1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:12,429 --> 00:00:14,556
‎Lucrezi în tura de noapte, nu-i așa?

3
00:00:15,849 --> 00:00:16,766
‎Da.

4
00:00:19,436 --> 00:00:22,814
‎Să nu-mi aduci ciocolată acasă!
‎Am grija la siluetă.

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,524
‎Bine.

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,280
‎Ce te pun să faci acolo?

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
‎Mai nimic.

8
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
‎Nu cred că te plătesc pentru nimic.

9
00:00:36,036 --> 00:00:37,829
‎De ce nu vorbești despre asta?

10
00:00:38,580 --> 00:00:41,875
‎Nu e nimic de discutat.
‎Amestec ciocolată toată noaptea.

11
00:00:41,958 --> 00:00:44,544
‎Bine. Întrebam și eu, atâta tot.

12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
‎NECROLOG
‎DANIEL CICZEK, 1969-1987

13
00:01:25,543 --> 00:01:27,087
<i>‎Deci ți s-a părut frumos.</i>

14
00:01:28,171 --> 00:01:31,966
<i>‎Și ai fost la înmormântarea lui,</i>
<i>‎deși nu l-ai cunoscut.</i>

15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>‎Da.</i>

16
00:01:35,678 --> 00:01:39,182
<i>‎Am fost la priveghi</i>

17
00:01:40,100 --> 00:01:45,021
<i>‎și atunci am decis că-l voi dezgropa.</i>

18
00:01:46,147 --> 00:01:47,816
<i>‎Cu ce scop?</i>

19
00:01:52,487 --> 00:01:54,197
<i>‎Voiam doar să stau lângă el.</i>

20
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
<i>‎Cât era încă proaspăt și…</i>

21
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>‎…să-l țin.</i>

22
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
<i>‎Dar… n-a funcționat.</i>

23
00:02:23,601 --> 00:02:27,564
‎Era martie, iar pământul era tare
‎și ar fi durat o veșnicie. Așa că…

24
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
‎Aș fi vrut să-l pot dezgropa.

25
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
‎Dacă aș fi făcut-o<i>‎…</i>

26
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
‎n-aș fi făcut tot ce a urmat.

27
00:02:42,036 --> 00:02:43,496
‎Ar fi putut fi finalul.

28
00:02:48,877 --> 00:02:51,045
‎Jeff, poți să<i>‎…</i>

29
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
‎ne ajuți să înțelegem?

30
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
‎Ce te-a împins
‎să încerci să găsești un cadavru?

31
00:02:58,636 --> 00:03:01,347
‎Știi că majoritatea oamenilor
‎n-ar face asta.

32
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
‎Cred că…

33
00:03:18,823 --> 00:03:19,866
‎Cred că…

34
00:03:22,035 --> 00:03:23,745
‎Speram să fie

35
00:03:25,455 --> 00:03:29,542
‎cineva care voia
‎să vadă filmul propus ca mine.

36
00:03:31,836 --> 00:03:33,379
‎Voiai să-i controlezi?

37
00:03:36,466 --> 00:03:37,300
‎Da.

38
00:03:39,594 --> 00:03:41,346
‎Da, pentru că<i>‎…</i>

39
00:03:43,681 --> 00:03:47,435
‎mereu alții mi-ai spus ce să fac.

40
00:03:48,895 --> 00:03:52,190
‎Tata, bunica, șefii.

41
00:03:53,358 --> 00:03:54,984
‎Băieții erau<i>‎…</i>

42
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
‎singurii pe care-i puteam controla.

43
00:04:08,748 --> 00:04:09,666
‎Așadar, Jeff,

44
00:04:11,125 --> 00:04:13,962
‎revenind la Steven Hicks…

45
00:04:16,422 --> 00:04:18,049
‎spui că a fost un accident.

46
00:04:21,010 --> 00:04:22,971
‎Care era? Autostopistul?

47
00:04:23,054 --> 00:04:23,972
‎Da.

48
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
‎De cele mai multe ori nu le știam numele.

49
00:04:27,934 --> 00:04:31,187
‎Ar trebui să le știi numele.
‎Sunt cei pe care i-ai ucis.

50
00:04:38,861 --> 00:04:40,822
‎Deci Steven Hicks, autostopistul.

51
00:04:44,158 --> 00:04:45,285
‎A fost un accident.

52
00:04:46,953 --> 00:04:51,124
‎Iar Steven Tuomi a fost
‎cel de la hotelul din centrul orașului.

53
00:04:57,797 --> 00:04:58,840
‎Ambii Steven.

54
00:05:03,469 --> 00:05:05,179
‎Și atunci a fost un accident?

55
00:05:08,224 --> 00:05:09,142
‎Da.

56
00:05:10,852 --> 00:05:12,228
‎N-am vrut să-l omor.

57
00:05:13,563 --> 00:05:17,775
‎N-am vrut să-l omor, dar l-am omorât.

58
00:05:19,235 --> 00:05:22,322
‎Așa că da, a fost din greșeală.

59
00:05:24,032 --> 00:05:25,742
‎M-am și drogat din greșeală.

60
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
‎Dar ce s-a schimbat?

61
00:05:31,247 --> 00:05:34,876
‎Pentru că, după aceea,
‎ai început să omori oameni intenționat.

62
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
‎Ei bine…

63
00:05:42,425 --> 00:05:44,802
‎am început să beau mai mult.

64
00:05:45,970 --> 00:05:47,388
‎Mult și singur.

65
00:05:48,806 --> 00:05:49,849
‎Și am început…

66
00:05:52,310 --> 00:05:54,228
‎să mă simt tot mai…

67
00:05:56,439 --> 00:05:57,273
‎singur.

68
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
<i>‎Când locuiam cu bunica,</i>

69
00:06:01,778 --> 00:06:04,072
<i>‎mergeam în baruri</i>

70
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
<i>‎și agățam pe cineva,</i>

71
00:06:08,576 --> 00:06:10,286
‎apoi, îi aduceam la ea acasă.

72
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
‎Și îi drogam.

73
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
<i>‎Apoi îi duceam jos, în pivniță.</i>

74
00:06:36,604 --> 00:06:39,607
<i>‎Și îi strangulam</i>
<i>‎după ce-și pierdeau cunoștința,</i>

75
00:06:40,525 --> 00:06:43,027
‎fiindcă nu voiam să sufere.

76
00:08:18,164 --> 00:08:21,292
‎Câți ai ucis în casa bunicii.
‎Mai ții minte?

77
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
‎Trei?

78
00:08:43,773 --> 00:08:45,066
<i>‎Îi poți descrie?</i>

79
00:08:49,070 --> 00:08:50,738
<i>‎Unul era negru,</i>

80
00:08:51,405 --> 00:08:53,366
<i>‎unul era de origine mexicană,</i>

81
00:08:53,908 --> 00:08:58,704
<i>‎iar altul era indian nativ.</i>

82
00:08:59,872 --> 00:09:03,834
‎O făceam doar dacă credeam
‎că sunt frumoși.

