:11:46,539
‎제프, 목소리를 들은 적은 없나요?

119
00:11:47,415 --> 00:11:48,374
‎아뇨

120
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
‎저 미친 거 아니에요

121
00:11:52,169 --> 00:11:54,922
‎너무 쉬워져서 그게 문제였어요

122
00:11:56,048 --> 00:11:57,717
‎그래서 계속 그런 일이 생긴 거죠

123
00:11:58,217 --> 00:12:00,928
‎할머니는 전혀
‎아무것도 의심 안 했고요?

124
00:12:02,304 --> 00:12:05,850
‎아뇨, 뭔가를 의심하긴 하셨는데

125
00:12:07,560 --> 00:12:09,979
‎그런 일을 할 거라고
‎의심하진 않았던 것 같아요

126
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
‎한 번은 쿵 소리를 들으셨어요

127
00:12:13,858 --> 00:12:14,942
‎제프니?

128
00:12:16,068 --> 00:12:17,153
‎더 주무세요

129
00:12:17,945 --> 00:12:20,531
‎그냥 제가 넘어졌다고 했어요

130
00:12:25,953 --> 00:12:29,123
‎남자들을 데려오는 건
‎보신 것 같아요

131
00:12:31,167 --> 00:12:32,334
‎하지만…

132
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
‎그 의미를 인정하려 하진 않으셨죠

133
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
‎당신이…

134
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
‎네, 제 생각에는

135
00:12:49,268 --> 00:12:51,812
‎알고 싶지 않으신 것 같았어요

136
00:12:54,565 --> 00:12:56,734
‎제 생활 방식 같은 거요

137
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
‎하지만 냄새는 인지하셨고요

138
00:13:02,323 --> 00:13:03,199
‎네

139
00:13:04,116 --> 00:13:08,162
‎7월, 8월은 거기가 너무 습해서
‎좀 걱정됐어요

140
00:13:09,371 --> 00:13:10,623
‎에어컨도 없어서요

141
00:13:10,706 --> 00:13:15,336
‎제프! 지하실에서
‎고약한 냄새가 나

142
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
‎박제하는 것 때문에 그래요
‎말씀드렸잖아요

143
00:13:26,388 --> 00:13:27,932
‎범죄 보도 시간입니다

144
00:13:28,015 --> 00:13:31,936
‎경찰은 스태퍼드의 한 가정을 덮친
‎화재를 낸 범인 색출에

145
00:13:32,019 --> 00:13:33,896
‎시민들의 협조를 구하고 있습니다

146
00:13:37,358 --> 00:13:39,902
‎제프, 냄새나

147
00:13:41,195 --> 00:13:44,198
‎네, 봤어요

148
00:13:44,281 --> 00:13:47,076
‎뒤쪽 현관 아래에
‎너구리가 죽어 있더라고요

149
00:13:47,827 --> 00:13:48,953
‎안 닿는 곳에요

150
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
‎걱정하지 마세요

151
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
‎한동안 냄새나다가
‎사라질 테니까요

152
00:14:02,299 --> 00:14:04,260
‎왜 아무 조치 안 하셨을까요?

153
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
‎그런 냄새는…
‎살이 부패할 때 말이죠

154
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
‎특유의 지독한 악취라서

155
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
‎보통은 도저히 참을 수가 없거든요

156
00:14:17,565 --> 00:14:18,858
‎모두가 그렇진 않아요

157
00:14:20,693 --> 00:14:23,946
‎근데… 맞아요, 잘 모르겠어요

158
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
‎어쩌면…

159
00:14:26,490 --> 00:14:30,494
‎일부러 안 보셨을 수도 있어요

160
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
‎하지만 제단을 발견했을 땐
‎역정을 내셨죠

161
00:14:41,881 --> 00:14:44,300
‎계단 조심해라!

162
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
‎맙소사! 넌 냄새가 안 나?

163
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
‎안 나요

164
00:14:52,892 --> 00:14:54,602
‎할머니가 화나신 것도 당연해

165
00:14:56,270 --> 00:14:57,646
‎아빠도 이제 화가 난다

166
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
‎원래 이런 냄새 나잖아요

167
00:15:01,191 --> 00:15:04,653
‎동물 죽으면요
‎박제는 제 취미예요

168
00:15:06,113 --> 00:15:06,989
‎열어

169
00:15:09,700 --> 00:15:12,286
‎- 회사에 열쇠 두고 온 거 같아요
‎- 제프, 열어

170
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
‎어디 보자

171
00:15:27,384 --> 00:15:28,344
‎아, 있네요

172
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
‎이거예요

173
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
‎아빠가 박제 가르쳐 주셨잖아요

174
00:15:43,442 --> 00:15:44,652
‎근데 지금은…

175
00:16:03,545 --> 00:16:04,588
‎잠깐

176
00:16:06,924 --> 00:16:09,343
‎저 톱으로 동물을 자르는 거야?

177
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
‎꽤 크죠, 네

178
00:16:14,640 --> 00:16:16,141
‎우드척 두개골 같은 거요

179
00:16:17,142 --> 00:16:18,644
‎작은 걸로는 못 해요

180
00:16:28,112 --> 00:16:29,196
‎이게 뭐야?

181
00:16:31,407 --> 00:16:32,366
‎뭐요?

182
00:16:33,701 --> 00:16:34,994
‎대체 뭐지?

183
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
‎뭐야?

184
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
‎이게 대체 뭐야?

185
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
‎그것도 실험한 거예요

186
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
‎화학물질을 이용해서
‎살을 녹이고 털을 벗겨냈어요

187
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
‎스컹크였을 거예요

188
00:17:02,438 --> 00:17:04,356
‎아, 그래, 제프?

189
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
‎스컹크 곤죽 씻어내는 게
‎더 쉬울 줄 알았어?

190
00:17:08,736 --> 00:17:09,987
‎맙소사, 제프!

191
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
‎- 죄송해요, 아빠
‎- 젠장!

192
00:17:13,615 --> 00:17:14,700
‎이제 안 할게요

193
00:17:15,325 --> 00:17:16,493
‎나 농담 아니다

194
00:17:17,953 --> 00:17:21,707
‎네, 안 한다고 했잖아요
‎그만할게요

195
00:17:22,332 --> 00:17:27,129
‎그래, 그 악마 같은
‎만화책 따위도 버려

196
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
‎넌 영화에 나오는 거라고 하지만

197
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
‎할머니는 감당 못 하셔

198
00:17:33,093 --> 00:17:34,094
‎알잖아

199
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
‎알겠어요, 그럴게요

200
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
‎약속해요

201
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
‎그래서 중단했군요

202
00:17:46,190 --> 00:17:47,066
‎아, 네

203
00:17:48,317 --> 00:17:50,527
‎한동안, 몇 달 동안요

204
00:17:54,490 --> 00:17:55,491
‎재밌어요

205
00:17:56,325 --> 00:18:00,662
‎그걸 멈추자
‎그때부터 겁이 났거든요

206
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
‎곧 잡힐 거라고 생각했어요

207
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
‎경찰차 소리가 들릴 때마다
‎절 잡으러 오는 줄 알았어요

208
00:18:10,923 --> 00:18:14,259
‎하지만 그런 적은 없었죠

209
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
‎그리고 뉴스를 봐도

210
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
‎누가 실종됐다는 보도는
‎전혀 없었어요

211
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
‎이유가 뭐였을까요?

212
00:18:30,067 --> 00:18:32,694
‎그래서 그때 생각했어요

213
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
‎조심하기만 하면

214
00:18:36,782 --> 00:18:38,242
‎안 잡힐 수 있겠다고요

215
00:18:39,535 --> 00:18:44,581
‎그랬더니 그걸 안 하는 게
‎너무 힘들어졌어요

216
00:18:48,669 --> 00:18:52,422
‎하지만 정말로 노력했어요
‎안 하려고요

217
00:18:54,258 --> 00:18:55,175
‎그 상태로

218
00:18:57,302 --> 00:18:58,929
‎오래갔어요

219
00:19:06,270 --> 00:19:07,479
‎그러다 한 번

220
00:19:09,273 --> 00:19:10,858
‎큰 실수를 저질렀죠

221
00:19:35,841 --> 00:19:37,259
‎젠장

222
00:19:40,262 --> 00:19:41,638
‎제발

223
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
‎미치겠네!

224
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
‎이러지 마

225
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
‎- 뭐야? 제기랄!
‎- 걱정 마, 경찰 아니야

226
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
‎뭔데?

227
00:19:56,987 --> 00:19:58,322
‎바에서 너 봤어

228
00:20:00,741 --> 00:20:01,825
‎도와줄까?

229
00:20:02,868 --> 00:20:07,039
‎아니, 괜찮아
‎그냥 배터리가 맛이 갔어

230
00:20:08,165 --> 00:20:11,168
‎어떻게 고치려고 그래?
‎내 도움 받아야 할걸

231
00:20:11,877 --> 00:20:15,005
‎우리 할머니 집이 가까이에 있거든

232
00:20:15,714 --> 00:20:19,551
‎같이 가서 내 차 몰고 와서
‎점프 케이블 연결하면 돼

233
00:20:20,385 --> 00:20:21,845
‎좋아, 고마워

234
00:20:21,929 --> 00:20:22,888
‎그래

235
00:20:25,265 --> 00:20:27,643
‎난 그냥 여기서 기다릴게

236
00:20:29,937 --> 00:20:31,563
‎아니, 같이 가

237
00:20:32,648 --> 00:20:35,525
‎여긴 험한 지역이라서
‎그렇게 앉아 있으면 안 돼

238
00:20:37,361 --> 00:20:39,863
‎어서, 다 털리기 전에 택시 잡자

239
00:20:48,121 --> 00:20:49,206
‎정말 고마워

240
00:20:49,289 --> 00:20:50,290
‎천만에

241
00:20:50,374 --> 00:20:51,291
‎이름이 뭐야?

242
00:20:51,375 --> 00:20:52,251
‎제프

243
00:20:53,502 --> 00:20:55,003
‎고마워, 제프, 난 론이야

244
00:20:55,629 --> 00:20:56,588
‎- 잠갔어, 론?
‎- 응

245
00:20:57,089 --> 00:20:59,049
‎- 좋아
‎- 이 근처에 산다고?

246
00:20:59,549 --> 00:21:03,262
‎그래, 할머니 집에, 당분간만

247
00:21:07,432 --> 00:21:08,642
‎들어와

248
00:21:10,852 --> 00:21:13,188
‎야,  조용히 해야 해

249
00:21:13,689 --> 00:21:16,733
‎잠자는 야수를 깨워서
‎한소리 들을 건 없잖아

250
00:21:22,739 --> 00:21:23,824
‎들어와

251
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
‎편하게, 긴장 풀어

252
00:21:31,707 --> 00:21:33,208
‎차 열쇠 찾아올게

253
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
‎이런

254
00:21:46,722 --> 00:21:50,517
‎저기, 식품 저장실 구경할래?

255
00:21:51,226 --> 00:21:52,269
‎식품 저장실?

256
00:21:52,769 --> 00:21:57,107
‎아니, 됐어
‎난 네가 도와준다고 해서 온 거야

257
00:21:58,483 --> 00:22:03,947
‎그래, 도와줄 거야
‎일단 차 열쇠부터 찾고

258
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
‎좀 앉아, 한잔할래?

259
00:22:08,869 --> 00:22:11,455
‎아니, 안 마셔
‎아침에 출근해야 해

260
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
‎딴 생각으로 데려온 거면…

261
00:22:12,831 --> 00:22:15,000
‎알았어, 조용!
‎예의상 물어본 거야

262
00:22:15,792 --> 00:22:17,836
‎혹시 원하는 게 있나 해서

263
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
‎기다리는 동안

264
00:22:25,010 --> 00:22:27,012
‎커피라도 줄까?

265
00:22:27,596 --> 00:22:28,472
‎괜찮아

266
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
‎빨리해

267
00:22:32,851 --> 00:22:33,894
‎알겠습니다

268
00:22:34,603 --> 00:22:35,645
‎디카페인은?

269
00:22:35,729 --> 00:22:37,397
‎디카페인은 좋아, 고마워

270
00:22:37,481 --> 00:22:38,899
‎그게 제일 빠르거든

271
00:23:22,818 --> 00:23:24,694
‎- 고마워
‎- 천만에

272
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
‎누가 같이 있니, 제프?

273
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
‎괜찮아요, 할머니! 그냥 친구예요!

274
00:23:46,133 --> 00:23:48,468
‎너무 늦었다, 제프!

275
00:23:48,552 --> 00:23:49,845
‎알아요!

276
00:23:50,637 --> 00:23:51,513
‎맙소사

277
00:23:51,596 --> 00:23:54,224
‎우리 오늘 여기서
‎아무 일 없을 거야, 알지?

278
00:23:54,307 --> 00:23:57,227
‎내가 분명히 말했으니까

279
00:23:57,727 --> 00:24:00,188
‎같이 자거나 그런 거 없어

280
00:24:03,859 --> 00:24:04,860
‎글쎄

281
00:24:06,236 --> 00:24:07,237
‎보면 알겠지

282
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
‎알았다, 젠장, 난 갈게

283
00:24:18,748 --> 00:24:19,916
‎잘해 봐

284
00:24:25,839 --> 00:24:26,923
‎괜찮아?

285
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
‎응, 그냥 좀

286
00:24:30,760 --> 00:24:32,053
‎약간 어지러워

287
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
‎제프?

288
00:24:34,222 --> 00:24:35,557
‎토할 것 같아

289
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
‎잠깐 앉아 봐

290
00:24:38,226 --> 00:24:40,687
‎그렇지, 긴장을 풀어

291
00:24:40,770 --> 00:24:43,064
‎괜찮아

292
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
‎커피에 뭔가 탔지?

293
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
‎제프!

294
00:24:49,529 --> 00:24:50,489
‎왜요!

295
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
‎네 친구 그만 집에 가야지!

296
00:24:54,493 --> 00:24:56,411
‎우리 이제 가요, 됐어요?

297
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
‎안녕히 주무세요

298
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
‎너 정말 아름다워

299
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
‎제프!

300
00:25:09,633 --> 00:25:10,592
‎누구니?

301
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
‎그냥 친구예요

302
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
‎흑인 친구가 있는 줄 몰랐구나

303
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
‎지금이 무슨
‎1920년대예요, 할머니?

304
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
‎그래, 안다

305
00:25:22,479 --> 00:25:23,647
‎저 친구 왜 저래?

306
00:25:23,730 --> 00:25:26,066
‎아무것도 아니에요
‎그냥 좀 과음했어요

307
00:25:26,149 --> 00:25:27,567
‎제가 술 깨게 해주는 거예요

308
00:25:28,109 --> 00:25:29,361
‎너도 마셨잖아

309
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
‎안 마셨어요

310
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
‎아픈 거 아니야?

311
00:25:33,114 --> 00:25:35,325
‎그냥 가서 주무세요, 할머니

312
00:25:36,034 --> 00:25:38,620
‎저 청년 병원에 데리고 가

313
00:25:38,703 --> 00:25:41,665
‎네? 그냥 좀 취한 건데요

314
00:25:42,165 --> 00:25:46,211
‎내 집에서
‎낯선 사람이 죽게 할 순 없어!

315
00:25:46,294 --> 00:25:49,089
‎괜찮을 거예요
‎자고 나면 깬다고요, 젠장!

316
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
‎아니!

317
00:25:51,216 --> 00:25:54,678
‎뭔가가 이상해
‎네 아버지한테 전화해야겠다

318
00:25:54,761 --> 00:25:57,430
‎잠깐요!
‎아무한테도 전화하지 마세요

319
00:25:58,223 --> 00:26:01,893
‎우린 술을 좀 많이 마셨고
‎자고 나면 괜찮을 거예요

320
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
‎그만 가서 주무세요

321
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
‎뭐 하시는 거예요?

322
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
‎이 청년한테 담요 덮어 줄 거야

323
00:26:16,908 --> 00:26:21,913
‎그리고 여기 있으면서
‎깨어날 때까지 지켜볼 거야

324
00:26:21,997 --> 00:26:23,331
‎안 그러셔도 돼요!

325
00:26:23,873 --> 00:26:28,128
‎이 청년이 아프면
‎내가 병원에 데려갈 거야

326
00:26:28,211 --> 00:26:29,546
‎알겠니?

327
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
‎술을 마셨다고?
‎또 뭘 했는지 누가 알겠니

328
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
‎씨발, 말도 안 돼!

329
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
‎말조심하거라, 젊은이!

330
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
‎넌 네 방에 올라가도 돼
‎난 여기 있으마

331
00:26:43,393 --> 00:26:46,813
‎네 아버지도 알게 될 테니까
‎그런 줄 알아

332
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
‎그렇게 걱정되면
‎구급차를 부르시지 그래요?

333
00:27:04,539 --> 00:27:07,917
‎아, 전 이유를 알죠

334
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
‎안녕

335
00:27:41,993 --> 00:27:43,036
‎집에 데려다줄게

336
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
‎죽을 지경까지 들이부어?

337
00:27:50,960 --> 00:27:54,756
‎너희한텐 재미있을지 몰라도
‎난 모르겠다

338
00:27:56,966 --> 00:27:58,426
‎돈이 필요해요, 할머니

339
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
‎그 사람 괜찮아요?

340
00:28:02,180 --> 00:28:03,264
‎네, 괜찮아요

341
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
‎집에 조심히 가

342
00:28:15,402 --> 00:28:16,528
‎어디로 가니?

343
00:28:17,028 --> 00:28:19,656
‎기사님, 저 청년
‎무사히 내려주시겠어요?

344
00:28:19,739 --> 00:28:20,782
‎어디 사는데요?

345
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
‎거기…

346
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
‎마켓대학교 옆에요

347
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
‎이 버스는 27번가로 쭉 가는데요

348
00:28:29,833 --> 00:28:32,127
‎네, 제 말이 그거예요, 27번가요

349
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
‎감사합니다

350
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
‎이봐, 종점이야

351
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
‎여기가 종점이라고

352
00:30:01,674 --> 00:30:02,550
‎여기 어디예요?

353
00:30:02,634 --> 00:30:05,136
‎약물 과다 복용입니다
‎살아 있는 게 다행이에요

354
00:30:06,888 --> 00:30:07,972
‎잠깐만요

355
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
‎전 약 안 하는데요

356
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
‎어젯밤엔 했어요

357
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
‎아뇨, 전…

358
00:30:18,733 --> 00:30:23,029
‎간호사님
‎어젯밤에 만난 남자가 이상했어요

359
00:30:23,988 --> 00:30:26,699
‎제 음료에 뭔가 탄 게 분명해요

360
00:30:28,827 --> 00:30:30,203
‎절 죽이려고 했어요

361
00:30:31,955 --> 00:30:33,873
‎경찰에 얘기해요

362
00:30:46,010 --> 00:30:49,764
‎그 남자가 약을 먹였다고요?
‎정확히 어떻게 했죠?

363
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
‎제 커피에 뭔가를 넣었어요

364
00:30:52,475 --> 00:30:56,479
‎클럽에서 한 잔 마셨고
‎그 집에서 커피를 두 모금 했는데

365
00:30:57,021 --> 00:30:59,941
‎갑자기 방이 빙글빙글 돌고
‎말을 할 수 없었어요

366
00:31:00,024 --> 00:31:02,819
‎그럼 카페인이 아니고…

367
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
‎디카페인이었어요

368
00:31:04,279 --> 00:31:07,240
‎그러고 다음 날 오후에
‎깨어났는데 병원이었어요

369
00:31:07,782 --> 00:31:10,118
‎현금 200달러와 팔찌가 없어졌고요

370
00:31:10,702 --> 00:31:12,745
‎내 생각에 그 200달러와 팔찌는…

371
00:31:12,829 --> 00:31:14,080
‎뜯긴 건 상관 안 해요

372
00:31:14,163 --> 00:31:16,082
‎그 남자는 사람들한테
‎약을 먹인다고요

373
00:31:16,875 --> 00:31:17,834
‎있잖아요

374
00:31:20,461 --> 00:31:22,171
‎제가 목욕탕에 갔었는데

375
00:31:22,755 --> 00:31:24,591
‎다들 그 남자, 제프를 안대요

376
00:31:24,674 --> 00:31:25,592
‎금발이에요

377
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
‎사람들한테 약을 먹인 바람에
‎이젠 못 간대요

378
00:31:32,849 --> 00:31:34,100
‎알았어요

379
00:31:34,934 --> 00:31:37,061
‎말했듯이, 조사해 볼게요

380
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
‎조사해 달라는 게 아니라
‎가서 막아 달라는 거예요

381
00:31:43,610 --> 00:31:44,819
‎알아들었어요

382
00:31:45,361 --> 00:31:48,489
‎근데 이런 일은
‎입증하기가 몹시 힘듭니다

383
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
‎그 집에 가요

384
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
‎그 사람이 쓰는 약물이
‎그 집에 있을 거예요

385
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
‎- 어딘지 알아요?
‎- 네!

386
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
‎그 사람 거실에서
‎죽는구나 싶었거든요

387
00:31:57,582 --> 00:31:58,625
‎57번가에 있어요

388
00:32:00,627 --> 00:32:03,880
‎헤이스가와 링컨가 사이요
‎제가 어딘지 알아요

389
00:32:03,963 --> 00:32:06,382
‎제프, 할 말 있으면 해 봐

390
00:32:07,926 --> 00:32:10,345
‎솔직히 저는
‎무슨 말인지 모르겠어요

391
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
‎바에서 만났고
‎차 배터리 때문에 도움이 필요했고

392
00:32:15,725 --> 00:32:17,685
‎만취 상태였어요

393
00:32:18,436 --> 00:32:21,439
‎그래서 제가 말했죠
‎우리 집에 와서

394
00:32:21,940 --> 00:32:24,067
‎술 깨게 커피나 한 잔 하라고요

395
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
‎그런데 그냥 의자에서 잠든 거예요

396
00:32:28,237 --> 00:32:31,616
‎좋습니다
‎그가 만취 상태였다고요?

397
00:32:32,325 --> 00:32:33,201
‎네

398
00:32:33,701 --> 00:32:34,994
‎당신도 마셨어요?

399
00:32:36,079 --> 00:32:38,915
‎- 맥주 한 병 마셨지만 괜찮았어요
‎- 제프리 다머

400
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
‎왜요? 경찰의 질문에
‎답하고 있잖아요

401
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
‎전 그저 좋은 일을 하고 싶었어요

402
00:32:45,922 --> 00:32:49,175
‎그 친구는 만취한 채
‎차를 몰려고 했다고요

403
00:32:49,717 --> 00:32:51,052
‎그건 불법이잖아요

404
00:32:52,261 --> 00:32:55,014
‎내가 당신 침실을 둘러봐도

405
00:32:55,098 --> 00:32:59,394
‎신경 안정제 같은 건 안 나오겠죠?

406
00:33:01,104 --> 00:33:04,941
‎네, 어떻게 생겼는지도 몰라요

407
00:33:05,441 --> 00:33:09,362
‎하지만 제 방은 위층이니까
‎원하시면 가서 보세요

408
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
‎당신이 돈을 훔쳤다더군요

409
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
‎네?

410
00:33:16,953 --> 00:33:18,204
‎팔찌도요

411
00:33:18,287 --> 00:33:20,164
‎아뇨, 안 그랬어요

412
00:33:21,124 --> 00:33:24,544
‎할머니가 계속 같이 계셨어요
‎할머니, 제가 지갑 뒤졌어요?

413
00:33:24,627 --> 00:33:25,586
‎아니

414
00:33:26,629 --> 00:33:27,672
‎안 그랬어요

415
00:33:28,464 --> 00:33:31,509
‎내가 쭉 같이 있었으니까
‎그 말은 맞아요

416
00:33:33,803 --> 00:33:34,929
‎그리고 팔찌?

417
00:33:37,390 --> 00:33:38,433
‎맙소사

418
00:33:38,933 --> 00:33:41,394
‎팔찌 같은 건
‎본 기억이 전혀 없는데요

419
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
‎말도 안 돼요

420
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
‎실망한 건 아는데
‎우리가 그 집에 갔다 왔어요

421
00:33:46,941 --> 00:33:49,110
‎당사자, 할머니와 얘기했고요

422
00:33:49,193 --> 00:33:52,196
‎알겠지만 얘기란 건
‎양측한테 다 들어 봐야죠

423
00:33:52,280 --> 00:33:53,197
‎젠장

424
00:33:53,281 --> 00:33:55,533
‎이상한 사람은 맞아요
‎그건 인정합니다

425
00:33:55,616 --> 00:33:57,368
‎두어 번 체포된 적은
‎있어요, 근데…

426
00:33:57,952 --> 00:33:58,828
‎알잖아요

427
00:33:59,579 --> 00:34:02,373
‎체포 이력이 있다고
‎갑자기 다 그 사람 잘못은 아니죠

428
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
‎전 체포된 적 없어요

429
00:34:09,213 --> 00:34:11,340
‎아, 뭐…잘 알면서 그래요

430
00:34:12,717 --> 00:34:13,968
‎그러니까 지금…

431
00:34:16,304 --> 00:34:19,474
‎전과가 있는 백인 남자의 말을

432
00:34:19,557 --> 00:34:23,102
‎전과 없는 흑인 남자의 말보다
‎더 믿는다는 거군요

433
00:34:24,145 --> 00:34:25,730
‎그 말인 거죠?

434
00:34:26,230 --> 00:34:29,400
‎그 남자가 날 죽이려고 했는데도

435
00:34:29,484 --> 00:34:32,028
‎할 수 있는 게 아무것도 없다고요?

436
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
‎아무런 증거가 없으니
‎맞아요, 그게 내 말입니다

437
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
‎- 뭐로 체포됐었어요?
‎- 그건 못 밝힙니다

438
00:34:45,917 --> 00:34:47,335
‎시간 내 줘서 고맙네요

439
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
‎이봐!

440
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
‎- 택시 타지 마!
‎- 뭐야?

441
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
‎닥쳐, 이 개자식아!

442
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
‎야, 너 이놈한테 죽어
‎이거 미친 새끼야!

443
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
‎뭐야

444
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
‎왜… 그냥 가면…

445
00:36:32,815 --> 00:36:33,691
‎야!

446
00:36:36,110 --> 00:36:37,737
‎50달러 챙겨야지

447
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
‎아니!

448
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
‎이리 와, 왜…

449
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
‎어디 갔었어?

450
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
‎10시잖아!

451
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
‎너 외출 금지야!

452
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
‎통금 시간을 지키라고 했잖아

453
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
‎그 시간까진 집에 와야지!

454
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
‎아들?

455
00:37:56,274 --> 00:37:57,441
‎구급차 불러!

456
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
‎내려와요!

457
00:38:30,224 --> 00:38:31,600
‎그건 내려놓고요

458
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
‎같이 가시죠

459
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
‎다머 씨, 일어나세요

460
00:39:12,808 --> 00:39:16,395
‎2급 성폭행 혐의에 대해

461
00:39:16,479 --> 00:39:18,522
‎이의를 제기하지 않았습니다

462
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
‎따라서
‎밀워키 카운티 교도소에서의

463
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
‎징역 1년 형을 선고합니다

464
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
‎자, 다머 씨

465
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
‎당신을 보니
‎내 손자 생각이 많이 나는군요

466
00:39:34,914 --> 00:39:37,249
‎술 때문에 문제가 있었어요

467
00:39:38,125 --> 00:39:39,543
‎하지만 그건 전환점이 됐고

468
00:39:40,252 --> 00:39:43,214
‎지금은 성공적인 세차장을
‎운영하고 있죠

469
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
‎당신은 교정 시스템에
‎들어가야 할 사람이 아니에요

470
00:39:49,762 --> 00:39:51,347
‎두 번째 기회가 필요합니다

471
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
‎오늘은 행운의 날이군요
‎내가 그걸 선사할 테니까요

472
00:39:55,518 --> 00:39:58,896
‎한편으로는 모쪼록
‎이번 일을 교훈으로 삼아

473
00:39:58,979 --> 00:40:00,856
‎마음가짐을 가다듬기를 바랍니다

474
00:40:02,024 --> 00:40:06,737
‎보니까 안정적인 직장이 있더군요

475
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
‎따라서 법원은 주당 최대 40시간의
‎노동 석방을 허락하겠습니다

476
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
‎일이 끝나면
‎곧장 교도소로 돌아가세요

477
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
‎법원은 의무에 따라 합의 내용을
‎당신 고용주에게 알리겠지만

478
00:40:20,376 --> 00:40:22,837
‎위법 행위가 정확히 뭔지는

479
00:40:22,920 --> 00:40:26,924
‎나의 재량으로
‎제외해 줄 용의가 있습니다

480
00:40:27,633 --> 00:40:29,510
‎합당한 것 같습니까?

481
00:40:31,679 --> 00:40:34,140
‎네, 감사합니다, 재판장님

482
00:40:55,619 --> 00:40:56,662
‎어디 가요?

483
00:40:57,371 --> 00:40:58,497
‎할머니 댁

484
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
‎마지막으로 가족 식사 할 거다

485
00:41:02,585 --> 00:41:06,088
‎그리고 출소하면
‎넌 혼자 나가서 살 거야

486
00:41:07,214 --> 00:41:09,508
‎우린 너한테 두 손 들었으니까

487
00:41:11,010 --> 00:41:12,178
‎두 손 들었다고!

488
00:41:15,181 --> 00:41:17,641
‎10분 정도 더 구워야 해

489
00:41:22,021 --> 00:41:23,647
‎맥주 하나 더 줘?

490
00:41:24,148 --> 00:41:25,191
‎네, 고마워요

491
00:41:27,443 --> 00:41:30,946
‎제프, 할머니께서
‎네 보석금 내 주셨어

492
00:41:31,030 --> 00:41:34,283
‎알겠니? 2천 5백 달러는
‎할머니께 큰돈이야

493
00:41:34,825 --> 00:41:36,994
‎갚아 드리도록 해

494
00:41:40,080 --> 00:41:43,375
‎이건 전부 모함이에요
‎전 사진을 찍었을 뿐이라고요

495
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
‎입 닫아

496
00:41:45,836 --> 00:41:47,713
‎이젠 취미 생활도 못 하겠네요

497
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
‎그만

498
00:42:12,530 --> 00:42:13,697
‎그 상자 어디 있어?

499
00:42:17,117 --> 00:42:18,035
‎무슨 상자요?

500
00:42:18,577 --> 00:42:19,703
‎모르는 척하지 마

501
00:42:20,204 --> 00:42:23,040
‎할머니가 내 물건 넣어두신 상자

502
00:42:24,083 --> 00:42:26,752
‎사진, 리본, 어릴 때 상장 같은 거

503
00:42:28,045 --> 00:42:29,505
‎돌려주면 좋겠다

504
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
‎가져와

505
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
‎싫어요, 저 주셨어요

506
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
‎빌어먹을, 제프!

507
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
‎가져와

508
00:43:00,077 --> 00:43:00,995
‎알았어요

509
00:43:09,169 --> 00:43:10,379
‎따라오시려고요?

510
00:43:11,088 --> 00:43:11,964
‎그래

511
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
‎네가 열어

512
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
‎열쇠 잃어버렸어요

513
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
‎제프, 거짓말하지 마!

514
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
‎거짓말 아니에요, 어딨는지 몰라요

515
00:44:00,554 --> 00:44:03,599
‎빌어먹… 뭔가 나쁜 게 들었구나

516
00:44:03,682 --> 00:44:04,892
‎뭐야, 음란물?

517
00:44:04,975 --> 00:44:06,518
‎아뇨, 그냥 제 물건이에요

518
00:44:06,602 --> 00:44:08,187
‎게이 음란물이야?

519
00:44:08,270 --> 00:44:12,107
‎그동안 매트리스 밑을 뒤져봐도
‎'플레이보이' 한 권 없던데

520
00:44:12,191 --> 00:44:14,652
‎13살짜리 소년을 성추행해서
‎감옥 가잖아

521
00:44:14,735 --> 00:44:17,905
‎아니에요, 그냥 제 물건이라고요
‎야구 카드 같은 거요!

522
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
‎말 안 하겠다 이거지?
‎내가 부숴버려야겠군!

523
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
‎제발요, 아빠! 왜 그래요?

524
00:44:49,061 --> 00:44:51,271
‎이 망할 놈의 문 열어, 제프!

525
00:44:53,440 --> 00:44:57,111
‎상자 부수지 마세요
‎열쇠 찾았어요, 여기요

526
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
‎그냥 포르노 잡지예요

527
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
‎할머니한테 안 들키게 넣어뒀어요

528
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
‎죄송해요

529
00:45:29,935 --> 00:45:31,145
‎저녁 다 됐어!

530
00:45:34,606 --> 00:45:36,191
‎내려가는 게 낫겠다

531
00:45:59,965 --> 00:46:01,425
‎당신 심란한 거 알아

532
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
‎괜찮아

533
00:46:05,888 --> 00:46:09,308
‎아들이 아침에 교도소 가는데
‎좋아할 사람 없지

534
00:46:10,100 --> 00:46:11,810
‎계속 이런 생각이 들어

535
00:46:13,854 --> 00:46:15,272
‎내가 저렇게 만들었나?

536
00:46:16,148 --> 00:46:18,901
‎- 진심이야, 내가…
‎- 여보

537
00:46:19,902 --> 00:46:22,613
‎그 빌어먹을 결혼 생활을
‎유지해야 했나?

538
00:46:23,238 --> 00:46:25,908
‎박제 같은 걸 같이 더 해야 했나?

539
00:46:25,991 --> 00:46:27,284
‎쟤가 그런 걸 좋아했었어

540
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
‎여보, 자책하면 안 돼

541
00:46:29,203 --> 00:46:31,079
‎더 강하게 막아야 했어

542
00:46:31,163 --> 00:46:35,209
‎더 강하게 다그쳐서
‎무슨 일인지 알아냈어야 했어

543
00:46:35,834 --> 00:46:37,586
‎알아? 그런데…

544
00:46:39,546 --> 00:46:41,465
‎녀석이 날 불편하게 했어

545
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
‎그리고 난 정말 알고 싶지가…

546
00:46:58,732 --> 00:47:00,192
‎그 모든 경고를

547
00:47:01,485 --> 00:47:02,361
‎맙소사

548
00:47:03,153 --> 00:47:05,614
‎그리고 매번 내가 물어봤어

549
00:47:13,539 --> 00:47:14,540
‎여보세요?

550
00:47:17,835 --> 00:47:18,836
‎제대라고?

551
00:47:21,296 --> 00:47:23,048
‎대체 무슨 일이야, 제프?

552
00:47:23,632 --> 00:47:28,470
‎모르겠어요, 제가 술을
‎너무 많이 마신 줄 알았나 봐요

553
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
‎말을 안 해 줘요

554
00:47:32,516 --> 00:47:34,101
‎그래서?

555
00:47:36,395 --> 00:47:38,438
‎도대체 마네킹을 갖고 뭘 해?

556
00:47:39,773 --> 00:47:40,899
‎그거 훔쳤어?

557
00:47:43,527 --> 00:47:46,864
‎그냥 모험심에 한 거예요
‎전부 장난이었다고요

558
00:48:01,128 --> 00:48:03,630
‎주 축제에 가서 뭘 했다고?

559
00:48:04,464 --> 00:48:05,632
‎노출?

560
00:48:08,886 --> 00:48:12,764
‎그냥 밖에서 오줌 눈 거예요
‎누가 볼 줄 몰랐죠

561
00:48:33,911 --> 00:48:35,495
‎데리러 와 주셔서 감사해요

562
00:48:43,420 --> 00:48:45,130
‎왜 그 아이를 추행했어?

563
00:48:45,839 --> 00:48:47,424
‎- 제프?
‎- 추행 안 했어요

564
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
‎사진 찍었을 뿐이에요

565
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
‎헛소리하지 마

566
00:48:51,053 --> 00:48:53,138
‎정말이에요
‎몇 살인지도 몰랐다고요

567
00:48:53,221 --> 00:48:54,973
‎애가 그런 거짓말을 왜 해?

568
00:48:55,057 --> 00:48:58,727
‎모르죠, 저도 궁금해요
‎사진 몇 장 찍은 게 다예요

569
00:48:59,686 --> 00:49:00,979
‎돈도 줄 생각이었어요

570
00:49:03,231 --> 00:49:04,316
‎전부 모함이에요

571
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
‎다들 절 잡아먹으려는데
‎저도 이해가 안 돼요

572
00:49:16,536 --> 00:49:17,829
‎그 애 아버지…

573
00:49:20,958 --> 00:49:23,168
‎그 사람의 눈빛이 자꾸만 떠올라

574
00:49:28,507 --> 00:49:29,800
‎날 빤히 쳐다봤어

575
00:49:30,676 --> 00:49:36,139
‎제프 다머는
‎제 아들이 어린애란 걸 알았어요

576
00:49:37,391 --> 00:49:40,686
‎아들을 처음 봤을 때 물었거든요

577
00:49:41,228 --> 00:49:44,147
‎몇 학년이냐고요

578
00:49:45,273 --> 00:49:48,694
‎제 아들이 건강하지 않고
‎운동 신경이 없었더라면

579
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
‎저 사람이 아들에게 준 약물에
‎죽었을지도…

580
00:49:54,199 --> 00:49:58,620
‎신사솜폰 씨, 미안하지만…

581
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
‎무슨 말인지 알아듣는 데에
‎무리가 있군요

582
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
‎자녀들 중 한 명이
‎도와줄 수 있을까요?

583
00:50:08,213 --> 00:50:09,089
‎감사합니다

584
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
‎우리는 이민자들입니다

585
00:50:25,063 --> 00:50:26,106
‎열심히 일하고 있습니다

586
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
‎우리가 할 수 있는 일을 합니다

587
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
‎돈이 없어서
‎비싼 변호사를 못 씁니다

588
00:50:36,575 --> 00:50:38,702
‎우리 가족은
‎먹지도, 자지도 못하고…

589
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
‎알겠습니다

590
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
‎아버지의 편지를
‎집행관에게 넘기시면

591
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
‎그 내용을 기록에 기입하겠습니다

592
00:50:51,548 --> 00:50:54,426
‎다머 씨, 일어나세요

593
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
‎2급 성폭행 혐의에 대해

594
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
‎이의를 제기하지 않았습니다

595
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
‎따라서
‎밀워키 카운티 교도소에서의

596
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
‎징역 1년 형을 선고합니다

597
00:51:15,989 --> 00:51:17,324
‎'가드너 판사님'

598
00:51:18,366 --> 00:51:22,954
‎'전 제 아들 제프리 다머가
‎알코올중독자라고 확신합니다'

599
00:51:35,050 --> 00:51:36,301
‎'치료받지 않으면'

600
00:51:36,384 --> 00:51:40,305
‎'석방 후 갱생 가능성에
‎강한 의구심이 듭니다'

601
00:51:41,515 --> 00:51:43,642
‎'치료 프로그램이 있다고
‎들었습니다'

602
00:51:44,142 --> 00:51:47,562
‎'알코올중독자들 치료에
‎큰 성과를 거뒀다고요'

603
00:51:47,646 --> 00:51:51,942
‎'제프는 미래를 위해
‎그런 프로그램에 배치되는 게'

604
00:51:52,025 --> 00:51:53,610
‎'매우 중요합니다'

605
00:51:55,487 --> 00:51:57,906
‎애한테 박는 거
‎좋아한다는 놈이지?

606
00:51:57,989 --> 00:52:01,451
‎'어떤 식으로든 관여하셔서
‎제가 너무나 사랑하는 아들을'

607
00:52:01,535 --> 00:52:02,994
‎'도와주시길 간곡히 바랍니다'

608
00:52:04,746 --> 00:52:07,124
‎'녀석이 더 나은 삶을
‎살길 바랍니다'

609
00:52:07,624 --> 00:52:11,419
‎'저는 이번이 지속적인 개선을
‎도모할 마지막 기회이며'

610
00:52:12,295 --> 00:52:15,549
‎'그건 재판장님께 달렸다고
‎느껴집니다'

611
00:52:16,800 --> 00:52:18,969
‎'존경을 담아
‎라이어널 다머 올림'

612
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
‎"1년 후"

613
00:52:57,632 --> 00:52:59,342
‎- 아빠
‎- 안녕

614
00:52:59,426 --> 00:53:00,802
‎- 반가워요
‎- 그래

615
00:53:02,137 --> 00:53:03,847
‎- 제프
‎- 안녕하셨어요

616
00:53:03,930 --> 00:53:04,806
‎좋아 보이네

617
00:53:05,932 --> 00:53:07,017
‎살 빠졌어

618
00:53:07,517 --> 00:53:09,186
‎- 다행이에요
‎- 그래

619
00:53:09,686 --> 00:53:10,812
‎네

620
00:53:10,896 --> 00:53:13,190
‎근력 운동을 많이 해서 좋았어요

621
00:53:13,773 --> 00:53:14,858
‎책도 많이 읽고요

622
00:53:15,358 --> 00:53:18,904
‎- 매일 출근한 것도 도움 됐어요
‎- 그래

623
00:53:19,821 --> 00:53:21,781
‎네, 착실하게 살았어요

624
00:53:22,324 --> 00:53:23,658
‎행동도 조심하고요

625
00:53:24,701 --> 00:53:27,787
‎잘됐어, 아주 잘됐어

626
00:53:30,332 --> 00:53:34,461
‎일주일 동안만
‎할머니 댁에서 지낼 거야

627
00:53:34,544 --> 00:53:36,421
‎그 후에는 집 구해서 나가야 돼

628
00:53:36,504 --> 00:53:39,174
‎- 샤리와 내가 도와주긴 할 거야
‎- 알겠어요

629
00:53:43,386 --> 00:53:44,846
‎제프, 거기 있는 동안

630
00:53:46,806 --> 00:53:48,099
‎도와준 사람 있어?

631
00:53:49,017 --> 00:53:52,646
‎심리 치료사라든가
‎상담사하고 얘기했어?

632
00:53:53,980 --> 00:53:55,023
‎뭐에 관해서요?

633
00:53:55,732 --> 00:53:56,816
‎뭐든

634
00:53:56,900 --> 00:53:59,319
‎술에 관해서일 수도 있고

635
00:54:00,153 --> 00:54:01,613
‎네가 어떻게…

636
00:54:02,280 --> 00:54:04,532
‎네 머리에서
‎일어나는 일 같은 거나

637
00:54:05,033 --> 00:54:09,996
‎사회에 어떻게
‎이바지해야 하는지에 대한

638
00:54:11,122 --> 00:54:14,251
‎조언 같은 거 말야

639
00:54:14,334 --> 00:54:18,004
‎글쎄, 내가 너한테
‎못 가르쳐 준 것들 말이야

640
00:54:20,298 --> 00:54:22,968
‎아뇨, 그냥 혼자 내버려 뒀어요

641
00:54:25,095 --> 00:54:29,266
‎계속 혼자서만 지냈어요
‎그게 제일 좋았죠

642
00:54:37,524 --> 00:54:39,567
‎가요, 햄버거 먹으러
‎가자고 하셨잖아요

643
00:54:40,068 --> 00:54:40,902
‎그래

644
00:54:41,611 --> 00:54:42,445
‎여기

645
00:54:43,863 --> 00:54:45,490
‎차에 시동 걸고 있어

646
00:54:45,573 --> 00:54:48,034
‎맨 끝에 주차했어
‎화장실 좀 갔다 갈게

647
00:54:48,118 --> 00:54:48,994
‎알았어요

648
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
‎여기야

649
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
‎미안

650
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
‎배우려고 노력 중이야

651
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
‎그냥 내 입 모양을 봐

652
00:55:48,011 --> 00:55:49,304
‎나 여기 살아

653
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
‎자막: 천민정

