1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:12,470 --> 00:00:14,347
<i>Так тебя взяли в ночную смену?</i>

3
00:00:15,849 --> 00:00:16,725
Ага.

4
00:00:19,477 --> 00:00:22,856
Только шоколад с работы не носи.
Я слежу за фигурой.

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,524
Хорошо.

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,447
А что ты делаешь на работе?

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Ничего.

8
00:00:32,699 --> 00:00:34,909
Вряд ли тебе платят за «ничего».

9
00:00:36,036 --> 00:00:37,912
Почему ты уходишь от ответа?

10
00:00:38,663 --> 00:00:41,791
Не о чем говорить.
Я всю ночь смешиваю шоколад.

11
00:00:41,875 --> 00:00:44,711
Хорошо-хорошо, я просто спросила.

12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
НЕКРОЛОГИ
ДЭНИЕЛ СИЧЕК, 1969–1987

13
00:01:25,502 --> 00:01:27,253
<i>Вас восхитила его красота.</i>

14
00:01:28,171 --> 00:01:32,092
<i>И вы пошли на его похороны,</i>
<i>хотя не были с ним знакомы.</i>

15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Да.</i>

16
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
<i>Я и на поминках был.</i>

17
00:01:40,100 --> 00:01:40,934
<i>Ну вот,</i>

18
00:01:42,477 --> 00:01:45,313
<i>тогда-то я и решил его выкопать.</i>

19
00:01:46,189 --> 00:01:47,982
<i>С какой целью?</i>

20
00:01:52,487 --> 00:01:54,155
<i>Просто хотел полежать с ним.</i>

21
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
<i>Пока он был свежий и…</i>

22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>Обнять его.</i>

23
00:02:10,130 --> 00:02:13,341
<i>Но вот… ничего не вышло.</i>

24
00:02:23,601 --> 00:02:27,188
Был март, земля была слишком твердой,
я бы копал там сто лет.

25
00:02:30,358 --> 00:02:31,985
Жаль, что я не выкопал его.

26
00:02:34,195 --> 00:02:36,072
Если бы выкопал, то, может…

27
00:02:38,032 --> 00:02:40,034
…потом и не натворил бы ничего.

28
00:02:41,995 --> 00:02:43,538
Этим бы всё и закончилось.

29
00:02:48,918 --> 00:02:51,212
Джефф, вы не могли бы…

30
00:02:53,131 --> 00:02:54,674
Помогите нам разобраться.

31
00:02:55,300 --> 00:02:58,011
Что заставило вас выкопать тело?

32
00:02:58,636 --> 00:03:01,472
А то ведь такое
мало кому в голову придет.

33
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Наверное…

34
00:03:18,781 --> 00:03:19,949
Наверное, я…

35
00:03:22,035 --> 00:03:23,953
Я надеялся, что он…

36
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
Что он захочет
посмотреть кино вместе со мной.

37
00:03:31,794 --> 00:03:33,504
Вы хотели контролировать их?

38
00:03:36,424 --> 00:03:37,258
Да.

39
00:03:39,636 --> 00:03:41,387
Да, потому что…

40
00:03:43,640 --> 00:03:44,474
Знаете,

41
00:03:45,475 --> 00:03:47,644
мной все вечно командовали.

42
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Папа, бабушка, начальники.

43
00:03:53,358 --> 00:03:54,984
А эти ребята…

44
00:03:56,986 --> 00:03:59,322
Хоть их я мог контролировать.

45
00:04:08,748 --> 00:04:09,791
Ладно, Джефф,

46
00:04:11,125 --> 00:04:14,045
вернемся к Стивену Хиксу.

47
00:04:16,422 --> 00:04:18,091
Вы сказали, это случайность.

48
00:04:20,927 --> 00:04:23,554
- Это который? Автостопщик?
- Да.

49
00:04:25,390 --> 00:04:27,850
Ясно. А то я имен-то их особо не знал.

50
00:04:27,934 --> 00:04:30,979
А должны бы знать.
Это же люди, которых вы убили.

51
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
Итак, Стивен Хикс, автостопщик.

52
00:04:44,117 --> 00:04:45,368
Это была случайность.

53
00:04:46,953 --> 00:04:51,207
А Стивен Туми? Тот, что в отеле?

54
00:04:57,797 --> 00:04:58,798
Оба — Стивы.

55
00:05:03,511 --> 00:05:05,054
Это тоже была случайность?

56
00:05:08,182 --> 00:05:09,017
Да.

57
00:05:10,810 --> 00:05:12,437
Я не собирался его убивать.

58
00:05:13,563 --> 00:05:15,315
Не хотел его убивать, но…

59
00:05:17,066 --> 00:05:18,067
Видимо, убил.

60
00:05:19,193 --> 00:05:22,447
Да, это случайность.

61
00:05:23,990 --> 00:05:26,075
Я и наркотиками закинулся случайно.

62
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
А что изменилось потом?

63
00:05:31,247 --> 00:05:35,001
Ведь после этого
вы стали убивать намеренно.

64
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
Ну…

65
00:05:42,383 --> 00:05:44,927
Я стал больше пить.

66
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
Сидел один и пил всё время.

67
00:05:48,806 --> 00:05:49,932
И я…

68
00:05:52,310 --> 00:05:54,354
…ощущал себя всё более и более…

69
00:05:56,439 --> 00:05:57,273
…одиноким.

70
00:05:58,983 --> 00:06:01,277
<i>Когда я жил с бабушкой,</i>

71
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
<i>я ходил по барам,</i>

72
00:06:04,947 --> 00:06:07,116
<i>снимал там кого-нибудь,</i>

73
00:06:08,701 --> 00:06:10,286
и мы ехали к нам домой.

74
00:06:29,389 --> 00:06:31,808
Я накачивал их наркотиками.

75
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
<i>А потом уносил их вниз, в погреб.</i>

76
00:06:36,604 --> 00:06:39,649
<i>Я душил их, пока они были без сознания,</i>

77
00:06:40,525 --> 00:06:43,236
потому что не хотел,
чтобы они страдали.

78
00:08:18,164 --> 00:08:21,459
Сколько же человек
вы убили в доме бабушки, не вспомните?

79
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
Троих?

80
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
<i>Можете их описать?</i>

81
00:08:47,568 --> 00:08:50,738
<i>Один был черный,</i>

82
00:08:51,405 --> 00:08:53,407
<i>другой — чикано,</i>

83
00:08:53,908 --> 00:08:58,704
<i>а третий — индеец,</i>
<i>ну из коренных индейцев.</i>

84
00:08:59,830 --> 00:09:04,085
Я просто выбирал самых красивых.