83
00:09:05,044 --> 00:09:06,337
‎Nu cred asta.

84
00:09:06,420 --> 00:09:08,464
‎Ți-ai vizat victimele.

85
00:09:10,341 --> 00:09:11,175
‎Poftim?

86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
‎Te-ai mutat intenționat într-un apartament
‎din comunitatea negrilor.

87
00:09:18,015 --> 00:09:19,308
‎Asta mi-am permis.

88
00:09:19,392 --> 00:09:22,520
‎Într-o zonă nepatrulată de poliție,

89
00:09:23,020 --> 00:09:24,438
‎și știai asta, nu-i așa?

90
00:09:25,231 --> 00:09:29,277
‎E mai ușor să scapi nepedepsit acolo,
‎e mai ușor să vânezi.

91
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
‎Îi aduceai acolo și ce urma?

92
00:09:42,582 --> 00:09:46,794
‎În acel moment, mă panicam,

93
00:09:47,587 --> 00:09:51,507
‎mi-era teamă
‎că bunica ar putea să-i găsească.

94
00:09:53,634 --> 00:09:56,304
‎Dar nu-i plăcea
‎să coboare scările în pivniță.

95
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
‎Deci știam că sunt în siguranță.

96
00:10:01,559 --> 00:10:06,230
‎Dar a început să sesizeze mirosul.

97
00:10:28,586 --> 00:10:29,545
‎Jeff?

98
00:10:30,129 --> 00:10:32,214
<i>‎Dar mi-am dat seama cum să rezolv.</i>

99
00:10:33,716 --> 00:10:38,179
<i>‎Împachetezi bine părțile corpului…</i>

100
00:10:38,262 --> 00:10:39,263
‎Bună, bunico!

101
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
<i>‎…le arunci la gunoi…</i>

102
00:10:41,057 --> 00:10:41,932
‎Câștigi?

103
00:10:46,228 --> 00:10:47,647
<i>‎și nu mai miroase nimic.</i>

104
00:10:52,485 --> 00:10:55,071
‎Jeff, cumva ai…

105
00:10:57,323 --> 00:11:00,576
‎Ai făcut experimente pe cadavre?

106
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
‎Da.

107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>‎Înmuiam bucăți în acid,</i>

108
00:11:10,670 --> 00:11:14,590
<i>‎iar uneori le fierbeam</i>
<i>‎până se desprindea carnea.</i>

109
00:11:17,510 --> 00:11:24,433
‎Obsesia ajunsese să mă controleze

110
00:11:24,975 --> 00:11:26,435
‎complet în acel moment.

111
00:11:27,395 --> 00:11:29,772
‎Nici nu mai încercam să se opun.

112
00:11:36,779 --> 00:11:39,281
‎Credeți că voi ajunge pe scaunul electric?

113
00:11:43,035 --> 00:11:46,288
‎Jeff, ai auzit vreodată voci?

114
00:11:47,456 --> 00:11:48,332
‎Nu.

115
00:11:49,667 --> 00:11:50,626
‎Nu sunt nebun.

116
00:11:52,253 --> 00:11:54,797
‎Problema a fost că a devenit foarte ușor.

117
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
‎De asta s-a tot întâmplat.

118
00:11:58,217 --> 00:12:00,761
‎Și bunica ta n-a suspectat nimic?

119
00:12:02,388 --> 00:12:05,850
‎Ba bănuia că se întâmplă ceva,

120
00:12:07,560 --> 00:12:09,812
‎dar nu cred că-și imagina ce anume.

121
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
<i>‎A zis că a auzit o lovitură odată.</i>

122
00:12:13,858 --> 00:12:14,692
‎Jeff?

123
00:12:16,110 --> 00:12:17,194
‎Culcă-te la loc!

124
00:12:17,987 --> 00:12:20,281
<i>‎I-am spus că am căzut.</i>

125
00:12:25,953 --> 00:12:28,831
<i>‎Cred că a văzut că am adus tipi acasă.</i>

126
00:12:31,208 --> 00:12:32,168
<i>‎Dar…</i>

127
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>‎nu voia să accepte ce însemna asta.</i>

128
00:12:39,508 --> 00:12:40,843
<i>‎Că erai…</i>

129
00:12:45,890 --> 00:12:51,729
‎Da, cred că pur și simplu nu voia
‎să știe nimic…

130
00:12:54,690 --> 00:12:56,901
‎despre stilul meu de viață și restul.

131
00:12:58,611 --> 00:13:00,196
‎Dar a observat mirosul.

132
00:13:02,323 --> 00:13:03,199
‎Da.

133
00:13:04,116 --> 00:13:08,287
‎În iulie și august mi-a fost groază,
‎pentru că e umiditatea mare acolo.

134
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
‎Fără aer condiționat.

135
00:13:10,748 --> 00:13:15,127
‎Jeff! Ceva miroase groaznic în pivniță.

136
00:13:17,254 --> 00:13:20,716
‎Sunt chestiile mele pentru taxidermia.
‎Ți-am mai spus.

137
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
<i>‎Poliția cere ajutorul populației</i>

138
00:13:29,683 --> 00:13:34,480
<i>‎pentru găsirea incendiatorilor</i>
<i>‎care au distrus o casă din Stafford.</i>

139
00:13:37,358 --> 00:13:39,652
‎Jeff, mirosul!

140
00:13:41,195 --> 00:13:43,739
‎Da. Am găsit cauza.

141
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
‎E un raton mort sub veranda din spate.

142
00:13:47,827 --> 00:13:49,036
‎Nu pot ajunge la el.

143
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
‎Nu-ți face griji!

144
00:13:51,330 --> 00:13:53,958
‎Va mirosi o vreme, apoi va trece.

145
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
‎De ce crezi că nu a făcut ceva?

146
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
‎Mirosul cărnii în descompunere

147
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
‎e un miros aparte.

148
00:14:10,432 --> 00:14:14,478
‎Suntem programați genetic
‎să ni se pară respingător.

149
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
‎Nu toată lumea.

150
00:14:20,734 --> 00:14:23,946
‎Dar referitor la bunica, nu sunt sigur.

151
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
‎Cred că…

152
00:14:26,532 --> 00:14:30,411
‎Cred că poate refuza să vadă
‎în mod intenționat.

153
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
‎Dar când mi-a găsit altarul,
‎a luat-o razna.

154
00:14:41,881 --> 00:14:43,883
‎Aveți grijă pe scări!

155
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
‎Doamne! Nu simți mirosul, Jeff?

156
00:14:49,430 --> 00:14:50,514
‎Nu.

157
00:14:52,892 --> 00:14:54,894
‎Nu mă mir că bunica ta e enervată.

158
00:14:56,353 --> 00:14:57,521
‎Acum, și eu sunt.

159
00:14:58,731 --> 00:15:00,608
‎Așa miroase, tată.

160
00:15:01,233 --> 00:15:04,486
‎Animale și alte chestii.
‎Taxidermia e hobby-ul meu.

161
00:15:06,113 --> 00:15:07,072
‎Deschide, Jeff!

162
00:15:09,700 --> 00:15:12,411
‎- Am lăsat cheia la serviciu.
‎- Jeff, deschide!

163
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
‎Stai să văd!

164
00:15:27,384 --> 00:15:28,260
‎Da.

165
00:15:30,596 --> 00:15:31,722
‎Aici era.

166
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
‎Tu m-ai învățat să fac asta.

167
00:15:43,442 --> 00:15:44,401
‎Iar acum…

168
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
‎Stai puțin!

169
00:16:06,882 --> 00:16:09,551
‎Folosești acel fierăstrău
‎ca să tai animalele?

170
00:16:11,720 --> 00:16:13,305
‎Da, e destul de mare.

171
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
‎Un craniu de marmotă?

172
00:16:17,142 --> 00:16:18,936
‎Nu-l pot tăia cu unul mai mic.

173
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
‎Ce e asta?

174
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
‎Ce anume?

175
00:16:33,701 --> 00:16:34,660
‎Ce naiba?

176
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
‎Ce e?

177
00:16:49,466 --> 00:16:50,843
‎Ce naiba e asta?

178
00:16:51,844 --> 00:16:54,513
‎E doar unul dintre experimentele mele.

179
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
‎Folosesc chimicale
‎ca să dizolv carnea și blana de pe oase.

180
00:17:00,811 --> 00:17:04,273
‎- Cred că acela a fost un sconcs.
‎- Așa zici, Jeff?

181
00:17:04,356 --> 00:17:07,568
‎Nu crezi că poți
‎să speli mai bine zoaiele de sconcs?

182
00:17:08,736 --> 00:17:09,778
‎Doamne, Jeff!

183
00:17:10,654 --> 00:17:12,072
‎- Scuze, tată.
‎- Doamne!

184
00:17:13,615 --> 00:17:14,867
‎O să renunț la hobby.

185
00:17:15,367 --> 00:17:16,410
‎Vorbesc serios.

186
00:17:17,995 --> 00:17:21,415
‎Da, am zis că mă opresc
‎și am să mă opresc.

187
00:17:22,332 --> 00:17:27,129
‎Descotorosește-te și de benzile desenate
‎cu demoni, fir-ar să fie!

188
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
‎Știu că spui că sunt bazate pe film,

189
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
‎dar e prea mult pentru bunica ta.

190
00:17:33,093 --> 00:17:33,969
‎Știi bine.

191
00:17:36,680 --> 00:17:38,974
‎Bine. Așa o să fac.

192
00:17:40,434 --> 00:17:41,351
‎Promit.

193
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
‎Și te-ai oprit.

194
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
‎Da.

195
00:17:48,317 --> 00:17:50,360
‎O vreme, câteva luni.

196
00:17:54,531 --> 00:17:55,407
‎E ciudat.

197
00:17:56,366 --> 00:18:00,370
‎După ce m-am oprit,
‎abia atunci a început să-mi fie teamă.

198
00:18:03,332 --> 00:18:05,000
‎Așteptam să fiu prins.

199
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
‎Mi se părea că toate mașinile de poliție
‎vin după mine.

200
00:18:10,839 --> 00:18:14,093
‎Dar n-a fost cazul.

201
00:18:14,968 --> 00:18:17,179
‎Și mă uitam la știri,

202
00:18:17,679 --> 00:18:21,141
‎dar nu era niciun reportaj
‎despre persoane dispărute.

203
00:18:21,225 --> 00:18:23,060
‎Din ce cauză? Ce crezi?

204
00:18:30,109 --> 00:18:32,569
‎Așa că m-am gândit

205
00:18:33,779 --> 00:18:35,280
‎că n-o să fiu prins,

206
00:18:36,907 --> 00:18:38,033
‎dacă am grijă.

207
00:18:39,535 --> 00:18:44,331
‎Așa că a devenit extrem de dificil
‎să mă abțin.

208
00:18:48,710 --> 00:18:52,172
‎Dar chiar am încercat să mă abțin.

209
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
‎Timp…

210
00:18:57,427 --> 00:18:58,720
‎îndelungat.

211
00:19:06,311 --> 00:19:07,479
‎Dar odată…

212
00:19:09,356 --> 00:19:10,691
‎chiar am făcut-o lată.

213
00:19:35,883 --> 00:19:37,092
‎Fir-ar!

214
00:19:40,220 --> 00:19:41,263
‎Haide!

215
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
‎Futu-i!

216
00:19:47,186 --> 00:19:48,061
‎Haide!

217
00:19:52,024 --> 00:19:54,568
‎- Ce naiba? Doamne!
‎- Stai calm! Nu-s copoi.

218
00:19:55,319 --> 00:19:56,153
‎Poftim?

219
00:19:56,945 --> 00:19:58,197
‎Te-am văzut la bar.

220
00:20:00,699 --> 00:20:01,909
‎Ai nevoie de ajutor?

221
00:20:02,910 --> 00:20:06,622
‎Nu, e în regulă. Bateria e moartă.

222
00:20:08,248 --> 00:20:11,001
‎N-ai cum să rezolvi asta.
‎Lasă-mă să te ajut!

223
00:20:11,835 --> 00:20:15,005
‎Casa bunicii mele e chiar după colț.

224
00:20:15,797 --> 00:20:19,509
‎Mergem să iau mașina,
‎ne întoarcem și ți-o pornesc.

225
00:20:20,427 --> 00:20:21,887
‎Bine, mulțumesc.

226
00:20:21,970 --> 00:20:22,804
‎Da.

227
00:20:25,349 --> 00:20:27,267
‎Eu te aștept aici.

228
00:20:29,978 --> 00:20:31,688
‎Nu, ar trebui să vii cu mine.

229
00:20:32,648 --> 00:20:35,400
‎E o zonă rău famată.
‎N-ar trebui să rămâi aici.

230
00:20:37,402 --> 00:20:39,947
‎Hai să luăm un taxi,
‎înainte să fim jefuiți!

231
00:20:48,121 --> 00:20:49,206
‎Mersi mult.

232
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
‎Sigur.

233
00:20:50,332 --> 00:20:51,291
‎Cum te cheamă?

234
00:20:51,375 --> 00:20:52,209
‎Jeff.

235
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
‎Mersi, Jeff. Eu sunt Ron.

236
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
‎- N-o încui, Ron?
‎- Da.

237
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
‎- Bun.
‎- Locuiești în zonă?

238
00:20:59,549 --> 00:21:03,345
‎Da, la bunica mea. Doar temporar.

239
00:21:07,432 --> 00:21:08,308
‎Intră!

240
00:21:10,852 --> 00:21:13,021
‎Dar trebuie să nu facem zgomot.

241
00:21:13,647 --> 00:21:16,358
‎Altfel, se trezește bestia
‎și mă ia la rost.

242
00:21:22,781 --> 00:21:23,615
‎Vino!

243
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
‎Simte-te ca acasă!

244
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
‎Trebuie să caut cheile.

245
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
‎Dumnezeule!

246
00:21:46,805 --> 00:21:50,350
‎Vrei să vezi pivnița?

247
00:21:51,226 --> 00:21:52,227
‎Pivnița?

248
00:21:52,769 --> 00:21:56,898
‎Nu, frate. Am venit
‎pentru că ai zis că mă poți ajuta.

249
00:21:58,525 --> 00:22:03,697
‎Da, te ajut, dar trebuie să găsesc cheile.

250
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
‎De ce nu iei loc? Vrei ceva de băut?

251
00:22:08,869 --> 00:22:12,748
‎Nu! Trebuie să lucrez dimineață!
‎Dacă te gândeai la altceva…

252
00:22:12,831 --> 00:22:14,708
‎Bine, gura! Sunt politicos.

253
00:22:15,834 --> 00:22:17,711
‎Am vrut să văd dacă vrei ceva,

254
00:22:19,171 --> 00:22:20,172
‎cât timp aștepți.

255
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
‎Vrei măcar o cafea?

256
00:22:27,637 --> 00:22:28,513
‎Bine.

257
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
‎Dar grăbește-te!

258
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
‎Da, domnule. Sanka e în regulă?

259
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
‎Da. Mulțumesc.

260
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
‎Se face rapid.

261
00:23:22,859 --> 00:23:24,444
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

262
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
‎E cineva cu tine, Jeff?

263
00:23:42,671 --> 00:23:45,966
‎Sunt bine, bunico! E doar un prieten!

264
00:23:46,049 --> 00:23:48,385
‎E foarte târziu, Jeff!

265
00:23:48,468 --> 00:23:49,719
‎Da, știm!

266
00:23:50,637 --> 00:23:51,513
‎Doamne!

267
00:23:51,596 --> 00:23:54,307
‎Sper că știi că n-o să se întâmple nimic.

268
00:23:54,391 --> 00:23:57,185
‎Cred că am fost foarte clar.

269
00:23:57,727 --> 00:24:00,188
‎Nu ne culcăm sau ceva de genul.

270
00:24:03,900 --> 00:24:04,818
‎Ei bine,

271
00:24:06,319 --> 00:24:07,237
‎vom vedea.

272
00:24:09,322 --> 00:24:11,867
‎Bine. Du-te-n mă-ta! Am plecat.

273
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
‎Îți urez baftă!

274
00:24:25,839 --> 00:24:26,882
‎Te simți bine?

275
00:24:27,674 --> 00:24:31,970
‎Da, doar că am amețit bine de tot.

276
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
‎Jeff?

277
00:24:34,222 --> 00:24:35,515
‎Cred că o să vomit.

278
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
‎De ce nu stai jos puțin?

279
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
‎Așa! Relaxează-te!

280
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
‎E în ordine.

281
00:24:43,773 --> 00:24:46,109
‎Ai pus ceva în cafea, nu-i așa?

282
00:24:47,486 --> 00:24:48,487
‎Jeff!

283
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
‎Ce vrei?

284
00:24:51,072 --> 00:24:53,742
‎Prietenul tău ar trebui
‎să plece acasă, Jeff!

285
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
‎Da, plecăm imediat, bine?

286
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
‎Noapte bună!

287
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
‎Ești atât de frumos!

288
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
‎Jeff!

289
00:25:09,633 --> 00:25:10,592
‎El cine e?

290
00:25:11,301 --> 00:25:12,385
‎E doar un prieten.

291
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
‎Nu știam că ai prieteni negri, Jeff.

292
00:25:16,681 --> 00:25:19,643
‎Nu mai suntem în anii '20, bunico.

293
00:25:19,726 --> 00:25:21,478
‎Da, știu asta.

294
00:25:22,521 --> 00:25:23,605
‎Ce a pățit?

295
00:25:23,688 --> 00:25:26,066
‎Nimic. A băut puțin cam mult.

296
00:25:26,149 --> 00:25:27,484
‎Încerc să-l trezesc.

297
00:25:28,068 --> 00:25:29,361
‎Ai băut alcool.

298
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
‎Ba nu!

299
00:25:31,863 --> 00:25:32,906
‎O să-i fie rău?

300
00:25:32,989 --> 00:25:35,450
‎Du-te înapoi în pat, bunico!

301
00:25:36,034 --> 00:25:38,453
‎Ar trebui să-l duci pe băiat la spital.

302
00:25:38,537 --> 00:25:41,665
‎Poftim? E doar puțin beat, bunico.

303
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
‎Nu vreau să-mi moară un străin în casă!

304
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
‎Va fi bine! Lasă-l să doarmă! Doamne!

305
00:25:49,172 --> 00:25:50,048
‎Nu!

306
00:25:51,216 --> 00:25:54,678
‎Ceva nu e în regulă. Îl sunt pe tatăl tău.

307
00:25:55,470 --> 00:25:57,264
‎Nu suna pe nimeni, da?

308
00:25:58,223 --> 00:26:01,893
‎A băut un pic cam mult
‎și o să doarmă ca să-și revină.

309
00:26:04,145 --> 00:26:05,397
‎Du-te înapoi în pat!

310
00:26:12,654 --> 00:26:13,572
‎Ce faci?

311
00:26:13,655 --> 00:26:16,408
‎Îi dau băiatului o pătură.

312
00:26:16,908 --> 00:26:21,871
‎Și voi sta aici ca să-l supraveghez
‎până se trezește.

313
00:26:21,955 --> 00:26:23,373
‎Nu trebuie să faci asta!

314
00:26:23,873 --> 00:26:28,086
‎Dacă observ că e bolnav,
‎am să-l duc la spital.

315
00:26:28,169 --> 00:26:29,963
‎Ai înțeles?

316
00:26:30,714 --> 00:26:34,259
‎Sunt sigură că ai băut și tu,
‎și cine știe ce urma să faceți!

317
00:26:34,759 --> 00:26:36,261
‎Futu-i pizda mă-sii!

318
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
‎Ai grijă la limbaj, tinere!

319
00:26:39,222 --> 00:26:40,890
‎Poți merge în camera ta,

320
00:26:40,974 --> 00:26:42,892
‎dar eu rămân aici!

321
00:26:43,518 --> 00:26:46,813
‎Și poți să fii sigur
‎că tatăl tău va afla despre asta.

322
00:26:56,406 --> 00:27:00,785
‎Dacă îți faci griji pentru el, bunico,
‎de ce nu chemi ambulanța?

323
00:27:04,623 --> 00:27:07,751
‎Da, știu de ce.

324
00:27:38,573 --> 00:27:39,616
‎Salut, prietene!

325
00:27:42,035 --> 00:27:43,244
‎Hai să te duc acasă!

326
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
<i>‎…bei până aproape pici mort?</i>

327
00:27:51,002 --> 00:27:54,422
‎Dacă așa te distrezi tu,
‎nu știu ce să zic…

328
00:27:56,883 --> 00:27:58,426
‎Îmi trebuie bani, bunico.

329
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
‎Se simte bine?

330
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
‎Da, e bine.

331
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
‎Să ajungi cu bine acasă!

332
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
‎Unde se duce? Domnule, vă asigurați
‎că tânărul ajunge acasă?

333
00:28:19,739 --> 00:28:20,782
‎Unde stă?

334
00:28:21,491 --> 00:28:22,534
‎Undeva pe lângă…

335
00:28:23,368 --> 00:28:24,953
‎Lângă Marquette.

336
00:28:25,036 --> 00:28:27,997
‎Acest autobuz merge
‎doar până la Strada 27.

337
00:28:29,791 --> 00:28:32,085
‎Da, asta voiam să spun, Strada 27.

338
00:28:33,628 --> 00:28:35,088
‎Bine. Mulțumesc.

339
00:29:09,205 --> 00:29:11,499
‎Tinere, e capătul liniei.

340
00:29:13,460 --> 00:29:15,003
‎Aici e capătul liniei.

341
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
‎- Unde sunt?
‎- Ai luat o supradoză. Ai avut noroc.

342
00:30:06,930 --> 00:30:07,972
‎Stai puțin!

343
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
‎Eu nu iau droguri.

344
00:30:11,392 --> 00:30:12,769
‎Aseară ai luat.

345
00:30:14,896 --> 00:30:15,772
‎Ba nu…

346
00:30:18,775 --> 00:30:22,862
‎Doamnă, am cunoscut un tip ciudat aseară.

347
00:30:23,988 --> 00:30:26,491
‎Cred că mi-a pus ceva în băutură.

348
00:30:28,868 --> 00:30:30,286
‎A încercat să mă omoare.

349
00:30:32,038 --> 00:30:33,998
‎Ar trebui să vorbești cu poliția.

350
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
<i>‎Spui că tipul ăsta te-a drogat.</i>
<i>‎Cum a făcut asta?</i>

351
00:30:49,848 --> 00:30:51,432
‎Mi-a pus ceva în cafea.

352
00:30:52,475 --> 00:30:56,604
‎Am băut un pahar la club, dle polițist,
‎apoi am băut două guri de cafea

353
00:30:57,105 --> 00:30:59,983
‎și s-a învârtit camera cu mine,
‎nu puteam vorbi.

354
00:31:00,066 --> 00:31:03,611
‎- N-a fost din cauza cafeinei?
‎- Era decofeinizată.

355
00:31:04,279 --> 00:31:07,073
‎M-am trezit după-amiaza următoare,
‎la spital,

356
00:31:07,782 --> 00:31:09,993
‎fără 200 de dolari și brățară.

357
00:31:10,660 --> 00:31:12,745
‎Nu cred că banii și brățara…

358
00:31:12,829 --> 00:31:16,124
‎Nu-mi pasă c-am fost jefuit.
‎Tipul ăsta droghează oameni.

359
00:31:16,875 --> 00:31:17,709
‎Ascultați-mă…

360
00:31:20,545 --> 00:31:22,088
‎Am fost la băile publice.

361
00:31:22,714 --> 00:31:25,383
‎Lumea vorbește de un anume Jeff.
‎Un tip blond.

362
00:31:26,509 --> 00:31:29,470
‎Nu mai are voie la băi
‎fiindcă droghează oameni.

363
00:31:32,849 --> 00:31:34,058
‎Bine.

364
00:31:35,018 --> 00:31:36,936
‎După cum am spus, vom investiga.

365
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
‎Nu vreau să investigați, ci să-l opriți.

366
00:31:43,610 --> 00:31:44,819
‎Înțeleg.

367
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
‎Dar așa ceva e greu de dovedit.

368
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
‎Duceți-vă la el acasă!

369
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
‎Orice folosește va fi acolo.

370
00:31:53,953 --> 00:31:57,498
‎- Știți unde locuiește?
‎- Da! Credeam că voi muri acolo.

371
00:31:57,582 --> 00:31:58,625
‎E pe Strada 57.

372
00:32:00,627 --> 00:32:03,838
‎Între Hayes și Lincoln. Știu exact unde e.

373
00:32:03,922 --> 00:32:06,299
‎Jeff, ce ai de spus în apărarea ta?

374
00:32:08,009 --> 00:32:10,511
‎Sincer să fiu, nu știu despre ce vorbește.

375
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
‎L-am cunoscut într-un bar.
‎Mașina lui nu mai pornea,

376
00:32:15,767 --> 00:32:17,769
‎iar el era rupt de beat.

377
00:32:18,436 --> 00:32:21,356
‎Așa că l-am invitat la mine,

378
00:32:21,940 --> 00:32:24,150
‎ca să bea o cafea și să se trezească.

379
00:32:24,233 --> 00:32:26,903
‎Iar el a adormit pe fotoliu.

380
00:32:28,404 --> 00:32:31,491
‎Bine, vrei să spui că era doar beat?

381
00:32:32,408 --> 00:32:33,242
‎Da.

382
00:32:33,743 --> 00:32:34,786
‎Tu băuseși?

383
00:32:36,079 --> 00:32:38,915
‎- Băusem o bere, n-aveam nimic.
‎- Jeffrey Dahmer!

384
00:32:39,499 --> 00:32:43,169
‎Ce e? Un polițist mă întreabă
‎ce s-a întâmplat, așa că îi spun!

385
00:32:43,878 --> 00:32:45,672
‎Încercam să fiu cumsecade.

386
00:32:45,755 --> 00:32:48,883
‎Tipul era praf
‎și încerca să plece cu mașina.

387
00:32:49,717 --> 00:32:50,760
‎E ilegal.

388
00:32:52,261 --> 00:32:55,014
‎Dacă aș arunca o privire
‎în dormitorul tău,

389
00:32:55,098 --> 00:32:59,394
‎n-aș găsi tranchilizante sau așa ceva?

390
00:33:01,187 --> 00:33:04,941
‎Nu. Nici măcar nu știu cum arată.

391
00:33:05,441 --> 00:33:09,028
‎Dormitorul e la etaj, dacă vrei să vedeți.

392
00:33:12,865 --> 00:33:14,742
‎A zis că i-ai furat niște bani.

393
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
‎Poftim?

394
00:33:17,036 --> 00:33:20,039
‎- Și o brățară?
‎- Nu e adevărat.

395
00:33:21,165 --> 00:33:24,585
‎Bunica a fost cu mine mereu.
‎I-am scotocit prin portofel?

396
00:33:24,669 --> 00:33:25,545
‎Nu.

397
00:33:26,671 --> 00:33:31,259
‎N-a făcut-o, iar eu am fost acolo
‎tot timpul. Asta e adevărat.

398
00:33:33,928 --> 00:33:35,013
‎Și o brățară?

399
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
‎Frate!

400
00:33:39,017 --> 00:33:40,977
‎Nu-mi amintesc nicio brățară.

401
00:33:42,020 --> 00:33:43,479
<i>‎Cred că glumești.</i>

402
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
‎Știu că ești dezamăgit,
‎dar am fost la el acasă.

403
00:33:46,899 --> 00:33:49,110
‎Am vorbit cu el, am vorbit cu bunica.

404
00:33:49,193 --> 00:33:52,321
‎Fiecare poveste are două variante.

405
00:33:52,405 --> 00:33:53,239
‎Iisuse!

406
00:33:53,322 --> 00:33:55,074
‎E un tip ciudat, recunosc.

407
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
‎A fost arestat de câteva ori…

408
00:33:57,952 --> 00:33:59,454
‎Dar tu ar trebui să știi.

409
00:33:59,537 --> 00:34:02,331
‎Dacă ești arestat o dată,
‎nu ești mereu vinovat.

410
00:34:06,878 --> 00:34:08,254
‎N-am fost arestat.

411
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
‎Bine, dar tot știi.

412
00:34:12,717 --> 00:34:14,218
‎Așadar, ca să înțeleg…

413
00:34:16,304 --> 00:34:23,102
‎Credeți un alb cu antecedente penale,
‎în locul unui negru fără cazier.

414
00:34:24,228 --> 00:34:25,897
‎Asta îmi spuneți, nu-i așa?

415
00:34:26,439 --> 00:34:29,442
‎Eu vă spun că tipul a încercat
‎să mă omoare.

416
00:34:29,525 --> 00:34:31,903
‎Și-mi spuneți că nu puteți face nimic?

417
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
‎Fără dovezi, da, asta spun.

418
00:34:37,366 --> 00:34:40,203
‎- De ce a fost arestat?
‎- Nu pot divulga.

419
00:34:46,000 --> 00:34:47,418
‎Mulțumesc pentru ajutor.

420
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
‎- Nu urca în taxi!
‎- Ce naiba?

421
00:35:11,192 --> 00:35:13,027
‎Taci din gură, labagiule!

422
00:35:13,528 --> 00:35:16,906
‎Frate, tipul ăsta va încerca să te omoare!
‎E dus cu capul!

423
00:35:20,368 --> 00:35:21,369
‎Zău așa!

424
00:35:22,745 --> 00:35:24,205
‎Ce faci? Pleci așa…

425
00:36:36,152 --> 00:36:37,695
‎Ia-ți cei 50 de dolari!

426
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
‎Nu!

427
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
‎Haide! Ce faci?

428
00:37:28,204 --> 00:37:29,747
‎Unde ai fost?

429
00:37:29,830 --> 00:37:32,083
‎E ora zece!

430
00:37:32,166 --> 00:37:33,334
‎Ești pedepsit!

431
00:37:34,460 --> 00:37:37,380
‎Ți-am spus să fii acasă la o anumită oră.

432
00:37:38,589 --> 00:37:41,759
‎Să vii acasă când îți spunem!

433
00:37:49,016 --> 00:37:49,850
‎Băiete?

434
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
‎Coboară!

435
00:38:30,182 --> 00:38:31,392
‎Pune aia pe podea!

436
00:38:48,701 --> 00:38:50,077
‎Veniți cu noi, vă rog!

437
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
<i>‎Dle Dahmer, ridicați-vă!</i>

438
00:39:12,892 --> 00:39:16,354
‎Pentru acuzația de agresiune sexuală
‎de gradul al doilea,

439
00:39:16,437 --> 00:39:18,689
‎ați decis să nu combateți.

440
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
‎Prin urmare, vă condamn
‎la un an în detenție

441
00:39:23,611 --> 00:39:25,780
‎la Instituția de corecție Milwaukee.

442
00:39:28,157 --> 00:39:33,996
‎Dle Dahmer, uitându-mă la dumneata,
‎îmi amintesc de nepotul meu.

443
00:39:34,872 --> 00:39:37,041
‎Avea o problemă cu alcoolul.

444
00:39:38,209 --> 00:39:39,377
‎Dar a rezolvat-o.

445
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
‎Iar acum are
‎o spălătorie de mașini de succes.

446
00:39:44,256 --> 00:39:48,386
‎Tu nu ești genul de om
‎care aparține sistemului de corecție.

447
00:39:49,720 --> 00:39:51,389
‎Ai nevoie de o a doua șansă.

448
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
‎Asta e ziua ta norocoasă.
‎O să-ți acord șansa.

449
00:39:55,518 --> 00:39:58,896
‎Și sper ca, în urma experienței,
‎să-ți înveți lecția

450
00:39:58,979 --> 00:40:00,606
‎și să te comporți ca atare.

451
00:40:02,024 --> 00:40:06,737
‎Văd că ai un loc de muncă stabil.

452
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
‎Instanța e dispusă să-ți acorde permisie
‎de până la 40 de ore pe săptămână.

453
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
‎După serviciu,
‎te întorci direct la penitenciar.

454
00:40:14,829 --> 00:40:19,708
‎Și, deși instanța e obligată să informeze
‎angajatorul despre acest aranjament,

455
00:40:20,376 --> 00:40:22,461
‎sunt dispus să-ți fac favoarea

456
00:40:22,962 --> 00:40:27,049
‎de a omite natura exactă a faptei tale.

457
00:40:27,633 --> 00:40:29,260
‎Ți se pare ție corect?

458
00:40:31,720 --> 00:40:33,931
‎Da. Mulțumesc, dle judecător.

459
00:40:55,661 --> 00:40:56,620
‎Unde mergem?

460
00:40:57,413 --> 00:40:58,456
‎La bunica.

461
00:40:58,539 --> 00:41:01,041
‎Vom lua o ultimă cină împreună în familie.

462
00:41:02,585 --> 00:41:06,005
‎După ce-ți ispășești pedeapsa,
‎îți iei propria casă.

463
00:41:07,214 --> 00:41:09,592
‎Am ajuns la capătul răbdării cu tine.

464
00:41:11,051 --> 00:41:12,261
‎La capătul răbdării!

465
00:41:15,181 --> 00:41:17,308
‎Friptura mai durează zece minute.

466
00:41:22,062 --> 00:41:23,564
‎Mai vrei o bere, Jeff?

467
00:41:24,190 --> 00:41:25,316
‎Da, mulțumesc.

468
00:41:27,485 --> 00:41:30,988
‎Jeff, bunica ta ți-a plătit cauțiunea.

469
00:41:31,071 --> 00:41:34,283
‎Două mii cinci sute de dolari
‎e o sumă mare pentru ea.

470
00:41:34,950 --> 00:41:36,785
‎Va trebui să-i înapoiezi.

471
00:41:40,039 --> 00:41:43,375
‎Toată treaba a fost o înscenare.
‎Făceam doar fotografii.

472
00:41:43,459 --> 00:41:44,335
‎Taci!

473
00:41:45,836 --> 00:41:47,713
‎Gata cu hobby-urile, presupun.

474
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
‎Ajunge!

475
00:42:12,571 --> 00:42:13,614
‎Unde e cutia aia?

476
00:42:17,243 --> 00:42:18,077
‎Ce cutie?

477
00:42:18,577 --> 00:42:19,703
‎Nu face pe prostul!

478
00:42:20,204 --> 00:42:22,873
‎Bunica ta are o cutie
‎cu toate lucrurile mele.

479
00:42:24,166 --> 00:42:26,544
‎Poze, panglici, toate realizările mele.

480
00:42:28,045 --> 00:42:29,713
‎Și vreau să mi-o dai înapoi.

481
00:42:30,881 --> 00:42:31,715
‎Adu-o!

482
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
‎Ea mi-a dat-o.

483
00:42:36,762 --> 00:42:38,681
‎La naiba, Jeff!

484
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
‎Bine.

485
00:43:00,035 --> 00:43:00,869
‎Bine.

486
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
‎Mă urmărești?

487
00:43:11,046 --> 00:43:11,964
‎Da.

488
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
‎Deschide-o!

489
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
‎Am pierdut cheia.

490
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
‎Jeff, nu mă minți!

491
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
‎Nu te mint, nu știu unde e.

492
00:44:00,554 --> 00:44:03,474
‎Fir-ar să fie! E ceva urât înăuntru, Jeff.

493
00:44:03,557 --> 00:44:04,850
‎Ce e? Pornografie?

494
00:44:04,933 --> 00:44:06,602
‎Nu. Sunt lucrurile mele.

495
00:44:06,685 --> 00:44:08,103
‎E pornografie gay, Jeff?

496
00:44:08,187 --> 00:44:12,066
‎În toți acești ani, n-am găsit
‎niciun <i>‎Playboy </i>‎sub salteaua ta.

497
00:44:12,149 --> 00:44:14,860
‎Acum ești închis
‎pentru molestarea unui băiat de 13 ani.

498
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
‎Nu! Sunt lucrurile mele,
‎cartonașele de baseball!

499
00:44:17,988 --> 00:44:21,033
‎Nu vrei să-mi spui, nu?
‎Sparg singur drăcia!

500
00:44:21,116 --> 00:44:22,743
‎Haide, tată! Ce naiba?

501
00:44:49,061 --> 00:44:51,271
‎Deschide dracului ușa! Jeff!

502
00:44:53,440 --> 00:44:56,944
‎Nu-ți sparge cutia, tată!
‎Am găsit cheia. Uite-o!

503
00:45:15,129 --> 00:45:16,547
‎Sunt doar reviste porno.

504
00:45:17,047 --> 00:45:19,466
‎Le-am ascuns ca să nu le găsească bunica.

505
00:45:22,428 --> 00:45:23,345
‎Îmi pare rău.

506
00:45:30,018 --> 00:45:30,978
‎Cina e gata!

507
00:45:34,648 --> 00:45:36,775
‎Ar trebui să mergem. Da.

508
00:45:59,965 --> 00:46:01,216
‎Știu că ești supărat.

509
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
‎E în ordine.

510
00:46:05,971 --> 00:46:09,308
‎Nimănui nu i-ar plăcea
‎că fiul lor merge la închisoare.

511
00:46:10,100 --> 00:46:11,894
‎Obișnuiam să mă întreb…

512
00:46:13,896 --> 00:46:15,189
‎Eu l-am făcut așa?

513
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
‎- Serios. Am făcut ceva…
‎- Dragul meu!

514
00:46:19,902 --> 00:46:22,488
‎Ar fi trebuit să rămân în căsnicia aia?

515
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
‎Să fi făcut mai multe lucruri cu el,
‎ca taxidermia? Îi plăcea.

516
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
‎Nu-ți poți face asta.

517
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
‎Ar fi trebuit să fiu mai insistent.

518
00:46:31,622 --> 00:46:35,083
‎Trebuia să-l presez,
‎ca să aflu ce se întâmplă cu el.

519
00:46:35,876 --> 00:46:41,465
‎Știi? Dar adevărul e că mă stânjenea asta.

520
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
‎Și nu voiam să știu…

521
00:46:58,732 --> 00:47:00,275
‎Atâtea semnale de alarmă…

522
00:47:01,527 --> 00:47:02,444
‎Dumnezeule!

523
00:47:03,153 --> 00:47:05,614
‎Și l-am întrebat de atâtea ori!

524
00:47:13,539 --> 00:47:14,414
‎Alo?

525
00:47:17,876 --> 00:47:18,836
‎Degradat?

526
00:47:21,296 --> 00:47:23,048
‎Ce naiba s-a întâmplat, Jeff?

527
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
‎Nu știu.
‎Probabil au crezut că beam prea mult.

528
00:47:29,805 --> 00:47:30,931
‎Nu mi-au spus.

529
00:47:32,516 --> 00:47:33,851
‎Și acum?

530
00:47:36,395 --> 00:47:38,480
‎Ce naiba faci cu un manechin, Jeff?

531
00:47:39,815 --> 00:47:40,858
‎L-ai furat?

532
00:47:43,569 --> 00:47:46,613
‎A fost o provocare. Am făcut o glumă.

533
00:48:01,128 --> 00:48:03,422
‎Așadar, ce făceai la bâlci, Jeff?

534
00:48:04,423 --> 00:48:05,966
‎Te-ai dezbrăcat în public?

535
00:48:08,927 --> 00:48:12,598
‎Nu, mă ușuram afară.
‎Nu știam că lumea mă poate vedea.

536
00:48:33,911 --> 00:48:35,579
‎Mersi că ai venit să mă iei.

537
00:48:43,420 --> 00:48:45,130
‎De ce l-ai molestat pe băiat?

538
00:48:45,797 --> 00:48:47,466
‎- Jeff?
‎- Nu l-am molestat.

539
00:48:48,258 --> 00:48:49,593
‎I-am făcut niște poze.

540
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
‎Nu mă aburi!

541
00:48:51,053 --> 00:48:53,221
‎Serios, nici nu știam câți ani are.

542
00:48:53,305 --> 00:48:54,848
‎De ce ar minți puștiul?

543
00:48:54,932 --> 00:48:58,727
‎Nu știu de ce. Am făcut doar câteva poze.

544
00:48:59,645 --> 00:49:01,146
‎Chiar voiam să-l plătesc.

545
00:49:03,190 --> 00:49:04,316
‎A fost o înscenare.

546
00:49:05,150 --> 00:49:08,362
‎Oamenii au pata pusă pe mine, tată.
‎Nu înțeleg de ce.

547
00:49:16,536 --> 00:49:17,746
‎Tatăl acelui puști…

548
00:49:20,916 --> 00:49:22,876
‎Nu pot să-i uit privirea.

549
00:49:28,423 --> 00:49:29,800
‎S-a uitat în ochii mei.

550
00:49:30,717 --> 00:49:35,514
‎Jeff Dahmer știa că fiul meu e un copil.

551
00:49:37,891 --> 00:49:40,477
‎Când l-a cunoscut
‎pe fiul meu, l-a întrebat

552
00:49:41,228 --> 00:49:43,730
‎în ce clasă era.

553
00:49:45,232 --> 00:49:49,027
‎Dacă fiul meu n-ar fi fost
‎atât de sănătos și atletic,

554
00:49:49,820 --> 00:49:54,116
‎drogul pe care i l-a dat acest om
‎l-ar fi omorât…

555
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
‎Dle Sinthasomphone, îmi pare rău…

556
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
‎Nu reușesc să vă înțeleg.

557
00:50:01,456 --> 00:50:04,376
‎Ne poate ajuta
‎unul dintre copiii dumneavoastră?

558
00:50:08,171 --> 00:50:09,047
‎Mulțumesc.

559
00:50:22,019 --> 00:50:23,603
‎Suntem imigranți în țara asta.

560
00:50:25,230 --> 00:50:26,231
‎Muncim din greu.

561
00:50:27,524 --> 00:50:29,359
‎Acceptăm ce slujbe găsim.

562
00:50:31,403 --> 00:50:33,697
‎Nu avem bani pentru un avocat scump.

563
00:50:36,533 --> 00:50:38,702
‎Familia mea nu mai mănâncă
‎și nu mai doarme…

564
00:50:38,785 --> 00:50:39,745
‎În regulă.

565
00:50:39,828 --> 00:50:43,665
‎Dacă tatăl tău îi poate preda
‎scrisoarea executorului,

566
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
‎o putem adăuga la dosarul cazului.

567
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
‎Dle Dahmer, vă rog să vă ridicați.

568
00:50:59,097 --> 00:51:01,725
‎Pentru acuzația de agresiune sexuală
‎de gradul al doilea,

569
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
‎ați decis să nu combateți.

570
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
‎Prin urmare, vă condamn
‎la un an în detenție

571
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
‎la Instituția de corecție Milwaukee.

572
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
<i>‎Stimate judecător Gardner, cred cu tărie</i>

573
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
<i>‎că fiul meu, Jeffrey Dahmer, e alcoolic.</i>

574
00:51:35,050 --> 00:51:37,803
<i>‎Dacă nu e tratat, am mari rezerve</i>

575
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
<i>‎cu privire la perspectivele</i>
<i>‎lui Jeff după eliberare.</i>

576
00:51:41,556 --> 00:51:43,642
<i>‎Am auzit de un program de tratament</i>

577
00:51:44,142 --> 00:51:47,104
<i>‎care a avut mare succes</i>
<i>‎în tratarea alcoolicilor,</i>

578
00:51:47,646 --> 00:51:51,399
<i>‎iar includerea lui Jeff</i>
<i>‎într-un asemenea program</i>

579
00:51:51,942 --> 00:51:53,610
<i>‎e vitală pentru viitorul lui.</i>

580
00:51:55,445 --> 00:51:57,364
‎Tu ești ăla care fute copii, nu?

581
00:51:57,948 --> 00:52:01,493
<i>‎Sper din suflet să interveniți cumva</i>
<i>‎ca să-mi ajutați fiul,</i>

582
00:52:01,576 --> 00:52:03,120
<i>‎pe care îl iubesc nespus.</i>

583
00:52:04,788 --> 00:52:07,415
<i>‎Și pentru care îmi doresc</i>
<i>‎o viață mai bună.</i>

584
00:52:07,499 --> 00:52:11,419
<i>‎Cred că e ultima noastră șansă</i>
<i>‎de a face ceva,</i>

585
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
<i>‎iar dumneavoastră, stimate judecător,</i>
<i>‎dețineți cheia.</i>

586
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
<i>‎Cu sinceritate, Lionel Dahmer.</i>

587
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
‎UN AN MAI TÂRZIU

588
00:52:57,716 --> 00:52:59,009
‎- Bună, tată!
‎- Bună!

589
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
‎- Mă bucur să te văd.
‎- Da.

590
00:53:02,179 --> 00:53:04,681
‎Jeff, arăți grozav.

591
00:53:05,932 --> 00:53:06,850
‎Ai slăbit.

592
00:53:07,475 --> 00:53:09,144
‎- Mă bucur să aud asta.
‎- Da.

593
00:53:09,644 --> 00:53:10,478
‎Da.

594
00:53:10,979 --> 00:53:13,023
‎Am avut ocazia să ridic greutăți.

595
00:53:13,857 --> 00:53:14,858
‎Și am citit mult.

596
00:53:16,568 --> 00:53:18,945
‎- M-a ajutat și munca zilnică.
‎- Da.

597
00:53:19,988 --> 00:53:21,823
‎Mi-a fost bine.

598
00:53:22,407 --> 00:53:23,617
‎Mă port cum trebuie.

599
00:53:24,784 --> 00:53:27,454
‎Super! E grozav.

600
00:53:30,207 --> 00:53:34,252
‎Așadar, o să stai cu bunica o săptămână,
‎dar doar atât.

601
00:53:34,336 --> 00:53:36,463
‎Trebuie să-ți găsești un apartament.

602
00:53:36,546 --> 00:53:39,132
‎- Eu și Shari te vom ajuta.
‎- Bine.

603
00:53:43,345 --> 00:53:44,888
‎Jeff, când ai stat închis,

604
00:53:46,848 --> 00:53:47,974
‎te-a ajutat cineva?

605
00:53:49,100 --> 00:53:52,354
‎Ai vorbit cu un psiholog
‎sau un fel de consilier?

606
00:53:54,022 --> 00:53:54,898
‎Despre ce?

607
00:53:55,732 --> 00:53:56,858
‎Orice.

608
00:53:56,942 --> 00:53:59,194
‎Despre alcool, de exemplu,

609
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
‎sau despre cum ești…

610
00:54:02,322 --> 00:54:04,324
‎Ce se întâmplă în tine.

611
00:54:04,991 --> 00:54:09,996
‎Sau poate niște sfaturi
‎despre cum trebuie să…

612
00:54:11,081 --> 00:54:14,251
‎Să aduci o contribuție la societate.

613
00:54:14,334 --> 00:54:17,921
‎Nu știu,
‎lucruri pe care eu n-am putut să te învăț.

614
00:54:20,257 --> 00:54:22,842
‎Nu, te lasă de capul tău acolo.

615
00:54:25,095 --> 00:54:29,266
‎Am stat singur mai tot timpul.
‎Asta a fost cea mai bună parte.

616
00:54:37,649 --> 00:54:39,651
‎Haide! Ai zis că luăm hamburgeri.

617
00:54:40,235 --> 00:54:42,070
‎Da, poftim!

618
00:54:43,863 --> 00:54:45,490
‎Du-te și pornește mașina!

619
00:54:45,573 --> 00:54:48,827
‎- Am parcat în capăt, mă duc la toaletă.
‎- Bine.

620
00:55:19,316 --> 00:55:20,358
‎Aici e.

621
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
‎Scuze.

622
00:55:39,669 --> 00:55:40,754
‎Încerc să învăț.

623
00:55:43,465 --> 00:55:44,883
‎Citește-mi buzele.

624
00:55:48,011 --> 00:55:48,887
‎Aici locuiesc.

625
00:58:19,954 --> 00:58:21,873
‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu

