1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
Dus je moet nachtdienst draaien?

3
00:00:19,519 --> 00:00:23,106
Geen chocolade meenemen, hoor.
Ik let op m'n figuur.

4
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Goed.

5
00:00:28,737 --> 00:00:32,115
Wat laten ze je daar eigenlijk doen?
-Niks.

6
00:00:32,699 --> 00:00:35,118
Ze betalen je vast niet om niets te doen.

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
Waarom wil je er niet over praten?

8
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
Er is niets om over te praten.
Ik meng de chocolade.

9
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Prima, hoor. Ik vroeg het alleen maar.

10
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
OVERLIJDENSBERICHTEN
DANIEL CICZEK, 1969-1987

11
00:01:25,627 --> 00:01:27,337
Je vond hem dus mooi.

12
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
En je ging naar zijn begrafenis,
ook al had je hem nooit ontmoet?

13
00:01:35,762 --> 00:01:39,182
Ik ben zelfs naar de dodenwake geweest.

14
00:01:42,519 --> 00:01:45,313
En daar besloot ik
dat ik hem ging opgraven.

15
00:01:46,189 --> 00:01:48,024
En wat wilde je dan gaan doen?

16
00:01:52,445 --> 00:01:54,405
Ik wilde gewoon bij hem liggen.

17
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
Terwijl hij nog vers was, ik wilde hem…

18
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
…vasthouden.

19
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
Maar het lukte niet.

20
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
Het was maart. De grond was zo hard,
ik had er eeuwig over gedaan.

21
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
Was het maar wel gelukt.

22
00:02:34,237 --> 00:02:35,947
Als het was gelukt, had ik…

23
00:02:38,116 --> 00:02:40,243
…alles daarna misschien niet gedaan.

24
00:02:41,911 --> 00:02:43,997
Misschien was het dan over geweest.

25
00:02:48,918 --> 00:02:51,045
Jeff, kun je…

26
00:02:53,173 --> 00:02:58,094
…ons het een beetje helpen begrijpen?
Wat bracht je ertoe een lijk op te graven?

27
00:02:58,678 --> 00:03:01,472
Want de meeste mensen
zouden dat niet doen.

28
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Ik denk…

29
00:03:18,865 --> 00:03:20,241
Ik denk dat ik gewoon…

30
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
…hoopte dat hij…

31
00:03:25,455 --> 00:03:29,542
…iemand was
die een film wilde zien die ik wilde zien.

32
00:03:31,836 --> 00:03:33,630
Moesten ze doen wat jij wilde?

33
00:03:39,636 --> 00:03:41,346
Ja, want…

34
00:03:45,475 --> 00:03:47,769
…iedereen commandeerde mij altijd.

35
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
M'n vader, m'n oma, m'n bazen.

36
00:03:53,358 --> 00:03:54,859
De jongens waren gewoon…

37
00:03:56,945 --> 00:03:59,739
…het enige in m'n leven
waarover ik de baas was.

38
00:04:08,748 --> 00:04:09,666
Luister, Jeff…

39
00:04:11,125 --> 00:04:14,128
Even terugkomend op Steven Hicks.

40
00:04:16,422 --> 00:04:18,091
Dat was een ongeluk, zei je.

41
00:04:20,969 --> 00:04:23,429
Welke was dat? Was dat de lifter?

42
00:04:25,348 --> 00:04:27,850
Ik wist namelijk meestal hun naam niet.

43
00:04:27,934 --> 00:04:31,020
Zou wel moeten.
Het zijn mensen die je hebt vermoord.

44
00:04:38,861 --> 00:04:40,530
Steven Hicks dus, de lifter.

45
00:04:44,200 --> 00:04:45,410
Dat was een ongeluk.

46
00:04:46,995 --> 00:04:51,291
En Steven Tuomi,
de jongen in het hotel in het centrum.

47
00:04:57,797 --> 00:04:58,756
Allebei Steves.

48
00:05:03,469 --> 00:05:04,887
Was dat ook een ongeluk?

49
00:05:10,852 --> 00:05:12,353
Ik wilde hem niet doden.

50
00:05:13,521 --> 00:05:15,148
Dat wilde ik niet, maar…

51
00:05:17,108 --> 00:05:18,318
…het is wel gebeurd.

52
00:05:19,277 --> 00:05:22,572
Dus ja, per ongeluk.

53
00:05:24,032 --> 00:05:26,117
Ik nam zelf het middel ook. Foutje.

54
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Wat is er daarna veranderd?

55
00:05:31,289 --> 00:05:34,917
Want daarna ging je
opzettelijk mensen vermoorden.

56
00:05:39,589 --> 00:05:40,548
Nou…

57
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
Ik begon meer te drinken.

58
00:05:45,970 --> 00:05:47,597
Veel drinken in m'n eentje.

59
00:05:48,848 --> 00:05:49,932
En ik voelde…

60
00:05:52,393 --> 00:05:54,228
…me gewoon steeds meer…

61
00:05:56,481 --> 00:05:57,315
…alleen.

62
00:05:58,983 --> 00:06:04,072
Toen ik bij m'n oma woonde,
ging ik naar de bars.

63
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
Daar pikte ik dan iemand op…

64
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
…en nam hem mee naar haar huis.

65
00:06:29,472 --> 00:06:31,307
Dan drogeerde ik ze.

66
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
En dan nam ik ze mee naar de fruitkelder.

67
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
Dan wurgde ik ze als ze bewusteloos waren…

68
00:06:40,525 --> 00:06:43,152
…omdat ik niet wilde dat ze zouden lijden.

69
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
Hoeveel heb je er bij je oma vermoord?
Weet je dat nog?

70
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
Drie?

71
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
Kun je ze beschrijven?

72
00:08:48,986 --> 00:08:50,738
De ene was zwart…

73
00:08:51,405 --> 00:08:53,866
…een was een Mexicaan…

74
00:08:53,950 --> 00:08:58,704
…en de ander was een Indiaan,
of Amerikaanse indiaan.

75
00:08:59,956 --> 00:09:04,085
Het ging er alleen om of ik ze mooi vond.

76
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Dat geloof ik niet.

77
00:09:06,420 --> 00:09:08,464
Je zocht je slachtoffers bewust uit.

78
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
Pardon?

79
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Je bent opzettelijk verhuisd
naar een appartement in een zwarte wijk.

80
00:09:17,932 --> 00:09:19,267
Dat kon ik betalen.

81
00:09:19,350 --> 00:09:24,480
Naar een wijk met weinig patrouilles
en agenten, en dat wist je. Toch?

82
00:09:25,273 --> 00:09:29,485
Daar kwam je makkelijker weg
met dingen, je kon er makkelijker jagen.

83
00:09:37,201 --> 00:09:38,536
En als je ze daar had?

84
00:09:42,623 --> 00:09:46,919
Op dat moment
raakte ik altijd wat in paniek.

85
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
Want m'n oma kon
naar de kelder gaan en ze vinden.

86
00:09:53,676 --> 00:09:56,262
Maar ze ging niet graag die trap af.

87
00:09:56,762 --> 00:10:00,600
Dus ik wist dat ik redelijk veilig was.

88
00:10:01,559 --> 00:10:02,393
Maar…

89
00:10:04,562 --> 00:10:06,689
…toen begon ze de geur op te merken.

90
00:10:30,129 --> 00:10:32,131
Maar daar vond ik een oplossing voor.

91
00:10:33,716 --> 00:10:38,262
Je pakt de lichaamsdelen
in drie zakken in elkaar…

92
00:10:38,346 --> 00:10:39,180
Hoi, oma.

93
00:10:39,722 --> 00:10:41,098
…doet ze bij het afval…

94
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Win je?

95
00:10:46,228 --> 00:10:47,938
…en dan ruik je er niets van.

96
00:10:52,485 --> 00:10:55,404
En Jeff, heb je…

97
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Wat deed je?
Voerde je experimenten uit op de lichamen?

98
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
Ik weekte sommige delen in zuur, of…

99
00:11:10,711 --> 00:11:14,590
…kookte ze soms alleen,
tot het vlees loskwam.

100
00:11:20,429 --> 00:11:26,435
De dwang had het op dat moment
gewoon helemaal overgenomen.

101
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Ik wilde het niet eens meer tegenhouden.

102
00:11:36,904 --> 00:11:38,906
Mag ik de elektrische stoel?

103
00:11:45,121 --> 00:11:46,789
Heb je ooit stemmen gehoord?

104
00:11:49,625 --> 00:11:50,876
Ik ben niet gestoord.

105
00:11:52,253 --> 00:11:55,256
Het werd gewoon erg makkelijk,
dat was het probleem.

106
00:11:56,090 --> 00:11:57,633
Daarom bleef het gebeuren.

107
00:11:58,259 --> 00:12:00,886
En je oma heeft nooit iets vermoed?

108
00:12:02,430 --> 00:12:05,808
Ze vermoedde wel iets, maar…

109
00:12:07,601 --> 00:12:09,979
…niet datgene dat ik deed, denk ik.

110
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
Ze zei dat ze een klap hoorde.

111
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Ga weer slapen.

112
00:12:18,028 --> 00:12:20,364
Ik zei gewoon dat ik gevallen was.

113
00:12:25,995 --> 00:12:29,498
Volgens mij heeft ze gezien
dat ik mannen mee naar huis nam.

114
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
Maar…

115
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
…ze wou er niet aan wat dat betekende.

116
00:12:39,508 --> 00:12:40,885
Dat je…

117
00:12:45,931 --> 00:12:48,058
Ja, ik denk dat ze gewoon…

118
00:12:49,351 --> 00:12:51,896
…niets wilde weten van m'n…

119
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
…levensstijl en zo.

120
00:12:58,652 --> 00:13:00,362
Maar ze merkte de geur op.

121
00:13:04,200 --> 00:13:08,162
Ik vreesde voor juli en augustus,
omdat het daar zo vochtig werd.

122
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Geen airco.

123
00:13:12,291 --> 00:13:15,127
Er stinkt iets in de kelder.

124
00:13:17,421 --> 00:13:20,633
Dat zijn m'n taxidermie-dingen.
Dat heb ik al gezegd.

125
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
De politie vraagt uw hulp
bij het vinden van de mensen…

126
00:13:29,683 --> 00:13:34,480
…die verantwoordelijk zijn voor een brand,
die een huis in Stafford verwoestte.

127
00:13:38,818 --> 00:13:39,693
Die stank.

128
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Ik heb het gevonden.

129
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
Er ligt een dode wasbeer onder de veranda.

130
00:13:47,868 --> 00:13:48,994
Ik kan er niet bij.

131
00:13:50,246 --> 00:13:54,208
Maar maak je geen zorgen.
Het stinkt even en dan stopt het wel.

132
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
Waarom deed ze niets, denk je?

133
00:14:04,343 --> 00:14:10,349
De geur van ontbindend vlees,
dat is een erg kenmerkende geur.

134
00:14:10,432 --> 00:14:14,603
Daar walgen mensen van nature van.

135
00:14:17,648 --> 00:14:18,774
Nou, niet iedereen.

136
00:14:20,818 --> 00:14:25,030
Maar ik weet het niet, ik denk dat ze…

137
00:14:26,615 --> 00:14:30,244
…het misschien wel bewust niet zag.

138
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Maar toen ze m'n altaar vond,
ging ze door 't lint.

139
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Kijk uit op die trap.

140
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Allemachtig. Ruik je dat niet, Jeff?

141
00:14:52,933 --> 00:14:54,852
Logisch dat je oma overstuur is.

142
00:14:56,395 --> 00:14:57,479
Ik nu ook.

143
00:14:58,731 --> 00:15:00,691
Nou, daar ruikt het naar, pap.

144
00:15:01,275 --> 00:15:04,653
Naar dieren en zo.
Naar taxidermie, dat is m'n hobby.

145
00:15:06,196 --> 00:15:07,114
Doe open, Jeff.

146
00:15:09,825 --> 00:15:12,328
De sleutel ligt nog op m'n werk.
-Doe open.

147
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Even kijken.

148
00:15:27,468 --> 00:15:28,302
Ach, kijk.

149
00:15:30,596 --> 00:15:31,764
Ik heb hem wel.

150
00:15:37,937 --> 00:15:39,855
Jij hebt het me geleerd.

151
00:15:43,525 --> 00:15:44,485
En nu…

152
00:16:03,671 --> 00:16:04,630
Wacht eens even.

153
00:16:07,007 --> 00:16:09,301
Gebruik je die zaag voor die beesten?

154
00:16:11,720 --> 00:16:13,263
Ja, hij is groot genoeg.

155
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
De schedel van een bosmarmot?

156
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Lukt niet met een kleinere.

157
00:16:28,153 --> 00:16:29,029
Wat is dat?

158
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Wat?

159
00:16:33,784 --> 00:16:34,743
Wat is dit nou?

160
00:16:39,373 --> 00:16:40,207
Wat?

161
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Wat is dit in hemelsnaam?

162
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Gewoon een van m'n experimenten.

163
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Ik gebruikte chemicaliën
om het vlees en de vacht op te lossen.

164
00:17:00,811 --> 00:17:03,939
Dat was een stinkdier, denk ik.
-Denk je dat, Jeff?

165
00:17:04,523 --> 00:17:07,568
Had je die drab
ook wat beter weg kunnen spoelen?

166
00:17:08,777 --> 00:17:09,987
Allemachtig, Jeff.

167
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
Sorry, pap.
-God.

168
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
Ik hou er wel mee op.

169
00:17:15,451 --> 00:17:16,493
Ik meen het echt.

170
00:17:18,078 --> 00:17:21,707
Ik zei dat ik op zou houden.
Ik stop er wel mee.

171
00:17:22,374 --> 00:17:27,212
Ja, en gooi godverdomme
dat duivelsgedoe ook weg.

172
00:17:27,296 --> 00:17:31,842
Het zal best uit een film komen,
maar je oma kan dat niet aan.

173
00:17:33,093 --> 00:17:34,094
Dat weet je best.

174
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
Goed, dan gooi ik het weg.

175
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Dat beloof ik.

176
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
Dus je bent gestopt.

177
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Jazeker.

178
00:17:48,400 --> 00:17:50,444
Een tijdje, maandenlang.

179
00:17:54,573 --> 00:17:55,407
Vreemd.

180
00:17:56,408 --> 00:18:00,412
Toen ik gestopt was,
toen werd ik pas bang.

181
00:18:03,290 --> 00:18:05,667
Ik verwachtte steeds dat ik gepakt werd.

182
00:18:06,543 --> 00:18:09,421
Elke politieauto
die ik hoorde, kwam mij halen.

183
00:18:10,881 --> 00:18:11,715
Maar…

184
00:18:13,342 --> 00:18:14,426
…dat was nooit zo.

185
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Ik keek naar het nieuws…

186
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
…maar ze hadden het nooit
over iemand die vermist werd of zo.

187
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Waarom denk je dat dat was?

188
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Dus toen dacht ik…

189
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
…dat ik niet gepakt zou worden…

190
00:18:36,949 --> 00:18:38,367
…als ik voorzichtig was.

191
00:18:42,037 --> 00:18:44,832
Het werd toen echt moeilijk
om het niet te doen.

192
00:18:48,752 --> 00:18:52,256
Maar ik probeerde echt het niet te doen.

193
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Echt…

194
00:18:57,427 --> 00:18:58,887
…lange periodes niet.

195
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
Maar één keer…

196
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
…heb ik 't echt verprutst.

197
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
O, man.

198
00:19:40,262 --> 00:19:41,096
Kom op.

199
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Verdomme.

200
00:19:47,186 --> 00:19:48,145
Kom op, schatje.

201
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
Wat? Jezus.
-Rustig, ik ben geen agent.

202
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
Wat?

203
00:19:57,029 --> 00:19:58,280
Ik ken je van de bar.

204
00:20:00,824 --> 00:20:01,658
Hulp nodig?

205
00:20:02,951 --> 00:20:06,788
Nee, ik red me wel.
M'n accu is gewoon leeg.

206
00:20:08,373 --> 00:20:10,918
Dat los je zo niet op. Laat me je helpen.

207
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Ik woon bij m'n oma, hier om de hoek.

208
00:20:15,839 --> 00:20:19,468
We kunnen m'n auto halen,
hierheen rijden, ik heb startkabels.

209
00:20:20,469 --> 00:20:21,970
Oké, bedankt.

210
00:20:25,349 --> 00:20:27,684
Dan wacht ik hier wel.

211
00:20:30,062 --> 00:20:31,438
Nee, kom maar mee.

212
00:20:32,648 --> 00:20:35,859
Dit is een ruige wijk.
Je wilt daar niet alleen zitten.

213
00:20:37,444 --> 00:20:39,947
We pakken een taxi voor we beroofd worden.

214
00:20:48,205 --> 00:20:50,374
Heel erg bedankt.
-Geen probleem.

215
00:20:50,457 --> 00:20:51,375
Hoe heet je?

216
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
Bedankt, Jeff. Ik ben Ron.

217
00:20:55,754 --> 00:20:57,422
Zit hij op slot, Ron? Mooi.

218
00:20:57,923 --> 00:21:00,884
Dus je woont in de buurt?
-Ja, bij m'n oma.

219
00:21:01,802 --> 00:21:03,345
Tijdelijk.

220
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
Kom binnen.

221
00:21:11,812 --> 00:21:13,230
We moeten wel stil zijn.

222
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
Anders wordt het beest wakker
en krijg ik een preek.

223
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Kom verder.

224
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Doe maar alsof je thuis bent.

225
00:21:31,790 --> 00:21:33,292
Ik zoek m'n autosleutels.

226
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Allemachtig.

227
00:21:49,099 --> 00:21:50,726
Wil je de fruitkelder zien?

228
00:21:51,226 --> 00:21:56,940
De fruitkelder? Nee, ik ben hier
omdat je zei dat je me kon helpen, oké?

229
00:21:58,608 --> 00:22:04,072
Ik ga je ook helpen. Maar ik moet eerst
m'n autosleutels vinden.

230
00:22:06,700 --> 00:22:11,496
Ga anders zitten. Wil je wat drinken?
-Nee, ik moet morgen werken.

231
00:22:11,580 --> 00:22:14,875
Wou je wat anders?
-Stil, ik deed gewoon beleefd.

232
00:22:15,834 --> 00:22:17,794
Of je misschien iets wou drinken…

233
00:22:19,212 --> 00:22:20,297
…terwijl je wacht.

234
00:22:25,010 --> 00:22:26,845
Wil je koffie of zo?

235
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
Goed dan.

236
00:22:30,057 --> 00:22:30,974
Maar schiet op.

237
00:22:32,934 --> 00:22:37,397
Ja, sir. Is oploskoffie goed?
-Prima, dank je.

238
00:22:37,481 --> 00:22:38,815
Veel sneller kan niet.

239
00:23:22,901 --> 00:23:24,403
Dank je.
-Geen dank.

240
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
Is er iemand bij je, Jeff?

241
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Niets aan de hand, oma.
Het is gewoon een vriend.

242
00:23:46,133 --> 00:23:49,845
Het is erg laat, Jeff.
-Dat weten we.

243
00:23:50,679 --> 00:23:51,513
Jemig.

244
00:23:51,596 --> 00:23:57,644
Je weet toch dat het hierbij blijft, hè?
Dat heb ik toch vrij duidelijk gemaakt.

245
00:23:57,727 --> 00:24:00,188
We gaan geen seks hebben, of zo.

246
00:24:03,942 --> 00:24:04,776
Nou…

247
00:24:06,361 --> 00:24:07,320
…we zullen zien.

248
00:24:09,322 --> 00:24:12,117
Oké, bekijk het. Ik ben weg.

249
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Succes daarmee.

250
00:24:25,922 --> 00:24:26,840
Gaat het?

251
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Ja, ik werd opeens…

252
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
…heel licht in m'n hoofd.

253
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Ik moet denk ik overgeven.

254
00:24:36,516 --> 00:24:40,770
Ga anders even zitten.
Zo, ja. Ontspan maar.

255
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Het is in orde.

256
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Je hebt er iets in gedaan, of niet?

257
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Wat?

258
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Je vriend moet nu naar huis, Jeff.

259
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
We gaan nu weg, oké?

260
00:24:57,412 --> 00:24:58,246
Slaap lekker.

261
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Je bent zo mooi.

262
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Wie is dat?

263
00:25:11,301 --> 00:25:12,385
Gewoon een vriend.

264
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Ik wist niet dat je zwarte vrienden had.

265
00:25:16,681 --> 00:25:21,478
We leven niet meer in 1920 hoor, oma.
-Ja, dat weet ik wel.

266
00:25:22,521 --> 00:25:26,066
Wat is er mis met hem?
-Niks, hij heeft wat te veel op.

267
00:25:26,149 --> 00:25:27,984
Ik wil hem nuchter krijgen.

268
00:25:28,068 --> 00:25:30,487
Jij hebt ook gedronken.
-Niet waar.

269
00:25:31,863 --> 00:25:35,450
Gaat hij overgeven?
-Ga nou maar weer slapen, oma.

270
00:25:36,034 --> 00:25:41,665
Breng die jongeman naar het ziekenhuis.
-Wat? Hij is gewoon dronken, oma.

271
00:25:42,165 --> 00:25:49,089
Er sterft geen vreemde in mijn huis.
-Hij moet alleen maar z'n roes uitslapen.

272
00:25:51,216 --> 00:25:54,761
Er klopt hier iets niet. Ik bel je vader.

273
00:25:55,470 --> 00:25:57,556
Er wordt hier niemand gebeld, oké?

274
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
Hij heeft te veel gehad,
hij gaat z'n roes uitslapen.

275
00:26:04,187 --> 00:26:05,480
Ga slapen nu.

276
00:26:12,654 --> 00:26:16,825
Wat doe je?
-Ik geef deze jongeman een deken.

277
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
En ik blijf hier
op hem passen tot hij wakker wordt.

278
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Dat hoeft niet.

279
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
En als deze jongeman ziek is,
breng ik hem naar het ziekenhuis.

280
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Heb je dat begrepen?

281
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Drinken is wat jullie deden,
en God weet wat nog meer.

282
00:26:34,843 --> 00:26:39,139
Dit is verdomme niet te geloven.
-Let op je woorden, jongeman.

283
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Als je naar je kamer wilt, prima.
Maar ik blijf hier.

284
00:26:43,518 --> 00:26:46,813
En reken er maar op
dat je vader hiervan hoort.

285
00:26:56,489 --> 00:27:00,660
Als je zo bezorgd om hem bent,
waarom bel je dan geen ambulance?

286
00:27:06,958 --> 00:27:08,335
Ik weet al waarom niet.

287
00:27:38,615 --> 00:27:39,616
Hé, makker.

288
00:27:42,118 --> 00:27:43,453
Je gaat naar huis.

289
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
…zo veel drinken dat je bijna doodgaat?

290
00:27:51,086 --> 00:27:54,881
Als dit jouw idee van plezier is,
dan weet ik het niet meer.

291
00:27:56,966 --> 00:27:58,343
Ik heb geld nodig, oma.

292
00:28:01,096 --> 00:28:03,390
Is hij in orde?
-Ja hoor, prima.

293
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Wel thuis.

294
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Waar woont hij? Meneer, zorgt u ervoor
dat deze jongeman goed thuiskomt?

295
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Waar woont hij?

296
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Vlakbij…

297
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Vlakbij Marquette.

298
00:28:25,245 --> 00:28:28,081
Ik rij alleen door 27th Street,
tot het eind.

299
00:28:29,874 --> 00:28:32,544
Dat bedoelde ik, 27th Street.

300
00:28:33,628 --> 00:28:34,796
Oké, bedankt.

301
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Hé, man, dit is de laatste halte.

302
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
Ik ga niet verder.

303
00:30:01,800 --> 00:30:05,136
Waar ben ik?
-Overdosis. Wees blij dat je nog leeft.

304
00:30:06,971 --> 00:30:08,056
Wacht eens.

305
00:30:09,766 --> 00:30:11,309
Ik neem nooit drugs.

306
00:30:11,392 --> 00:30:12,769
Gisteravond wel.

307
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Nee, ik…

308
00:30:18,858 --> 00:30:19,692
Mevrouw?

309
00:30:20,693 --> 00:30:23,238
Ik was gister met een vent,
hij deed vreemd.

310
00:30:24,113 --> 00:30:26,616
Hij heeft vast iets in m'n drankje gedaan.

311
00:30:28,910 --> 00:30:30,328
Hij wilde me vermoorden.

312
00:30:32,121 --> 00:30:33,790
Ga hiermee naar de politie.

313
00:30:46,052 --> 00:30:49,764
Je zegt dat hij je gedrogeerd heeft.
Hoe deed hij dat precies?

314
00:30:49,848 --> 00:30:51,516
Hij deed iets in m'n koffie.

315
00:30:52,642 --> 00:30:57,063
In de club had ik één drankje gehad.
Ik nam twee slokjes van die koffie…

316
00:30:57,146 --> 00:31:00,024
…en de kamer draaide,
ik kon niet meer praten.

317
00:31:00,108 --> 00:31:04,195
Lag het niet aan de cafeïne?
-Het was cafeïnevrij.

318
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
De volgende middag
kwam ik bij in het ziekenhuis.

319
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
Ik mis 200 dollar, m'n armband is weg.

320
00:31:10,660 --> 00:31:12,745
Dat geld en de armband worden niet…

321
00:31:12,829 --> 00:31:15,832
Boeit me niet. Die gast drogeert mensen.

322
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
Luister.

323
00:31:20,628 --> 00:31:24,591
Ik ben bij de badhuizen geweest.
Ze zeggen dat ze die Jeff kennen.

324
00:31:24,674 --> 00:31:25,508
Hij is blond.

325
00:31:26,634 --> 00:31:29,596
Hij mag er niet meer in
omdat hij mensen drogeerde.

326
00:31:35,101 --> 00:31:37,103
Zoals ik al zei, we kijken ernaar.

327
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Ik vraag u niet om ernaar te kijken.
Ik vraag u om hem tegen te houden.

328
00:31:43,610 --> 00:31:44,611
Dat begrijp ik.

329
00:31:45,445 --> 00:31:48,448
Maar dit soort dingen
zijn moeilijk te bewijzen.

330
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Ga naar z'n huis.

331
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Wat hij ook gebruikt, het ligt daar.

332
00:31:53,953 --> 00:31:57,498
Weet je waar het is?
-Ja, ik dacht dat ik daar zou sterven.

333
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
Hij woont aan 57th.

334
00:32:00,710 --> 00:32:03,880
Tussen Hayes en Lincoln.
Ik weet precies waar het is.

335
00:32:03,963 --> 00:32:06,424
Nou, wil je jezelf nog nader verklaren?

336
00:32:08,051 --> 00:32:10,720
Ik heb echt geen idee
waar hij het over heeft.

337
00:32:11,346 --> 00:32:15,058
Ik ontmoette hem in de bar
en z'n accu was leeg…

338
00:32:15,850 --> 00:32:17,727
…en hij was erg dronken.

339
00:32:18,436 --> 00:32:21,230
Dus ik zei: 'Kom met me mee…

340
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
…probeer nuchter te worden,
drink wat koffie.'

341
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
En hij viel in slaap op de stoel.

342
00:32:30,406 --> 00:32:31,783
Hij was alleen dronken?

343
00:32:33,785 --> 00:32:35,078
En had jij gedronken?

344
00:32:36,079 --> 00:32:38,915
Eén biertje, maar 't ging prima.
-Jeffrey Dahmer.

345
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Wat? Een agent vraagt me
wat er gebeurd is, ik vertel het hem.

346
00:32:43,878 --> 00:32:48,967
Ik wilde gewoon doen wat juist was.
Hij wilde ladderzat gaan rijden.

347
00:32:49,801 --> 00:32:51,135
Dat is illegaal, hoor.

348
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Als ik in je slaapkamer zou rondkijken…

349
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
…zou ik daar geen
kalmerende middelen aantreffen?

350
00:33:03,231 --> 00:33:09,153
Ik weet niet eens hoe ze eruitzien.
Maar het is boven, u mag best kijken.

351
00:33:12,907 --> 00:33:15,535
Hij zei dat je geld had gestolen.
-Wat?

352
00:33:17,078 --> 00:33:19,914
En een armband?
-Dat heb ik niet gedaan.

353
00:33:21,249 --> 00:33:25,545
M'n oma was er de hele tijd bij.
Heb ik in z'n portemonnee gekeken?

354
00:33:26,754 --> 00:33:31,342
Dat deed hij niet,
en ik was er de hele tijd bij. Dat klopt.

355
00:33:33,970 --> 00:33:34,887
En een armband?

356
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Jeetje.

357
00:33:38,975 --> 00:33:41,352
Ik kan me geen armband herinneren.

358
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
Dat meen je niet.

359
00:33:43,563 --> 00:33:46,441
Het is teleurstellend,
maar we zijn er geweest.

360
00:33:46,941 --> 00:33:49,152
Ik heb met hem gepraat, met de oma.

361
00:33:49,235 --> 00:33:53,197
Elk verhaal heeft gewoon twee kanten.
-Jezus.

362
00:33:53,281 --> 00:33:57,368
Het is inderdaad een vreemde vent.
Een paar keer gearresteerd, maar…

363
00:33:58,036 --> 00:34:02,040
Maar je weet zelf dat je dan
niet opeens overal schuldig aan bent.

364
00:34:06,919 --> 00:34:08,254
Ik heb geen strafblad.

365
00:34:09,255 --> 00:34:11,299
Ja, goed. Maar je weet het wel.

366
00:34:12,800 --> 00:34:14,135
Voor de duidelijkheid.

367
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
U gelooft een witte man met een strafblad…

368
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
…eerder dan een zwarte man
zonder strafblad?

369
00:34:24,228 --> 00:34:25,688
Dat is toch wat u zegt?

370
00:34:26,439 --> 00:34:29,108
Want ik zeg u
dat die man me wilde vermoorden.

371
00:34:29,609 --> 00:34:32,028
En u zegt dat u daar niets aan kunt doen?

372
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Zonder enig bewijs
is dat precies wat ik zeg.

373
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
Waarom is hij gearresteerd?
-Mag ik niet zeggen.

374
00:34:46,042 --> 00:34:47,293
Bedankt voor uw tijd.

375
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
Stap niet in die taxi.
-Wat is dit?

376
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Hou je bek, klootzak.

377
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Broeder, die gast wil je vermoorden.
Hij is gestoord.

378
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Kom op, zeg.

379
00:35:23,329 --> 00:35:24,372
Ga je nou gewoon…

380
00:36:36,235 --> 00:36:37,653
Kom je 50 dollar halen.

381
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Kom op, wat is dit?

382
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Waar bleef je nou?

383
00:37:30,456 --> 00:37:33,125
Het is tien uur.
-Je hebt huisarrest.

384
00:37:34,460 --> 00:37:36,629
We hebben je een tijd meegegeven.

385
00:37:38,589 --> 00:37:41,467
Dan hoor je thuis te zijn.

386
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Zoon?

387
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Kom eraf.

388
00:38:30,224 --> 00:38:31,600
Leg dat op de grond.

389
00:38:48,743 --> 00:38:50,161
Wil je met ons meekomen?

390
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
Mr Dahmer, gaat u staan.

391
00:39:12,892 --> 00:39:18,522
U vecht de aanklacht
van aanranding niet aan.

392
00:39:19,607 --> 00:39:25,821
Ik veroordeel u tot een jaar hechtenis
in het Milwaukee County tuchthuis.

393
00:39:28,240 --> 00:39:29,617
Mr Dahmer…

394
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
…als ik naar u kijk,
doet u me denken aan m'n kleinzoon.

395
00:39:34,914 --> 00:39:37,291
Hij had ook een probleem met alcohol.

396
00:39:38,209 --> 00:39:39,919
Hij heeft z'n leven gebeterd.

397
00:39:40,419 --> 00:39:43,214
En nu heeft hij een succesvolle wasstraat.

398
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
U hoort niet thuis
in het gevangenissysteem, oké?

399
00:39:49,762 --> 00:39:51,555
U heeft een tweede kans nodig.

400
00:39:52,598 --> 00:39:55,476
Het is uw geluksdag, die krijgt u van mij.

401
00:39:55,559 --> 00:39:58,979
Als u vrijkomt,
heeft u hopelijk uw lesje geleerd…

402
00:39:59,063 --> 00:40:00,606
…en betert u uw leven.

403
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Ik zie dat u een vaste baan heeft.

404
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Dus de rechtbank geeft u tot 40 uur
per week vrij voor reclassering.

405
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Bent u klaar met werken,
gaat u terug de cel in.

406
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
En hoewel de rechtbank verplicht is
om uw werkgever hierover te informeren…

407
00:40:20,376 --> 00:40:26,924
…wil ik u de gunst verlenen te verzwijgen
wat de precieze aard van uw wangedrag was.

408
00:40:27,633 --> 00:40:29,260
Lijkt u dat redelijk?

409
00:40:33,055 --> 00:40:34,306
Dank u, edelachtbare.

410
00:40:55,661 --> 00:40:56,745
Waar gaan we heen?

411
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Naar oma.

412
00:40:58,664 --> 00:41:01,083
We gaan nog één keer
als gezin samen eten.

413
00:41:02,626 --> 00:41:06,130
En als je vrijkomt, ga je op jezelf wonen.

414
00:41:07,256 --> 00:41:09,884
We weten niet
wat we met je aan moeten, Jeff.

415
00:41:11,093 --> 00:41:12,470
We weten het niet meer.

416
00:41:15,222 --> 00:41:17,600
Het braadstuk is over tien minuten gaar.

417
00:41:22,062 --> 00:41:23,772
Wil je nog een biertje, Jeff?

418
00:41:24,273 --> 00:41:25,274
Graag, dank je.

419
00:41:27,526 --> 00:41:31,071
Weet je, Jeff?
Je oma heeft de borg betaald.

420
00:41:31,155 --> 00:41:34,366
Oké? Vijfentwintighonderd dollar
is erg veel voor haar.

421
00:41:34,950 --> 00:41:36,619
Dat ga je terugbetalen.

422
00:41:40,080 --> 00:41:43,375
Ik ben erin geluisd.
Ik heb alleen maar foto's gemaakt.

423
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Hou je stil.

424
00:41:45,920 --> 00:41:48,756
Geen hobby's meer voor mij.
-Genoeg nu.

425
00:42:12,613 --> 00:42:13,781
Waar is de doos?

426
00:42:17,326 --> 00:42:19,537
Welke doos?
-Hou je niet van de domme.

427
00:42:20,204 --> 00:42:23,290
Je oma heeft een doos
met al mijn spullen erin.

428
00:42:24,208 --> 00:42:26,627
Foto's, lintjes, al mijn prestaties.

429
00:42:28,128 --> 00:42:29,838
Ik wil dat je hem teruggeeft.

430
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Ga hem halen.

431
00:42:35,636 --> 00:42:38,722
Nee, ze gaf hem aan mij.
-Godverdomme, Jeff.

432
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Ga hem halen.

433
00:43:00,119 --> 00:43:00,953
Goed dan.

434
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Ga je nou mee?

435
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Inderdaad.

436
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Kom op, doe open.

437
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
De sleutel is kwijt.

438
00:43:56,634 --> 00:44:00,471
Jeff, lieg niet tegen me.
-Ik lieg niet. Ik weet niet waar hij is.

439
00:44:00,554 --> 00:44:03,641
Wel verdomme. Er zit iets slechts in.

440
00:44:03,724 --> 00:44:06,602
Wat, pornografie?
-Nee, gewoon m'n spullen.

441
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
Is het gay-pornografie?

442
00:44:08,270 --> 00:44:12,024
Ik kijk al jaren onder je matras,
nooit een Playboy gevonden.

443
00:44:12,107 --> 00:44:15,194
En nu celstraf voor 't aanranden
van een 13-jarige jongen.

444
00:44:15,277 --> 00:44:17,905
Het zijn m'n spullen,
honkbalkaartjes en zo.

445
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Je gaat het niet zeggen, hè?
Ik breek dat ding open.

446
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Kom op, pap. Wat nou?

447
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Doe de deur open, verdomme.

448
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Maak je doos niet kapot, pap.
Ik heb de sleutel gevonden. Hier.

449
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
Gewoon pornoblaadjes.

450
00:45:17,047 --> 00:45:19,550
Ik deed ze erin, dan zou oma ze niet zien.

451
00:45:22,428 --> 00:45:23,262
Sorry.

452
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
Het eten is klaar.

453
00:45:34,648 --> 00:45:35,858
Laten we maar gaan.

454
00:45:59,965 --> 00:46:01,759
Ik weet dat je overstuur bent.

455
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Het is in orde.

456
00:46:05,971 --> 00:46:08,682
Niemand wil z'n zoon de cel in zien gaan.

457
00:46:10,142 --> 00:46:11,602
Ik vraag me steeds af:

458
00:46:13,937 --> 00:46:15,647
'Heb ik hem dit aangedaan?'

459
00:46:16,315 --> 00:46:17,858
Serieus, heb ik…

460
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Lieverd.

461
00:46:19,943 --> 00:46:22,488
Had ik dat klotehuwelijk moeten volhouden?

462
00:46:23,155 --> 00:46:27,284
Hadden we meer samen moeten doen?
Taxidermie? Daar was hij echt dol op.

463
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Doe jezelf dit niet aan.

464
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Ik had meer m'n best moeten doen.

465
00:46:31,622 --> 00:46:35,042
Meer druk moeten zetten,
uitzoeken wat er speelde.

466
00:46:35,918 --> 00:46:37,503
Begrijp je? Maar…

467
00:46:39,546 --> 00:46:41,381
…ik voelde me naar bij hem.

468
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
En ik wilde echt niet weten…

469
00:46:58,857 --> 00:47:00,484
Al die tekens aan de wand.

470
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Mijn hemel.

471
00:47:03,237 --> 00:47:06,031
En ik vroeg het hem. Elke keer weer.

472
00:47:13,580 --> 00:47:14,414
Hallo?

473
00:47:17,918 --> 00:47:18,919
Ontslagen?

474
00:47:21,380 --> 00:47:23,048
Wat is er dan gebeurd, Jeff?

475
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Ik weet het niet.
Ze vonden denk ik dat ik te veel dronk.

476
00:47:29,805 --> 00:47:31,014
Ze gaven geen reden.

477
00:47:32,516 --> 00:47:34,017
Wat is dit nu weer?

478
00:47:36,395 --> 00:47:38,814
Wat doe je verdorie met een paspop, Jeff?

479
00:47:39,857 --> 00:47:41,066
Heb je hem gestolen?

480
00:47:43,652 --> 00:47:46,697
Het was een weddenschap,
gewoon een geintje.

481
00:48:01,211 --> 00:48:03,755
Waar was je mee bezig
op de jaarmarkt, Jeff?

482
00:48:04,506 --> 00:48:05,799
Exhibitionisme?

483
00:48:09,011 --> 00:48:12,764
Ik stond gewoon buiten te plassen.
Geen idee dat ze het zagen.

484
00:48:33,994 --> 00:48:35,537
Fijn dat je me komt halen.

485
00:48:43,462 --> 00:48:45,130
Waarom heb je hem aangerand?

486
00:48:46,214 --> 00:48:47,341
Heb ik niet gedaan.

487
00:48:48,300 --> 00:48:50,969
Ik heb alleen foto's gemaakt.
-Hou toch op.

488
00:48:51,053 --> 00:48:54,932
Echt, ik wist niet eens hoe oud hij was.
-Waarom zou hij liegen?

489
00:48:55,015 --> 00:48:58,727
Weet ik veel, geen idee.
Ik heb alleen wat foto's gemaakt.

490
00:48:59,770 --> 00:49:01,271
Ik wilde hem nog betalen.

491
00:49:03,273 --> 00:49:04,483
Ik ben erin geluisd.

492
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Ze hebben het op me voorzien.
Ik snap het ook niet.

493
00:49:16,620 --> 00:49:17,955
De vader van die knul…

494
00:49:21,041 --> 00:49:23,126
Ik blijf die blik in z'n ogen zien.

495
00:49:28,465 --> 00:49:29,800
Hij keek me recht aan.

496
00:49:30,842 --> 00:49:35,514
Jeff Dahmer wist
dat m'n zoon nog een kind was.

497
00:49:37,891 --> 00:49:40,560
Toen hij m'n zoon ontmoette, vroeg hij…

498
00:49:41,228 --> 00:49:44,147
…in welke klas hij zat.

499
00:49:45,399 --> 00:49:48,568
Als m'n zoon
niet zo gezond en atletisch was…

500
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
…had de drug die deze man
m'n zoon gaf hem kunnen doden…

501
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Mr Sinthasomphone, mijn excuses.

502
00:49:59,121 --> 00:50:04,710
Ik begrijp u niet zo goed.
Kan een van uw kinderen me hierbij helpen?

503
00:50:08,255 --> 00:50:09,131
Bedankt.

504
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
We zijn immigranten hier.

505
00:50:25,147 --> 00:50:26,064
We werken hard.

506
00:50:27,524 --> 00:50:29,901
We nemen het werk dat we kunnen krijgen.

507
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
We kunnen geen dure advocaat betalen.

508
00:50:36,616 --> 00:50:39,745
M'n gezin eet en slaapt niet meer.
-Goed.

509
00:50:39,828 --> 00:50:43,665
Als je vader z'n brief
aan de gerechtsdienaar wil geven…

510
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
…kunnen we hem in het dossier opnemen.

511
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Mr Dahmer, gaat u staan.

512
00:50:59,222 --> 00:51:03,143
U vecht de aanklacht
van aanranding niet aan.

513
00:51:03,226 --> 00:51:07,606
Ik veroordeel u tot een jaar hechtenis…

514
00:51:07,689 --> 00:51:10,734
…in het Milwaukee County tuchthuis.

515
00:51:16,073 --> 00:51:19,868
Beste rechter Gardner, ik geloof oprecht…

516
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
…dat mijn zoon,
Jeffrey Dahmer, een alcoholist is.

517
00:51:35,175 --> 00:51:40,013
Als hij niet behandeld wordt, twijfel ik
aan Jeffs kansen als hij vrijkomt.

518
00:51:41,640 --> 00:51:44,142
Ik heb gehoord van een behandelprogramma…

519
00:51:44,226 --> 00:51:47,562
…dat veel succes had
bij de behandeling van alcoholisten…

520
00:51:47,646 --> 00:51:53,610
…en ik denk dat zijn toelating daarin
cruciaal is voor z'n toekomst.

521
00:51:55,570 --> 00:51:57,864
Jij geilt op kinderen, of niet?

522
00:51:57,948 --> 00:52:02,994
Ik hoop echt dat u kunt ingrijpen
om m'n zoon te helpen, van wie ik erg hou.

523
00:52:04,871 --> 00:52:07,082
En voor wie ik een beter leven wil.

524
00:52:07,666 --> 00:52:11,419
Ik denk dat dit onze laatste kans is
om iets blijvends te doen…

525
00:52:12,295 --> 00:52:15,549
…en dat u, edelachtbare,
die mogelijkheid heeft.

526
00:52:16,800 --> 00:52:19,052
Met vriendelijke groet, Lionel Dahmer.

527
00:52:45,662 --> 00:52:50,584
EEN JAAR LATER

528
00:52:57,799 --> 00:52:58,884
Hoi, pap.

529
00:52:59,509 --> 00:53:00,635
Fijn je te zien.

530
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
Hoi, Jeff. Je ziet er geweldig uit.

531
00:53:06,016 --> 00:53:09,019
Je bent afgevallen.
-Dat is fijn om te horen.

532
00:53:10,896 --> 00:53:13,023
Ik heb gelukkig veel kunnen trainen.

533
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
En veel kunnen lezen.

534
00:53:16,568 --> 00:53:18,820
En elke dag naar m'n werk, dat hielp.

535
00:53:18,904 --> 00:53:21,740
Maar ja, het ging goed.

536
00:53:22,449 --> 00:53:23,575
Ik heb me gedragen.

537
00:53:24,868 --> 00:53:27,954
Geweldig. Dat is gewoon geweldig.

538
00:53:30,248 --> 00:53:34,377
Nou, je blijft nog een week
bij je oma. Langer niet.

539
00:53:34,461 --> 00:53:39,174
Dan moet je zelf een appartement vinden.
Maar Shari en ik helpen je daarbij.

540
00:53:43,428 --> 00:53:44,888
Jeff, toen je daar zat…

541
00:53:46,806 --> 00:53:48,308
Heeft iemand je geholpen?

542
00:53:49,100 --> 00:53:52,437
Een psycholoog,
of heb je met een therapeut gepraat?

543
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
Waarover?

544
00:53:55,732 --> 00:53:59,444
Over je dingen.
Bijvoorbeeld over alcohol, of over…

545
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
Je weet wel, hoe je…

546
00:54:02,405 --> 00:54:04,407
Wat er in je omgaat.

547
00:54:05,033 --> 00:54:09,913
Of misschien heb je advies gekregen
over hoe je hoort te zijn…

548
00:54:11,081 --> 00:54:14,334
Je weet wel, hoe je bij kunt dragen
aan de maatschappij.

549
00:54:14,417 --> 00:54:17,879
Weet ik veel,
de dingen die ik je niet kon leren.

550
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
Nee, ze laten je daar gewoon met rust.

551
00:54:25,178 --> 00:54:29,266
Ik zat daar steeds in m'n eentje.
Dat was eigenlijk het fijnste eraan.

552
00:54:37,649 --> 00:54:39,567
We gingen toch hamburgers halen?

553
00:54:41,653 --> 00:54:42,487
Hier.

554
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Start de auto maar vast.

555
00:54:45,573 --> 00:54:48,118
Hij staat aan het eind.
Ik moet nog plassen.

556
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Hier is het dan.

557
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Sorry.

558
00:55:39,669 --> 00:55:41,087
Ik probeer het te leren.

559
00:55:43,548 --> 00:55:44,799
Lees m'n lippen maar.

560
00:55:48,053 --> 00:55:49,304
Ik woon hier.

561
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
Ondertiteld door: Martijn Beunk