85
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Ничего подобного.

86
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Вы выбирали жертв по-другому.

87
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
Что-что?

88
00:09:11,217 --> 00:09:15,721
Вы сознательно сняли квартиру
в районе с чернокожим населением.

89
00:09:18,015 --> 00:09:22,895
- Мне денег только на нее и хватило.
- В районе, где было мало полицейских.

90
00:09:22,979 --> 00:09:24,522
И вы это знали, так ведь?

91
00:09:25,231 --> 00:09:29,443
Легче остаться безнаказанным,
легче охотиться.

92
00:09:37,118 --> 00:09:38,744
Вы уносили их вниз. И что?

93
00:09:42,582 --> 00:09:46,836
Я поначалу паниковал,

94
00:09:47,545 --> 00:09:51,716
потому что боялся,
что бабушка спустится и найдет их.

95
00:09:53,593 --> 00:09:56,596
Но она не любила
спускаться по этой лестнице.

96
00:09:56,679 --> 00:10:00,474
И я понял, что мне ничего не грозит.

97
00:10:01,475 --> 00:10:02,393
Но…

98
00:10:04,562 --> 00:10:06,480
…потом она учуяла запах.

99
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
Джефф?

100
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
<i>Но я придумал, как с этим быть</i>.

101
00:10:33,674 --> 00:10:37,678
<i>Упаковываешь части тел</i>
<i>сразу в три пакета и…</i>

102
00:10:38,220 --> 00:10:39,138
Привет, бабуля.

103
00:10:39,722 --> 00:10:40,973
<i>…выносишь на помойку.</i>

104
00:10:41,057 --> 00:10:41,891
Выигрываешь?

105
00:10:46,228 --> 00:10:47,688
<i>И никакого запаха.</i>

106
00:10:52,443 --> 00:10:55,112
Джефф, а вот…

107
00:10:57,239 --> 00:11:00,576
С трупами вы что делали?
Эксперименты проводили?

108
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Ага.

109
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Некоторые части тела</i>
<i>я погружал в кислоту.</i>

110
00:11:10,670 --> 00:11:14,590
<i>Иногда варил их до тех пор,</i>
<i>пока мясо с костей не слезало.</i>

111
00:11:17,468 --> 00:11:18,552
Понимаете,

112
00:11:20,346 --> 00:11:24,850
к этому моменту я уже был целиком

113
00:11:24,934 --> 00:11:26,519
во власти своей мании.

114
00:11:27,353 --> 00:11:29,772
И уже не пытался с ней бороться.

115
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
Меня могут отправить
на электрический стул?

116
00:11:43,035 --> 00:11:46,539
Джефф, а голосов в голове
вы не слышали?

117
00:11:47,456 --> 00:11:48,332
Нет.

118
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Я не сошел с ума.

119
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Всё стало очень просто,
вот в чём проблема.

120
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
Вот я и не останавливался.

121
00:11:58,175 --> 00:12:00,970
И бабушка так ничего и не заподозрила?

122
00:12:02,346 --> 00:12:04,348
Почему же, заподозрила.

123
00:12:04,974 --> 00:12:05,975
Просто,

124
00:12:07,518 --> 00:12:09,979
кажется, заподозрила что-то не то.

125
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
<i>Как-то она услышала глухой удар.</i>

126
00:12:13,899 --> 00:12:14,775
Джефф?

127
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
<i>Спи.</i>

128
00:12:17,987 --> 00:12:20,364
<i>Я сказал ей, что упал.</i>

129
00:12:25,953 --> 00:12:28,998
<i>Думаю, она видела,</i>
<i>как я парней приводил.</i>

130
00:12:31,208 --> 00:12:32,042
<i>Но…</i>

131
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>…не хотела взглянуть правде в глаза.</i>

132
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
<i>То есть осознать, что вы…</i>

133
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Да, мне кажется,

134
00:12:49,268 --> 00:12:51,812
она не хотела знать о моём…

135
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
…образе жизни и так далее.

136
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
Но запах-то она учуяла.

137
00:13:02,323 --> 00:13:03,157
Да.

138
00:13:04,116 --> 00:13:08,162
В июле и августе было стремно —
внизу становилось очень влажно.

139
00:13:09,413 --> 00:13:10,664
Кондиционера там нет.

140
00:13:10,748 --> 00:13:15,127
Джефф! Из подвала
запах идет невозможный.

141
00:13:17,421 --> 00:13:20,633
Да это мои чучела. Я же тебе говорил.

142
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
<i>Хроника происшествий:</i>
<i>полиция просит граждан помочь</i>

143
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
<i>в поиске подозреваемых в поджоге</i>

144
00:13:32,394 --> 00:13:34,063
<i>одного из домов в Стаффорде.</i>

145
00:13:37,358 --> 00:13:39,902
Джефф, запах.

146
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Да. Я там посмотрел.

147
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
Во дворе под крыльцом
дохлый енот лежит.

148
00:13:47,827 --> 00:13:48,869
Не могу достать.

149
00:13:50,246 --> 00:13:54,083
Но ты не волнуйся.
Повоняет и перестанет.

150
00:14:02,341 --> 00:14:04,260
А почему она ничего не сделала?

151
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Ведь запах разлагающейся плоти

152
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
трудно с чем-то спутать.

153
00:14:10,432 --> 00:14:14,562
У людей он автоматически
вызывает отвращение.

154
00:14:17,565 --> 00:14:18,858
Ну, не у всех.

155
00:14:20,734 --> 00:14:21,569
Но вообще

156
00:14:22,403 --> 00:14:23,946
кто ее знает.

157
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Может, она…

158
00:14:26,490 --> 00:14:30,369
Может, она просто
закрывала на это глаза.

159
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Но когда она нашла мой алтарь,
то прямо взбесилась.

160
00:14:41,881 --> 00:14:44,300
Осторожно на лестнице!

161
00:14:46,385 --> 00:14:48,846
Боже! Ты что,
не чувствуешь, как воняет?

162
00:14:49,471 --> 00:14:50,514
Нет.

163
00:14:52,892 --> 00:14:54,518
Бабуля сердится не зря.

164
00:14:56,353 --> 00:14:57,771
И я теперь тоже сержусь.

165
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
Такой уж запах, папа.

166
00:15:01,233 --> 00:15:04,653
Животные ведь.
У меня же хобби — таксидермия.

167
00:15:06,155 --> 00:15:07,156
Отопри-ка, Джефф.

168
00:15:09,742 --> 00:15:12,119
- Я ключ на работе оставил.
- Отопри.

169
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Сейчас поищу.

170
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
А, вот.

171
00:15:30,596 --> 00:15:31,764
Тут он.

172
00:15:37,895 --> 00:15:39,813
Ты же меня этому всему и научил.

173
00:15:43,525 --> 00:15:44,443
А теперь ты…

174
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Погоди-ка.

175
00:16:06,966 --> 00:16:09,259
Ты такой пилой животных разделываешь?

176
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Ну да, она большая.

177
00:16:14,682 --> 00:16:16,225
Например, для черепа сурка

178
00:16:17,184 --> 00:16:18,894
пила поменьше не подойдет.

179
00:16:28,112 --> 00:16:28,988
Что это?

180
00:16:31,407 --> 00:16:32,241
Что?

181
00:16:33,742 --> 00:16:34,868
Какого чёрта?

182
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Что?

183
00:16:49,466 --> 00:16:50,884
Что за чёрт? Что это?

184
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Просто один из моих экспериментов.

185
00:16:55,180 --> 00:16:58,225
Я химикатами пытался
счищать с костей мясо

186
00:16:59,393 --> 00:17:00,227
и шерсть.

187
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Это, видимо, скунс был.

188
00:17:02,438 --> 00:17:04,023
Да ты что, правда, Джефф?

189
00:17:04,523 --> 00:17:07,568
А нельзя было аккуратнее
сливать месиво из скунса?

190
00:17:08,736 --> 00:17:09,987
Чёрт, Джефф!

191
00:17:10,654 --> 00:17:12,156
- Прости, папа.
- Боже!

192
00:17:13,574 --> 00:17:14,867
Я брошу это дело.

193
00:17:15,409 --> 00:17:16,368
Это не шутки.

194
00:17:17,995 --> 00:17:19,913
Да, я же сказал, что брошу.

195
00:17:20,914 --> 00:17:21,749
Значит, брошу.

196
00:17:22,374 --> 00:17:27,129
И заодно эти свои сатанистские штуки
из комиксов повыбрасывай, чёрт возьми.

197
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Я знаю, ты скажешь, что это из кино,

198
00:17:29,673 --> 00:17:31,842
но для бабушки это уже перебор.

199
00:17:33,093 --> 00:17:34,053
Ты же понимаешь.

200
00:17:36,847 --> 00:17:39,058
Ладно, повыбрасываю.

201
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Обещаю.

202
00:17:43,687 --> 00:17:45,105
И вы прекратили убивать?

203
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
Да.

204
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
На несколько месяцев.

205
00:17:54,531 --> 00:17:55,365
Забавно.

206
00:17:56,366 --> 00:18:00,537
Именно когда я остановился,
во мне появился страх.

207
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
Я всё ждал, что меня поймают.

208
00:18:06,460 --> 00:18:09,546
Услышу полицейскую сирену —
всё, думаю, это за мной.

209
00:18:10,839 --> 00:18:11,965
Но за мной

210
00:18:13,258 --> 00:18:14,218
так и не пришли.

211
00:18:14,968 --> 00:18:17,471
Я смотрел новости,

212
00:18:17,554 --> 00:18:21,141
но там ничего не было о том,
что кто-то пропал. Ни разу.

213
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
А почему, как вы думаете?

214
00:18:30,109 --> 00:18:32,694
И тогда я понял,

215
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
что, если я буду осторожен,

216
00:18:36,865 --> 00:18:38,117
меня не поймают.

217
00:18:39,493 --> 00:18:40,369
После этого

218
00:18:42,079 --> 00:18:44,498
мне очень трудно было
не начать всё снова.

219
00:18:48,669 --> 00:18:50,003
Но я всё же пытался

220
00:18:51,338 --> 00:18:52,381
не делать этого.

221
00:18:54,258 --> 00:18:55,217
Довольно…

222
00:18:57,386 --> 00:18:59,012
Довольно долго пытался.

223
00:19:06,311 --> 00:19:07,271
Но однажды…

224
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
…совершил большую ошибку.

225
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Вот чёрт.

226
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Ну давай.

227
00:19:45,100 --> 00:19:46,268
Твою мать!

228
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Ну давай, милая.

229
00:19:51,857 --> 00:19:54,568
- Какого хера? Блин!
- Не бойся, я не коп.

230
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
Что?

231
00:19:56,945 --> 00:19:58,197
Я видел тебя в баре.

232
00:20:00,782 --> 00:20:01,617
Помощь нужна?

233
00:20:02,868 --> 00:20:06,872
Нет, всё нормально.
Просто аккумулятор сел.

234
00:20:08,248 --> 00:20:11,001
Сейчас с этим ничего не поделать.
Давай помогу.

235
00:20:11,877 --> 00:20:15,005
Просто дом моей бабушки совсем рядом.

236
00:20:15,797 --> 00:20:19,468
Возьмем мою машину, приедем сюда
и подзарядим твой аккумулятор.

237
00:20:20,427 --> 00:20:22,554
- Ну ладно, спасибо.
- Ага.

238
00:20:25,349 --> 00:20:27,768
Я тогда тебя тут подожду.

239
00:20:30,020 --> 00:20:31,563
Нет, лучше пойдем со мной.

240
00:20:32,606 --> 00:20:35,359
Тут места-то лютые.
Не стоит тебе так сидеть.

241
00:20:37,402 --> 00:20:39,905
Давай такси возьмем,
пока нас не грабанули.

242
00:20:48,163 --> 00:20:49,248
Спасибо большое.

243
00:20:49,331 --> 00:20:50,332
Не за что.

244
00:20:50,415 --> 00:20:51,917
- Как тебя зовут?
- Джефф.

245
00:20:53,543 --> 00:20:55,087
Спасибо, Джефф. А я Рон.

246
00:20:55,629 --> 00:20:57,047
- Машину запер?
- Ага.

247
00:20:57,130 --> 00:20:59,049
- Хорошо.
- Так ты рядом живешь?

248
00:20:59,549 --> 00:21:00,926
Да, у бабушки.

249
00:21:01,802 --> 00:21:03,345
Но это временно.

250
00:21:07,432 --> 00:21:08,475
Заходи.

251
00:21:10,852 --> 00:21:13,021
Только тихо.

252
00:21:13,605 --> 00:21:16,441
А то зверюга проснется
и начнет меня грызть.

253
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Ты проходи.

254
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Чувствуй себя как дома.

255
00:21:31,665 --> 00:21:33,292
Надо ключи от машины найти.

256
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
Блин.

257
00:21:49,057 --> 00:21:50,434
Хочешь, погреб покажу?

258
00:21:51,226 --> 00:21:52,269
Погреб?

259
00:21:52,769 --> 00:21:57,065
Нет, чувак, я сюда пришел
только потому, что ты пообещал помочь.

260
00:21:58,567 --> 00:21:59,901
Да, я помогу.

261
00:22:00,569 --> 00:22:03,864
Только вот ключи от машины найду.

262
00:22:06,616 --> 00:22:08,869
Может, присядешь? Выпить хочешь?

263
00:22:08,952 --> 00:22:12,706
Не хочу. Мне утром на работу!
Если у тебя на уме что-то другое…

264
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Ладно, не шуми! Я так, из вежливости.

265
00:22:15,792 --> 00:22:17,753
Просто спросил, не нужно ли чего,

266
00:22:19,129 --> 00:22:20,047
пока ты ждешь.

267
00:22:25,010 --> 00:22:26,970
Может, кофе тогда?

268
00:22:27,596 --> 00:22:28,430
Хорошо.

269
00:22:29,973 --> 00:22:30,932
Только быстро.

270
00:22:32,893 --> 00:22:33,810
Так точно, сэр.

271
00:22:34,728 --> 00:22:37,272
- «Санка» пойдет?
- Пойдет. Спасибо.

272
00:22:37,356 --> 00:22:38,774
Быстрее некуда.

273
00:23:22,818 --> 00:23:24,653
- Спасибо.
- На здоровье.

274
00:23:38,583 --> 00:23:40,544
Ты не один, Джефф?

275
00:23:42,671 --> 00:23:46,007
Всё хорошо, бабуль, мы тут с другом!

276
00:23:46,091 --> 00:23:48,427
Уже очень поздно, Джефф!

277
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Мы в курсе!

278
00:23:50,637 --> 00:23:51,513
Господи.

279
00:23:51,596 --> 00:23:54,224
Ты же понимаешь,
что у нас ничего не будет?

280
00:23:54,307 --> 00:23:57,227
Я тебе ясно дал понять:

281
00:23:57,727 --> 00:24:00,188
на секс можешь не рассчитывать.

282
00:24:03,859 --> 00:24:04,693
Ладно,

283
00:24:06,319 --> 00:24:07,279
там видно будет.

284
00:24:09,322 --> 00:24:12,033
Так. Ну тебя на хер. Я сваливаю.

285
00:24:18,832 --> 00:24:19,916
Ну, удачи.

286
00:24:25,922 --> 00:24:26,798
Что такое?

287
00:24:27,674 --> 00:24:29,384
Да что-то у меня

288
00:24:30,760 --> 00:24:32,137
голова сильно кружится.

289
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Джефф?

290
00:24:34,222 --> 00:24:35,515
Меня сейчас вырвет.

291
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
А ты присядь.

292
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Вот так. Отдохни.

293
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Всё хорошо.

294
00:24:43,815 --> 00:24:46,109
Ты мне что-то подсыпал, да?

295
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Джефф!

296
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Что?!

297
00:24:51,072 --> 00:24:53,450
По-моему, твоему другу
пора домой, Джефф!

298
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Мы уже уходим.

299
00:24:57,370 --> 00:24:58,288
Спокойной ночи.

300
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
Ты такой красивый.

301
00:25:06,963 --> 00:25:07,964
Джефф!

302
00:25:09,674 --> 00:25:10,592
Кто это?

303
00:25:11,343 --> 00:25:12,511
Это мой друг.

304
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
Не знала,
что ты с черными дружишь, Джефф.

305
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Бабуль, мы же не в 20-е годы живем.

306
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Да, я в курсе.

307
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
А что это с ним?

308
00:25:23,772 --> 00:25:27,651
Ничего. Слегка перебрал.
Пытаюсь его в чувство привести.

309
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Так ты пил.

310
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Не пил я.

311
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Его не вырвет?

312
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Иди спать, бабуля.

313
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Отвез бы ты
этого молодого человека в больницу.

314
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
Что? Да он просто перепил слегка.

315
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Я не допущу, чтобы какой-то незнакомец
умер у меня в доме.

316
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Да он очухается.
Дай ему проспаться! Чёрт!

317
00:25:49,172 --> 00:25:50,048
Нет!

318
00:25:51,216 --> 00:25:52,676
Тут что-то не так.

319
00:25:53,635 --> 00:25:57,389
- Я звоню твоему отцу.
- Эй! Не надо никому звонить!

320
00:25:58,306 --> 00:26:01,560
Он просто перепил.
Проспится и придет в себя.

321
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
А теперь иди спать.

322
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Что ты делаешь?

323
00:26:13,738 --> 00:26:16,366
Накрываю его одеялом.

324
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Я останусь здесь и присмотрю за ним,
пока он не проснется.

325
00:26:22,038 --> 00:26:23,373
Да не нужно это!

326
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
А если этому молодому человеку
станет плохо, я отвезу его в больницу.

327
00:26:28,295 --> 00:26:29,546
Понятно тебе?

328
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
Вы тут точно пили,
и, может, еще чего делали.

329
00:26:34,843 --> 00:26:36,261
Что ж за херня такая!

330
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
За языком следи, юноша!

331
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Можешь идти к себе, если хочешь,
а я останусь здесь.

332
00:26:43,518 --> 00:26:46,771
И можешь не сомневаться —
твой отец об этом узнает.

333
00:26:56,406 --> 00:27:00,535
Если ты так за него волнуешься,
почему не звонишь в скорую?

334
00:27:06,958 --> 00:27:08,043
А я знаю почему.

335
00:27:38,531 --> 00:27:39,491
Привет, дружище.

336
00:27:42,077 --> 00:27:43,119
Поехали домой.

337
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
<i>…напиться до полусмерти?</i>

338
00:27:51,002 --> 00:27:54,631
Если у вас так принято веселиться,
то я просто не знаю…

339
00:27:56,966 --> 00:27:58,468
Мне нужны деньги, бабуль.

340
00:28:01,096 --> 00:28:02,013
Что с ним?

341
00:28:02,097 --> 00:28:03,390
Да всё в порядке.

342
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Хорошо тебе добраться.

343
00:28:15,402 --> 00:28:16,528
А куда он едет-то?

344
00:28:17,320 --> 00:28:19,656
Сэр, вы уж присмотрите за этим юношей.

345
00:28:19,739 --> 00:28:20,782
А где он живет?

346
00:28:21,282 --> 00:28:22,200
Ну, там…

347
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Рядом с Университетом Маркетт.

348
00:28:25,245 --> 00:28:27,997
Но я еду только по 27-й улице.

349
00:28:29,791 --> 00:28:32,043
А, ну да, он на 27-й и живет.

350
00:28:33,628 --> 00:28:34,838
Спасибо вам.

351
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Слышь, конечная остановка.

352
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
Конечная.

353
00:30:01,716 --> 00:30:05,136
- Где я?
- У вас передозировка. Чудом выжили.

354
00:30:06,930 --> 00:30:07,847
Подождите.

355
00:30:09,682 --> 00:30:11,309
Я не принимаю наркотики.

356
00:30:11,392 --> 00:30:12,811
А ночью приняли.

357
00:30:14,896 --> 00:30:15,730
Нет, я…

358
00:30:18,775 --> 00:30:19,609
Мэм,

359
00:30:20,693 --> 00:30:22,987
я вчера встретил странного парня.

360
00:30:23,988 --> 00:30:26,616
Он, видно, что-то подмешал мне в кофе.

361
00:30:28,868 --> 00:30:30,078
Он хотел меня убить.

362
00:30:32,038 --> 00:30:33,915
Вам надо обратиться в полицию.

363
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
<i>Значит, по вашим словам,</i>
<i>он вас опоил. И как он это сделал?</i>

364
00:30:49,848 --> 00:30:51,641
Он мне в кофе что-то подмешал.

365
00:30:52,559 --> 00:30:56,521
Я выпил стаканчик в клубе.
А потом сделал два глотка этого кофе.

366
00:30:57,105 --> 00:31:00,024
И вдруг комната поплыла,
и у меня отнялся язык.

367
00:31:00,108 --> 00:31:02,652
То есть дело не в кофеине или…

368
00:31:02,735 --> 00:31:07,115
Кофе был без кофеина. А очнулся я
только на следующий день. В больнице.

369
00:31:07,782 --> 00:31:10,159
У меня пропали 200 долларов и браслет.

370
00:31:10,702 --> 00:31:12,745
Вряд ли 200 долларов и браслет…

371
00:31:12,829 --> 00:31:15,832
Да плевать мне на них.
Но он же людей опаивает.

372
00:31:16,833 --> 00:31:17,667
Послушайте…

373
00:31:20,545 --> 00:31:22,171
Я спрашивал в саунах,

374
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
там знают этого Джеффа.

375
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
Он блондин.

376
00:31:26,259 --> 00:31:29,554
Его больше туда не пускают,
потому что он опаивает народ.

377
00:31:32,640 --> 00:31:33,474
Ясно.

378
00:31:34,976 --> 00:31:37,020
Ну, как я и сказал, разберемся.

379
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
Я не прошу вас разбираться.
Я прошу остановить этого человека.

380
00:31:43,610 --> 00:31:44,777
Я понял.

381
00:31:45,445 --> 00:31:48,489
Но такие вещи очень трудно доказывать.

382
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Зайдите к нему домой.

383
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
И там вы найдете то,
что он людям подсыпает.

384
00:31:53,953 --> 00:31:55,455
- А вы адрес знаете?
- Да!

385
00:31:55,538 --> 00:31:57,498
Я чуть не умер у него в гостиной.

386
00:31:57,582 --> 00:31:58,666
Это на 57-й улице.

387
00:32:00,585 --> 00:32:03,880
Между Хейз и Линкольн. Я знаю, где дом.

388
00:32:03,963 --> 00:32:06,424
Ну, Джефф, что скажешь
в свое оправдание?

389
00:32:08,009 --> 00:32:10,219
Если честно, я не понимаю, о чём он.

390
00:32:11,262 --> 00:32:15,058
Я встретил этого парня в баре.
У него сел аккумулятор в машине.

391
00:32:15,767 --> 00:32:17,769
Он здорово напился.

392
00:32:18,353 --> 00:32:21,481
Я и сказал: «Давай зайдем ко мне домой,

393
00:32:21,981 --> 00:32:24,108
выпьешь чашку кофе, придешь в себя».

394
00:32:24,192 --> 00:32:26,903
А потом он взял и заснул в кресле.

395
00:32:28,404 --> 00:32:31,616
Значит, вы утверждаете,
что он просто был пьян?

396
00:32:32,408 --> 00:32:33,242
Да.

397
00:32:33,743 --> 00:32:34,994
А вы пили?

398
00:32:36,079 --> 00:32:38,915
- Стакан пива. Я был в норме.
- Джеффри Дамер.

399
00:32:39,499 --> 00:32:43,044
Что? Коп спрашивает,
что случилось, я ему и рассказываю!

400
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Я просто хотел ему помочь.

401
00:32:45,922 --> 00:32:48,883
Он был бухой. Хотел сесть за руль.

402
00:32:49,759 --> 00:32:51,094
Это же противозаконно.

403
00:32:52,261 --> 00:32:55,014
Если я осмотрю вашу комнату,

404
00:32:55,098 --> 00:32:59,394
я ведь там не найду транквилизаторов
или чего-то в этом духе?

405
00:33:01,187 --> 00:33:04,899
Нет. Я даже не знаю, как они выглядят.

406
00:33:05,441 --> 00:33:09,195
Но если вы хотите,
давайте поднимемся в мою комнату.

407
00:33:12,865 --> 00:33:15,493
- Он сказал, вы деньги у него украли.
- Что?

408
00:33:16,995 --> 00:33:18,162
И браслет.

409
00:33:18,246 --> 00:33:19,914
Не брал я ничего.

410
00:33:21,207 --> 00:33:24,544
Бабушка всё время рядом была.
Ба, я в его кошельке рылся?

411
00:33:24,627 --> 00:33:25,503
Нет.

412
00:33:26,671 --> 00:33:30,341
Он не брал, я всё время была рядом.

413
00:33:30,425 --> 00:33:31,384
Это правда.

414
00:33:33,886 --> 00:33:34,971
И браслет?

415
00:33:37,390 --> 00:33:38,433
Чёрт.

416
00:33:38,933 --> 00:33:41,102
Я не помню никакого браслета.

417
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
<i>Вы издеваетесь, что ли?</i>

418
00:33:43,563 --> 00:33:46,357
Я понимаю, вы разочарованы.
Но мы были у него.

419
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
Поговорили с ним, с бабушкой.

420
00:33:49,193 --> 00:33:52,196
Вы же знаете,
одни видят одно, другие — другое.

421
00:33:52,280 --> 00:33:53,156
Господи.

422
00:33:53,239 --> 00:33:55,491
Нет, вы правы, парень странный.

423
00:33:55,575 --> 00:33:57,368
Да, его пару раз арестовывали…

424
00:33:57,910 --> 00:33:59,037
Но вы-то понимаете,

425
00:33:59,537 --> 00:34:02,206
это не повод обвинять
человека во всём подряд.

426
00:34:06,919 --> 00:34:08,254
Меня не арестовывали.

427
00:34:09,172 --> 00:34:11,299
Хорошо. Но вы же понимаете.

428
00:34:12,759 --> 00:34:14,010
Так, давайте уточним…

429
00:34:16,345 --> 00:34:18,973
Белому с приводами в полицию вы верите,

430
00:34:19,557 --> 00:34:23,102
а чернокожему без приводов — нет.

431
00:34:24,228 --> 00:34:25,688
Такова ваша позиция, да?

432
00:34:26,272 --> 00:34:29,025
Я вам говорю:
этот человек пытался меня убить.

433
00:34:29,525 --> 00:34:32,028
И вы что, ничего не можете сделать?

434
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Без доказательств — нет, не можем.

435
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
- За что его арестовывали?
- Не могу разглашать.

436
00:34:46,000 --> 00:34:47,085
Спасибо за помощь.

437
00:35:07,438 --> 00:35:08,523
Эй!

438
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
- Не садись в такси!
- Что за херня?

439
00:35:11,192 --> 00:35:12,693
Заткнись, мразь!

440
00:35:13,528 --> 00:35:16,572
Братан, он тебя убьет!
У него крыша поехала!

441
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Да хорош уже.

442
00:35:22,745 --> 00:35:24,038
Что, так и будешь…

443
00:36:32,815 --> 00:36:33,649
Эй!

444
00:36:36,152 --> 00:36:37,778
А 50 долларов-то не хочешь?

445
00:36:39,697 --> 00:36:40,531
Нет!

446
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Да ладно тебе. Что…

447
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Ты где был?

448
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Уже десять!

449
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
Ты наказан!

450
00:37:34,460 --> 00:37:37,380
Мы же просили тебя приходить вовремя.

451
00:37:38,631 --> 00:37:41,425
А ты вон когда заявляешься!

452
00:37:48,933 --> 00:37:49,767
Сынок!

453
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Спускайтесь!

454
00:38:30,182 --> 00:38:31,434
Это на пол положите.

455
00:38:48,701 --> 00:38:50,077
Пройдемте, пожалуйста.

456
00:39:08,888 --> 00:39:10,348
<i>Мистер Дамер, встаньте.</i>

457
00:39:12,808 --> 00:39:16,395
Вы решили не оспаривать
обвинение в сексуальном насилии

458
00:39:16,479 --> 00:39:18,481
второй степени.

459
00:39:19,523 --> 00:39:23,527
В связи с этим я приговариваю вас
к одному году заключения

460
00:39:23,611 --> 00:39:25,905
в исправительном учреждении Милуоки.

461
00:39:28,157 --> 00:39:29,617
Мистер Дамер,

462
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
вот смотрю я на вас,
и вы так напоминаете мне внука.

463
00:39:34,914 --> 00:39:37,166
У него была проблема с алкоголем.

464
00:39:38,209 --> 00:39:39,543
Но он смог измениться.

465
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
Теперь он владелец
успешного бизнеса — автомойки.

466
00:39:44,256 --> 00:39:48,386
Вы не похожи на человека, который хочет
провести жизнь за решеткой.

467
00:39:49,720 --> 00:39:51,222
Вам нужен еще один шанс.

468
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
Сегодня у вас удачный день —
я дам вам этот шанс.

469
00:39:55,518 --> 00:39:58,938
И очень надеюсь,
что вы извлечете урок из случившегося

470
00:39:59,021 --> 00:40:00,731
и не будете нарушать закон.

471
00:40:02,024 --> 00:40:06,737
Я вижу, у вас есть постоянная работа.

472
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Так вот, суд разрешает вам
работать до 40 часов в неделю.

473
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
После работы
вы будете возвращаться в тюрьму.

474
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Суд обязан известить
вашего работодателя об этом решении,

475
00:40:20,376 --> 00:40:22,837
но я сделаю вам одолжение

476
00:40:22,920 --> 00:40:26,924
и умолчу о сути вашего проступка.

477
00:40:27,633 --> 00:40:29,427
Вас такой вариант устроит?

478
00:40:31,720 --> 00:40:34,098
Да. Спасибо, ваша честь.

479
00:40:55,619 --> 00:40:56,454
Куда мы едем?

480
00:40:57,371 --> 00:40:58,330
К бабушке.

481
00:40:58,414 --> 00:41:01,083
На наш последний семейный ужин.

482
00:41:02,543 --> 00:41:06,005
Выйдешь из тюрьмы —
найдешь себе квартиру.

483
00:41:07,214 --> 00:41:09,341
Мы уже не знаем, что с тобой делать.

484
00:41:11,010 --> 00:41:12,261
Просто не знаем!

485
00:41:15,222 --> 00:41:17,433
Еще минут десять будет запекаться.

486
00:41:21,854 --> 00:41:23,772
Еще пива хочешь, Джефф?

487
00:41:24,273 --> 00:41:25,316
Да, спасибо.

488
00:41:27,485 --> 00:41:30,946
Джефф, залог за тебя внесла бабушка.

489
00:41:31,030 --> 00:41:34,283
Видишь ли, 2500 долларов —
большая сумма для нее.

490
00:41:34,867 --> 00:41:36,869
И надо бы вернуть ей эти деньги.

491
00:41:40,080 --> 00:41:43,375
Да это всё подстава была.
Я пофотографировать его хотел.

492
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Помолчи.

493
00:41:45,753 --> 00:41:47,713
С хобби, видимо, надо завязывать.

494
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Хватит.

495
00:42:12,571 --> 00:42:13,822
А где коробка?

496
00:42:17,201 --> 00:42:18,077
Какая?

497
00:42:18,577 --> 00:42:19,537
Не валяй дурака.

498
00:42:20,204 --> 00:42:22,998
Бабушкина коробка с моими вещами.

499
00:42:24,166 --> 00:42:26,961
Фотографиями, лентами,
всеми моими достижениями.

500
00:42:28,087 --> 00:42:29,421
Верни-ка ты ее.

501
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Сходи за ней.

502
00:42:35,636 --> 00:42:38,764
- Но она же мне ее подарила.
- Чёрт побери, Джефф!

503
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Неси.

504
00:43:00,035 --> 00:43:00,869
Ладно.

505
00:43:09,169 --> 00:43:10,379
Ты со мной пойдешь?

506
00:43:11,088 --> 00:43:12,006
Да, пойду.

507
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Давай, открывай.

508
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Я ключ потерял.

509
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Джефф, не ври мне.

510
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Я не вру. Я не знаю, где ключ.

511
00:44:00,554 --> 00:44:03,557
Да что ж… Там что-то нехорошее, Джефф.

512
00:44:03,641 --> 00:44:04,850
Что, порнография?

513
00:44:04,933 --> 00:44:06,602
Нет. Просто мои вещи.

514
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
Там гей-порно, Джефф?

515
00:44:08,270 --> 00:44:12,066
Я ведь у тебя под матрасом
ни разу «Плейбой» не находил.

516
00:44:12,149 --> 00:44:14,777
А теперь тебя сажают
за растление 13-летнего.

517
00:44:14,860 --> 00:44:17,905
Нет, там мои вещи,
бейсбольные карточки и всё такое.

518
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Значит, не скажешь, да?
А я вскрою этот сраный замок!

519
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Какого чёрта, папа?!

520
00:44:49,019 --> 00:44:50,854
Джефф, открой дверь, мать твою!

521
00:44:53,440 --> 00:44:55,651
Не ломай коробку, папа. Я нашел ключ.

522
00:44:56,360 --> 00:44:57,194
Вот он.

523
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
Там порножурналы.

524
00:45:17,047 --> 00:45:19,383
Я держал их там,
чтобы бабушка не нашла.

525
00:45:22,386 --> 00:45:23,262
Прости.

526
00:45:29,935 --> 00:45:31,103
<i>Ужин готов!</i>

527
00:45:34,606 --> 00:45:36,900
Надо спуститься. Да.

528
00:45:59,965 --> 00:46:01,633
Милый, я знаю, ты расстроен.

529
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Ничего.

530
00:46:05,888 --> 00:46:09,308
Кому приятно узнать,
что сын завтра в тюрьму садится.

531
00:46:10,100 --> 00:46:11,894
Я всё время спрашиваю себя…

532
00:46:13,854 --> 00:46:15,230
Это я его сделал таким?

533
00:46:16,106 --> 00:46:18,650
- Ну правда. Неужели я…
- Милый.

534
00:46:19,902 --> 00:46:22,488
Что, я не должен был разводиться?

535
00:46:23,071 --> 00:46:27,284
Надо было больше заниматься с ним
таксидермией и прочим? Ему нравилось.

536
00:46:27,367 --> 00:46:28,911
Милый, не казни себя.

537
00:46:28,994 --> 00:46:31,038
Надо было с ним пожестче.

538
00:46:31,121 --> 00:46:35,125
Надо было надавить на него
и выяснить, что с ним происходит.

539
00:46:35,834 --> 00:46:37,586
Понимаешь? Просто…

540
00:46:39,588 --> 00:46:41,465
…мне всё это было неприятно.

541
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
И я не хотел знать…

542
00:46:58,690 --> 00:47:00,317
Все эти тревожные признаки.

543
00:47:01,443 --> 00:47:02,277
Боже.

544
00:47:03,111 --> 00:47:05,614
И я же спрашивал его.
Всё время спрашивал.

545
00:47:13,539 --> 00:47:14,373
Алло.

546
00:47:17,876 --> 00:47:18,961
Уволили?

547
00:47:21,338 --> 00:47:23,048
Чёрт, Джефф, а что случилось?

548
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Не знаю. Видимо, им показалось,
что я слишком много пью.

549
00:47:29,805 --> 00:47:31,056
Мне так и не сказали.

550
00:47:32,641 --> 00:47:33,976
Так что?

551
00:47:36,395 --> 00:47:38,438
Манекен-то тебе для чего, Джефф?

552
00:47:39,815 --> 00:47:40,941
Ты его что, украл?

553
00:47:43,527 --> 00:47:46,655
Да это я на спор. Это всё шутка была.

554
00:48:01,128 --> 00:48:03,505
Что ты делал на ярмарке, Джефф?

555
00:48:04,464 --> 00:48:05,841
Ходил без штанов?

556
00:48:08,927 --> 00:48:10,512
Я просто писал на улице.

557
00:48:11,263 --> 00:48:12,764
Не знал, что меня видят.

558
00:48:33,911 --> 00:48:35,454
Спасибо, что приехал.

559
00:48:43,378 --> 00:48:45,130
Чего ты к мальчику приставал?

560
00:48:45,797 --> 00:48:47,299
- Джефф?
- Я не приставал.

561
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Я фотографировал его.

562
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Хватит врать-то.

563
00:48:51,053 --> 00:48:53,221
Правда. Я не знал, сколько ему лет.

564
00:48:53,305 --> 00:48:55,182
А зачем ребенок стал бы врать?

565
00:48:55,265 --> 00:48:58,727
Я не знаю. Я его просто фотографировал.

566
00:48:59,686 --> 00:49:00,896
Заплатить ему хотел.

567
00:49:03,190 --> 00:49:04,274
Это была подстава.

568
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Все против меня, папа.
Я тоже ничего не понимаю.

569
00:49:16,495 --> 00:49:17,704
Отец этого мальчика…

570
00:49:20,916 --> 00:49:23,001
Я всё вспоминаю его взгляд.

571
00:49:28,465 --> 00:49:29,800
Он смотрел на меня.

572
00:49:30,717 --> 00:49:35,514
<i>Джефф Дамер знал,</i>
<i>что мой сын — еще ребенок.</i>

573
00:49:37,391 --> 00:49:40,602
Дамер сразу спросил у моего сына,

574
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
в каком классе он учится.

575
00:49:45,399 --> 00:49:48,610
Если бы мой сын
не был физически крепким мальчиком,

576
00:49:49,820 --> 00:49:54,116
наркотик, который этот человек ему дал,
мог бы его убить…

577
00:49:54,199 --> 00:49:58,495
Мистер Синтхасомпхон, простите. Это…

578
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Я плохо вас понимаю.

579
00:50:01,456 --> 00:50:04,626
Может быть,
кто-то из ваших детей поможет нам?

580
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Спасибо.

581
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Мы иммигранты.

582
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
Мы много работаем.

583
00:50:27,649 --> 00:50:29,359
Беремся за любую работу.

584
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
У нас нет денег на дорогих адвокатов.

585
00:50:36,575 --> 00:50:38,702
Наша семья не ест, не спит…

586
00:50:38,785 --> 00:50:43,665
Ясно. Пусть ваш отец передаст
свое заявление приставу,

587
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
а мы его включим в протокол.

588
00:50:51,590 --> 00:50:54,426
Мистер Дамер, встаньте.

589
00:50:59,097 --> 00:51:03,226
Вы решили не оспаривать обвинение
в сексуальном насилии второй степени.

590
00:51:03,310 --> 00:51:07,731
В связи с этим я приговариваю вас
к одному году заключения

591
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
в исправительном учреждении Милуоки.

592
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
<i>Уважаемый судья Гарднер,</i>
<i>я абсолютно убежден,</i>

593
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
<i>что мой сын Джеффри Дамер — алкоголик.</i>

594
00:51:35,008 --> 00:51:37,803
<i>Если его не лечить,</i>
<i>он едва ли сможет начать</i>

595
00:51:37,886 --> 00:51:40,055
<i>нормальную жизнь после освобождения.</i>

596
00:51:41,556 --> 00:51:43,558
<i>Я слышал о программе,</i>

597
00:51:44,101 --> 00:51:47,562
<i>которая оказалась весьма эффективной</i>
<i>в лечении алкоголиков.</i>

598
00:51:47,646 --> 00:51:51,900
<i>Включение Джеффа</i>
<i>в такую программу крайне важно</i>

599
00:51:51,983 --> 00:51:53,610
<i>для его будущего.</i>

600
00:51:55,403 --> 00:51:57,864
Ну что, детишек трахать любишь? А?

601
00:51:57,948 --> 00:52:01,493
<i>Искренне надеюсь,</i>
<i>что вы сможете помочь моему сыну,</i>

602
00:52:01,576 --> 00:52:02,994
<i>которого я очень люблю</i>

603
00:52:04,746 --> 00:52:07,082
<i>и которому желаю лучшей жизни.</i>

604
00:52:07,582 --> 00:52:11,419
<i>Возможно, это наш последний шанс</i>
<i>повлиять на его судьбу.</i>

605
00:52:12,295 --> 00:52:15,632
<i>Используем ли мы его,</i>
<i>зависит от вас, ваша честь.</i>

606
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
<i>С уважением, Лайонел Дамер.</i>

607
00:52:45,704 --> 00:52:50,792
ГОД СПУСТЯ

608
00:52:57,716 --> 00:52:59,384
- Привет, папа.
- Привет.

609
00:52:59,467 --> 00:53:01,094
- Рад тебя видеть.
- Ага.

610
00:53:02,179 --> 00:53:03,930
- Привет, Джефф.
- Привет.

611
00:53:04,014 --> 00:53:05,015
Хорошо выглядишь.

612
00:53:05,932 --> 00:53:06,933
Похудел.

613
00:53:07,475 --> 00:53:09,186
- Приятно слышать.
- Ага.

614
00:53:09,686 --> 00:53:13,064
Да. Я тут много качался.

615
00:53:13,857 --> 00:53:15,066
И много читал.

616
00:53:15,150 --> 00:53:18,820
- И каждый день ходил на работу.
- Ага.

617
00:53:18,904 --> 00:53:21,823
В общем, у меня всё хорошо.

618
00:53:22,365 --> 00:53:23,783
Веду себя прилично.

619
00:53:24,743 --> 00:53:27,621
Отлично. Просто здорово.

620
00:53:30,207 --> 00:53:34,044
Значит, ты первую неделю
проведешь у бабушки, а потом всё.

621
00:53:34,544 --> 00:53:36,421
Найдешь себе квартиру.

622
00:53:36,504 --> 00:53:39,299
- Мы с Шэри тебе поможем.
- Ладно.

623
00:53:43,386 --> 00:53:44,804
Джефф, когда ты был там,

624
00:53:46,806 --> 00:53:48,225
тебе кто-нибудь помогал?

625
00:53:49,059 --> 00:53:50,518
Может, психолог?

626
00:53:50,602 --> 00:53:52,479
Ты с кем-нибудь говорил?

627
00:53:54,022 --> 00:53:54,898
О чём?

628
00:53:55,732 --> 00:53:56,858
Обо всём.

629
00:53:56,942 --> 00:53:59,277
Об алкоголе, например,

630
00:54:00,237 --> 00:54:01,571
о том, как тебе…

631
00:54:02,364 --> 00:54:04,449
О том, что происходит внутри тебя.

632
00:54:04,991 --> 00:54:09,996
Может, советы, каким ты должен стать,

633
00:54:11,081 --> 00:54:14,292
чтобы приносить пользу обществу.

634
00:54:14,376 --> 00:54:18,171
Всё то, чему тебя не смог научить я.

635
00:54:20,257 --> 00:54:22,842
Нет, со мной никто ни о чём не говорил.

636
00:54:25,095 --> 00:54:29,057
Я всё время был один.
Что может быть лучше?

637
00:54:37,649 --> 00:54:39,651
Поедем. Ты про гамбургеры говорил.

638
00:54:40,235 --> 00:54:42,195
Да, вот.

639
00:54:43,863 --> 00:54:45,532
Ты пока мотор прогрей.

640
00:54:45,615 --> 00:54:47,701
Машина в самом конце. А я в туалет.

641
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Ладно.

642
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
Вот мы и пришли.

643
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Прости.

644
00:55:39,669 --> 00:55:40,670
Я только учусь.

645
00:55:43,465 --> 00:55:44,632
Читай по губам.

646
00:55:48,011 --> 00:55:49,304
Я здесь живу.

647
00:56:34,307 --> 00:56:38,561
ДАМЕР

648
00:56:38,645 --> 00:56:44,984
МОНСТР: ИСТОРИЯ ДЖЕФФРИ ДАМЕРА

649
00:58:19,787 --> 00:58:21,873
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра

