1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
<i>Seni gece vardiyasına mı aldılar?</i>

3
00:00:15,932 --> 00:00:16,891
Evet.

4
00:00:19,519 --> 00:00:23,106
Eve çikolata getirme.
Kilomu korumaya çalışıyorum.

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Tamam.

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,488
Sana orada ne iş yaptırıyorlar?

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Hiç.

8
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
Boş durman için
para vermiyorlardır herhâlde.

9
00:00:36,077 --> 00:00:37,912
Neden konuşmak istemiyorsun?

10
00:00:38,580 --> 00:00:41,958
Konuşacak bir şey yok.
Bütün gece çikolata karıştırıyorum.

11
00:00:42,042 --> 00:00:44,878
Peki, tamam. Sordum sadece.

12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
ÖLÜM İLANLARI
DANIEL CICZEK, 1969-1987

13
00:01:25,543 --> 00:01:27,253
<i>Onu güzel buldun.</i>

14
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
<i>Hiç tanışmamış olmanıza rağmen</i>
<i>cenazesine gittin.</i>

15
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Evet.</i>

16
00:01:35,804 --> 00:01:39,182
<i>Cenaze törenine falan hepsine gittim,</i>

17
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
<i>mezarını kazıp onu çıkarmaya da</i>
<i>o zaman karar verdim.</i>

18
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
<i>Ne yapmayı planlıyordun peki?</i>

19
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
<i>Yanına uzanmak istedim sadece.</i>

20
00:01:55,824 --> 00:01:58,201
<i>Hâlâ tazeyken…</i>

21
00:01:58,284 --> 00:02:00,078
04.01.1969 - 02.03.1987 YAŞ 18

22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>…sarılmak istedim.</i>

23
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
<i>Ama… Olmadı.</i>

24
00:02:23,643 --> 00:02:27,564
Mart ayıydı ve toprak çok sertti,
kazmak uzun sürerdi. O yüzden…

25
00:02:30,316 --> 00:02:32,235
Ama keşke kazıp çıkarabilseydim.

26
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
Sanırım onu çıkarsaydım…

27
00:02:38,074 --> 00:02:40,160
…sonrasındaki şeyleri yapmazdım.

28
00:02:42,078 --> 00:02:43,997
Konu orada kapanıp gidebilirdi.

29
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Jeff, acaba…

30
00:02:53,173 --> 00:02:54,716
Anlamamıza yardımcı ol.

31
00:02:55,258 --> 00:02:58,595
Bir cesedi mezarından çıkarmaya
seni iten şey neydi?

32
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
Yani çoğu insan bunu yapmaz.

33
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Galiba…

34
00:03:18,781 --> 00:03:20,074
Galiba sadece…

35
00:03:22,035 --> 00:03:23,870
Benimle beraber

36
00:03:25,455 --> 00:03:29,792
benim istediğim filmi seyretmek isteyecek
biri olabilir diye umdum.

37
00:03:31,794 --> 00:03:33,838
Onları kontrol etmek mi istedin?

38
00:03:36,466 --> 00:03:37,383
Evet.

39
00:03:39,594 --> 00:03:41,387
Evet…

40
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
…çünkü herkes bana
ne yapacağımı söyleyip duruyordu.

41
00:03:48,978 --> 00:03:52,607
Babam, büyükannem, patronlarım.

42
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Bu adamlarsa…

43
00:03:56,986 --> 00:03:59,614
…hayatımda kontrol edebildiğim tek şeydi.

44
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Pekâlâ Jeff,

45
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
Steven Hicks'i konuşuyorduk, ona dönelim…

46
00:04:16,422 --> 00:04:18,007
Kazara olduğunu söyledin.

47
00:04:21,094 --> 00:04:23,721
-Hangisiydi o? Otostopçu muydu?
-Evet.

48
00:04:25,306 --> 00:04:27,934
Tamam çünkü genelde isimlerini bilmezdim.

49
00:04:28,017 --> 00:04:31,104
İsimlerini bilmen gerek.
Onlar öldürdüğün insanlar.

50
00:04:38,903 --> 00:04:40,738
Evet, Steven Hicks, otostopçu.

51
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
O bir kazaydı.

52
00:04:46,995 --> 00:04:51,291
Steven Tuomi de
şehir merkezindeki otelde ölendi.

53
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
İkisi de Steven.

54
00:05:03,511 --> 00:05:05,221
O da mı kazaydı?

55
00:05:08,266 --> 00:05:09,183
Evet.

56
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
Yani onu kasten öldürmedim.

57
00:05:13,563 --> 00:05:18,026
Onu öldürmek istemedim
ama öldürmüşüm demek ki.

58
00:05:19,235 --> 00:05:22,530
Yani evet, kazara oldu.

59
00:05:24,032 --> 00:05:25,992
Kazara kendime de ilaç verdim.

60
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Peki ne değişti o zaman?

61
00:05:31,247 --> 00:05:35,043
Çünkü ondan sonra
insanları kasten öldürmeye başladın.

62
00:05:39,589 --> 00:05:40,548
Şey…

63
00:05:42,467 --> 00:05:45,094
Daha fazla içmeye başladım.

64
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
Tek başıma içip durdum.

65
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
Ve de…

66
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
…gitgide daha da…

67
00:05:56,481 --> 00:05:57,565
…yalnız hissettim.

68
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
<i>Büyükannemle yaşadığım sırada</i>

69
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
<i>barlara gider,</i>

70
00:06:04,447 --> 00:06:07,325
<i>oradan birini tavlar</i>

71
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
ve büyükanneme getirirdim.

72
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
İlaç verip onları uyuştururdum.

73
00:06:32,558 --> 00:06:36,020
<i>Sonra onları</i>
<i>evin altındaki mahzene götürürdüm.</i>

74
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
<i>Bilinçlerini kaybettikten sonra</i>
<i>onları boğardım</i>

75
00:06:40,525 --> 00:06:43,361
çünkü acı çekmelerini istemezdim.

76
00:08:18,164 --> 00:08:21,542
Büyükannenin evinde kaç kişi öldürdün,
hatırlıyor musun?

77
00:08:38,851 --> 00:08:39,810
Üç?

78
00:08:43,773 --> 00:08:45,483
<i>Onları tarif edebilir misin?</i>

79
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
<i>Bir tanesi siyahiydi,</i>

80
00:08:51,405 --> 00:08:53,783
<i>bir tanesi Meksika asıllıydı</i>

81
00:08:53,866 --> 00:08:58,621
<i>ve bir tanesi de Kızılderili miydi,</i>
<i>Amerikan Yerlisi miydi, neydi.</i>

82
00:08:59,830 --> 00:09:04,168
Olay sadece
onları güzel bulup bulmamamla alakalıydı.

83
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Buna inanmıyorum.

84
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Kurbanlarını hedef almışsın.

85
00:09:10,424 --> 00:09:11,634
Anlamadım.

86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Bilerek siyahi mahallesinde
bir eve taşındın.

87
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Gücüm ona yetti.

88
00:09:19,392 --> 00:09:22,895
Polis teftişinin, hizmetin
az olduğu bir bölgeye taşındın

89
00:09:22,979 --> 00:09:24,730
ve bunu biliyordun, değil mi?

90
00:09:25,231 --> 00:09:29,610
Orada bir şeylerden yakayı sıyırmak,
avlanmak daha kolaydı.

91
00:09:37,118 --> 00:09:38,995
Onlara aşağıda ne yapıyordun?

92
00:09:42,623 --> 00:09:46,919
O noktada paniklerdim,

93
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
büyükannem aşağı inip
onları bulacak diye korkardım.

94
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
Ama merdivenlerden inmeyi sevmezdi.

95
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
Büyük ölçüde güvende olduğumu
biliyordum yani.

96
00:10:01,559 --> 00:10:06,480
Ama sonra kokuyu fark etmeye başladı.

97
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Jeff?

98
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
<i>Ama ona da çözüm buldum.</i>

99
00:10:33,758 --> 00:10:38,137
<i>Vücut parçalarını üç kere poşetliyorsun…</i>

100
00:10:38,220 --> 00:10:39,263
Selam büyükanne.

101
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
<i>…ve çöpe atıyorsun.</i>

102
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Kazanıyor musun?

103
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
<i>Hiç kokmuyor, gerçekten.</i>

104
00:10:52,526 --> 00:10:55,446
Peki Jeff…

105
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Ne yapıyordun?
Cesetler üstünde deney mi yapıyordun?

106
00:11:02,119 --> 00:11:03,037
Evet.

107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Bazı parçaları aside yatırırdım,</i>

108
00:11:10,753 --> 00:11:14,590
<i>bazen de eti üstünden ayrılana dek</i>
<i>suda haşlardım.</i>

109
00:11:17,593 --> 00:11:18,552
Şey…

110
00:11:20,429 --> 00:11:26,727
Artık o sırada
tamamen dürtümün esiri olmuştum.

111
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Durdurmaya bile çalışmıyordum.

112
00:11:36,862 --> 00:11:39,365
İnfazım elektrikli sandalyeyle olur mu?

113
00:11:43,119 --> 00:11:46,539
Jeff, hiç sesler duyar mıydın?

114
00:11:47,498 --> 00:11:48,457
Hayır.

115
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Deli değilim.

116
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Çok kolaylaştı, sorun o.

117
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
O yüzden devam etti.

118
00:11:58,259 --> 00:12:01,178
Büyükannen hiçbir şeyden şüphelenmedi mi?

119
00:12:02,471 --> 00:12:06,016
Hayır, bir şeylerden şüphelendi…

120
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
Ama yaptığım şeyden değil herhâlde.

121
00:12:10,980 --> 00:12:13,065
<i>Küt diye ses duydum, dedi bir kere.</i>

122
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Jeff?

123
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Yatağa dön.

124
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
<i>Düştüğümü söyledim.</i>

125
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
<i>Galiba eve erkek getirdiğimi de gördü.</i>

126
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
<i>Ama…</i>

127
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>…bunun anlamını kabul etmek istemedi.</i>

128
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
<i>Şey olduğunu yani…</i>

129
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
Evet, sanırım sadece

130
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
hayat tarzımı falan<i>…</i>

131
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
<i>…</i>bilmek istemiyordu.

132
00:12:58,652 --> 00:13:00,321
Ama kokuyu fark etti.

133
00:13:02,364 --> 00:13:03,240
Evet.

134
00:13:04,158 --> 00:13:08,162
Temmuz ve ağustostan ödüm kopuyordu
çünkü aşağısı çok rutubetlendi.

135
00:13:09,497 --> 00:13:10,748
Klima yoktu.

136
00:13:10,831 --> 00:13:15,127
Jeff! Bodrumda bir şey çok kötü kokuyor.

137
00:13:17,421 --> 00:13:20,925
Tahnit malzemelerim yüzünden.
Sana söyledim ya zaten.

138
00:13:26,388 --> 00:13:28,015
<i>Bu akşam suç haberlerinde,</i>

139
00:13:28,098 --> 00:13:32,394
<i>polis, Stafford'da bir evi yok eden</i>
<i>yangının sorumlularının bulunması için</i>

140
00:13:32,478 --> 00:13:34,063
<i>halktan yardım istiyor.</i>

141
00:13:37,358 --> 00:13:39,902
Jeff, koku.

142
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
Evet. Gördüm.

143
00:13:44,365 --> 00:13:47,159
Arka verandanın altında rakun ölmüş.

144
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
Ulaşamıyorum.

145
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Merak etme ama.

146
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Bir süre kokar ama sonra geçer.

147
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
Niye bir şey yapmadı sence?

148
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Yani o koku, çürüyen et kokusu

149
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
çok belirgin bir kokudur.

150
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Yani içgüdüsel olarak
bu kokudan tiksinmeye kodlanmışız.

151
00:14:17,606 --> 00:14:19,024
Herkes öyle değil.

152
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
Ama emin değilim.

153
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Galiba…

154
00:14:26,574 --> 00:14:30,578
Galiba kasıtlı olarak görmezden geldi.

155
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
<i>Ama sunağımı bulunca aklını kaçırdı.</i>

156
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Merdivenlere dikkat et!

157
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Tanrım! Kokuyu almıyor musun Jeff?

158
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Hayır.

159
00:14:52,933 --> 00:14:54,768
Büyükannenin huylanması normal.

160
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
Ben de huylandım şimdi.

161
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
E, böyle kokuyor işte baba.

162
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Hayvanlar falan. Tahnitçilik benim hobim.

163
00:15:06,238 --> 00:15:07,323
Aç kapıyı Jeff.

164
00:15:09,825 --> 00:15:12,411
-Anahtarı işte bıraktım galiba.
-Aç kapıyı.

165
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Bakayım.

166
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
Evet.

167
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Buradaymış.

168
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Bana bunu öğreten sendin, biliyorsun.

169
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
Ama şimdi…

170
00:16:03,587 --> 00:16:04,630
Bir dakika.

171
00:16:06,966 --> 00:16:09,510
Hayvan leşlerini
o testereyle mi kesiyorsun?

172
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Yeterince büyük. Evet.

173
00:16:14,682 --> 00:16:16,475
Dağ sıçanının kafatası mesela.

174
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Daha küçüğüyle kesemem.

175
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
O nedir?

176
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
Ne?

177
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Bu ne be?

178
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
Ne?

179
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Nasıl ya? Bu ne böyle?

180
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
Deneylerimden biri sadece.

181
00:16:55,180 --> 00:17:00,310
Hayvanların etiyle kürkünü eritmek için
kimyasallar kullanıyorum.

182
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Kokarcaydı o galiba.

183
00:17:02,438 --> 00:17:07,568
Ya, öyle mi Jeff? Kokarca pisliğini
daha iyi temizleyemez miydin acaba?

184
00:17:08,819 --> 00:17:09,987
Hayret bir şeysin!

185
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
-Affedersin baba.
-Tanrım!

186
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
Bir daha yapmam.

187
00:17:15,451 --> 00:17:16,618
Ben ciddiyim.

188
00:17:18,078 --> 00:17:21,707
Evet, bir daha yapmam dedim. Yapmam.

189
00:17:22,416 --> 00:17:27,212
Şu kahrolası şeytanlı çizgi romanı da
at çöpe gitsin.

190
00:17:27,296 --> 00:17:32,092
Filmi falan var dediğini biliyorum
ama bunlar büyükannene ağır geliyor.

191
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Biliyorsun.

192
00:17:36,847 --> 00:17:39,391
Tamam. Atarım.

193
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
Söz.

194
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Gerçekten bıraktın yani.

195
00:17:46,356 --> 00:17:47,232
Evet.

196
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Bir süre, aylarca.

197
00:17:54,615 --> 00:17:55,616
Tuhaf.

198
00:17:56,366 --> 00:18:00,704
Durduğum anda korkmaya başladım aslında.

199
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Yakalanmayı bekledim durdum.

200
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
Duyduğum her polis aracını
beni almaya geliyor sandım.

201
00:18:10,923 --> 00:18:11,882
Ama…

202
00:18:13,217 --> 00:18:14,468
Hiç gelmedi.

203
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
Haberleri seyrederdim

204
00:18:17,596 --> 00:18:21,141
ama kaybolan biriyle ilgili falan
hiç haber çıkmazdı.

205
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
Sence neden peki?

206
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Ondan sonra dedim ki

207
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
dikkatli olursam

208
00:18:36,907 --> 00:18:38,283
yakalanmayacaktım.

209
00:18:39,618 --> 00:18:44,665
Bu da bunu yapmamayı
gerçekten çok zorlaştırdı.

210
00:18:48,794 --> 00:18:52,548
Ama denedim… Bırakmayı denedim.

211
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Epey…

212
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
…uzunca bir süre.

213
00:19:06,270 --> 00:19:07,771
Ama bir keresinde

214
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
fena çuvalladım.

215
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Of ya.

216
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Hadi ama.

217
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Siktir!

218
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Hadi bebeğim.

219
00:19:52,107 --> 00:19:55,152
-Ne oluyor lan? Tanrım!
-Merak etme, polis değilim.

220
00:19:55,235 --> 00:19:56,236
Ne?

221
00:19:57,029 --> 00:19:58,488
Seni barda gördüm.

222
00:20:00,741 --> 00:20:01,867
Yardım ister misin?

223
00:20:02,993 --> 00:20:07,039
Hayır. Gerek yok. Aküm bitmiş sadece.

224
00:20:08,373 --> 00:20:11,835
Bunu kendin nasıl halledersin, bilmem.
Sana yardım edeyim.

225
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Büyükannemin evi hemen köşeyi dönünce.

226
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Arabamı alır, buraya geliriz,
senin aküyü takviye ederiz.

227
00:20:20,469 --> 00:20:22,971
-Tamam. Sağ ol.
-Ne demek.

228
00:20:25,349 --> 00:20:27,726
Ben burada bekleyeyim o zaman.

229
00:20:30,020 --> 00:20:31,813
Yok, sen de gelmelisin.

230
00:20:32,648 --> 00:20:35,734
Buralar tekinsiz yerler.
Burada böyle oturmamalısın.

231
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Hadi. Soyulmadan önce bir taksiye binelim.

232
00:20:48,205 --> 00:20:50,374
-Çok teşekkürler.
-Lafı olmaz.

233
00:20:50,457 --> 00:20:52,125
-Adın ne?
-Jeff.

234
00:20:53,543 --> 00:20:55,045
Sağ ol Jeff. Ben de Ron.

235
00:20:55,754 --> 00:20:57,130
-Kilitledin mi?
-Evet.

236
00:20:57,214 --> 00:20:59,549
-İyi.
-Civarda mı yaşıyorsun?

237
00:20:59,633 --> 00:21:03,345
Evet, büyükannemin yanında. Şimdilik.

238
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
İçeri gel.

239
00:21:11,770 --> 00:21:13,647
Sessiz olmamız lazım ama.

240
00:21:13,730 --> 00:21:16,483
Yoksa canavar uyanıp beni çiğ çiğ yer.

241
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
Girsene.

242
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Gel, evindeymiş gibi keyfine bak.

243
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
Arabamın anahtarını bulmalıyım.

244
00:21:40,757 --> 00:21:41,717
Tanrım.

245
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
Baksana, bodrum kattaki mahzeni
görmek ister misin?

246
00:21:51,226 --> 00:21:52,769
Mahzen mi?

247
00:21:52,853 --> 00:21:57,190
Yok ya. Dinle, yardım ederim dediğin için
buraya geldim, tamam mı?

248
00:21:58,608 --> 00:22:04,072
Evet, edeceğim. Sadece…
Arabamın anahtarını bulmam lazım.

249
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Otursana. Bir şey içer misin?

250
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Hayır, içmem. Sabah işe gitmem lazım!
Başka bir şey düşündüysen…

251
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
Tamam, sus! Kibarlık ediyorum sadece.

252
00:22:15,751 --> 00:22:18,003
Bir şey ister misin diye merak ettim.

253
00:22:19,129 --> 00:22:20,130
Beklerken yani.

254
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
Kahve falan ister misin?

255
00:22:27,721 --> 00:22:28,597
Olur.

256
00:22:29,973 --> 00:22:31,058
Ama acele et.

257
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Hayhay efendim.
Kafeinsiz hazır kahve olur mu?

258
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Olur. Sağ ol.

259
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Daha hızlısını yapamam.

260
00:23:22,859 --> 00:23:24,736
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

261
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Yanında biri mi var Jeff?

262
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
Yok bir şey büyükanne! Arkadaşım var!

263
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
Çok geç oldu Jeff!

264
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Evet, biliyoruz!

265
00:23:50,595 --> 00:23:51,471
Öf ya.

266
00:23:51,555 --> 00:23:54,391
Bu gece bir şey olmayacak,
biliyorsun, değil mi?

267
00:23:54,474 --> 00:23:57,686
Bunu açıkça belirttim.

268
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Seks falan yapmayacağız yani.

269
00:24:03,900 --> 00:24:04,901
Evet,

270
00:24:06,319 --> 00:24:07,320
göreceğiz.

271
00:24:09,322 --> 00:24:12,242
Tamam. Siktir git. Ben gidiyorum.

272
00:24:18,832 --> 00:24:20,000
Sana bol şans.

273
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
İyi misin?

274
00:24:27,674 --> 00:24:29,801
Evet, sadece

275
00:24:30,760 --> 00:24:32,262
başım döndü.

276
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?

277
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Kusacağım galiba.

278
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Bir saniye otursana.

279
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
Otur bakalım. Sakin ol.

280
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
Yok bir şey.

281
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
Kahvenin içine bir şey attın, değil mi?

282
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!

283
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Ne var?

284
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Bence arkadaşın artık eve gitmeli Jeff!

285
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Tamam, çıkıyoruz şimdi, oldu mu?

286
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
İyi geceler.

287
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Çok güzelsin.

288
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!

289
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
O kim?

290
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
Arkadaşım.

291
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Siyahi arkadaşların olduğunu bilmiyordum.

292
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
Artık 1920'lerde yaşamıyoruz büyükanne.

293
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Evet. Biliyorum.

294
00:25:22,521 --> 00:25:26,066
-Nesi var onun?
-Hiç. İçkiyi biraz fazla kaçırdı sadece.

295
00:25:26,149 --> 00:25:28,068
Onu ayıltmaya çalışıyorum.

296
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Sen de içmişsin.

297
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Hayır, içmedim.

298
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Kusar mı?

299
00:25:33,114 --> 00:25:35,534
Sen yatağa dön büyükanne.

300
00:25:36,034 --> 00:25:41,665
-O genç adamı hastaneye götürmelisin.
-Ne? Azıcık sarhoş oldu sadece büyükanne.

301
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Elin adamının evimde ölmesine izin vermem!

302
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
Bir şey olmaz! Bırak da uyusun! Öf ya!

303
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
Hayır!

304
00:25:51,216 --> 00:25:54,761
Burada bir terslik var. Babanı arıyorum.

305
00:25:55,428 --> 00:25:57,556
Kimse kimseyi aramıyor, tamam mı?

306
00:25:58,306 --> 00:26:01,893
İçkiyi biraz fazla kaçırdı.
Uyuyup ayılacak işte.

307
00:26:04,187 --> 00:26:05,564
Hadi, yatağına dön.

308
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Ne yapıyorsun?

309
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Bu genç adama bir battaniye veriyorum.

310
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
Uyanana kadar da burada kalıp
başında nöbet tutacağım.

311
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Bunu yapmana gerek yok!

312
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
Bu genç adam hastaysa da
onu hastaneye götüreceğim.

313
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Anlaşıldı mı?

314
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
İçmişsiniz, tamam da,
daha neler yaptınız, Tanrı bilir.

315
00:26:34,843 --> 00:26:39,139
-Olacak iş değil, ağzına sıçayım!
-Ağzını topla delikanlı!

316
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Sen odana çıkmak istersen çık
ama ben burada kalıyorum!

317
00:26:43,518 --> 00:26:47,022
Bunların hepsini
babana da anlatacağımdan emin olabilirsin.

318
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Madem onun için bu kadar endişelisin,
niye ambulans çağırmıyorsun?

319
00:27:06,916 --> 00:27:08,043
Sebebini biliyorum.

320
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Selam dostum.

321
00:27:42,118 --> 00:27:43,244
Seni eve götürelim.

322
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
<i>…geberene kadar içmek mi?</i>

323
00:27:51,044 --> 00:27:54,839
Eğlence anlayışınız buysa
o zaman ben hiç bilmiyorum…

324
00:27:56,966 --> 00:27:58,635
Bana para lazım büyükanne.

325
00:28:01,096 --> 00:28:03,390
-O iyi mi?
-Evet, iyi.

326
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Sağ salim evine git.

327
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Nereye gidiyor? Bayım, bu delikanlıyı
sağ salim evine götürür müsünüz?

328
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Nerede yaşıyor?

329
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Az ileride…

330
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Marquette'in orası.

331
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
Bu otobüs 27. Sokak'tan geçiyor.

332
00:28:29,874 --> 00:28:32,544
Evet, 27. Sokak'ı kastettim ben de.

333
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
Tamam, teşekkürler.

334
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Dostum, son durağa geldik.

335
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
Burası son durak.

336
00:30:01,800 --> 00:30:05,136
-Neredeyim?
-Aşırı doz almışsın. Şansına hayattasın.

337
00:30:07,013 --> 00:30:08,097
Bir saniye.

338
00:30:09,766 --> 00:30:13,061
-Ben uyuşturucu kullanmam ki.
-Dün akşam kullanmışsın.

339
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
Hayır, ben…

340
00:30:18,858 --> 00:30:23,154
Hanımefendi, dün gece
tuhaf bir adamla tanıştım.

341
00:30:24,113 --> 00:30:26,825
İçeceğime bir şey katmış olmalı.

342
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
Beni öldürmeye kalktı.

343
00:30:32,121 --> 00:30:34,040
Polisle konuşmalısın.

344
00:30:46,010 --> 00:30:49,764
<i>Adam sana uyuşturucu verdi yani.</i>
<i>Nasıl yaptı peki bunu?</i>

345
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Kahveme bir şey koydu.

346
00:30:52,642 --> 00:30:57,063
Kulüpte bir içki içtim memur bey,
sonra şu kahveden iki yudum aldım,

347
00:30:57,146 --> 00:31:00,066
bir anda oda dönmeye başladı.
Konuşamadım bile.

348
00:31:00,149 --> 00:31:04,195
-Kafeinli kahve miydi…
-Kafeinsiz hazır kahve.

349
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
Sonra gözümü hastane yatağında açtım.

350
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
200 dolarım kayıp, bilekliğim gitmiş.

351
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
200 dolarla bir bileklik için…

352
00:31:12,829 --> 00:31:16,249
Soyulmam umurumda değil.
Bu adam milleti ilaçla bayıltıyor.

353
00:31:16,875 --> 00:31:17,834
Bakın…

354
00:31:20,587 --> 00:31:22,213
Hamamlara gittim.

355
00:31:22,755 --> 00:31:26,175
Jeff denen bu adamı
tanıyorlarmış. Sarışın.

356
00:31:26,259 --> 00:31:29,804
Milleti uyuşturduğu gerekçesiyle
artık içeri almıyorlar.

357
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
Peki.

358
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Dediğim gibi, araştırırız.

359
00:31:39,230 --> 00:31:43,526
Araştırmanızı istemiyorum.
Gidip bu adamı durdurmanızı istiyorum.

360
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Anlıyorum.

361
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Ama böyle şeyleri ispat etmek zordur.

362
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Adamın evine gidin.

363
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Ne kullanıyorsa evde vardır.

364
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
-Evini biliyor musun?
-Evet!

365
00:31:55,580 --> 00:31:58,833
Onun salonunda öleceğim sandım.
57. Sokak'ta.

366
00:32:00,710 --> 00:32:03,963
Hayes ve Lincoln arasında.
Tam yerini biliyorum.

367
00:32:04,047 --> 00:32:06,799
Pekâlâ Jeff,
olanları nasıl açıklayacaksın?

368
00:32:08,051 --> 00:32:10,470
Açıkçası neden bahsettiğini bilmiyorum.

369
00:32:11,304 --> 00:32:15,058
Bu adamla barda tanıştım,
arabasına takviye lazımdı

370
00:32:15,808 --> 00:32:17,852
ve çok sarhoştu.

371
00:32:18,436 --> 00:32:21,439
Ben de "Bize gidelim, sen ayılmaya çalış,

372
00:32:21,981 --> 00:32:24,067
bir fincan kahve iç" dedim.

373
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
O da… Koltukta uyuyakaldı.

374
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
Peki. Sadece sarhoştu
diyorsun yani, öyle mi?

375
00:32:32,408 --> 00:32:35,036
-Evet.
-Sen de içmiş miydin?

376
00:32:36,120 --> 00:32:38,915
-Bir bira içtim ama iyiydim.
-Jeffrey Dahmer.

377
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Ne var? Polis ne oldu diye soruyor,
ben de anlatıyorum işte.

378
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
İyi bir şey yapmaya çalışıyordum.

379
00:32:45,922 --> 00:32:49,175
Yani adam körkütük sarhoştu.
Arabasına binip gidecekti.

380
00:32:49,717 --> 00:32:51,260
Yasalara aykırı bu.

381
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Yatak odana baksam

382
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
herhangi bir sakinleştirici ilaç falan
bulmam, değil mi?

383
00:33:01,270 --> 00:33:05,441
Hayır. Nasıl bir şey, onu bile bilmiyorum.

384
00:33:05,525 --> 00:33:09,445
Ama tabii, bakmak isterseniz
odam üst katta.

385
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Parasını çalmışsın.

386
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Ne?

387
00:33:17,078 --> 00:33:20,248
-Bir de bilekliğini.
-Hayır, çalmadım.

388
00:33:21,290 --> 00:33:24,669
Büyükannem de yanımdaydı.
Büyükanne, cüzdanına baktım mı?

389
00:33:24,752 --> 00:33:25,586
Hayır.

390
00:33:26,754 --> 00:33:31,509
Bakmadı, bütün gece yanlarındaydım.
Doğru söylüyor.

391
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
Bir de bileklik mi?

392
00:33:37,390 --> 00:33:38,474
Tanrım.

393
00:33:39,017 --> 00:33:41,394
Ben bileklik falan hatırlamıyorum.

394
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
<i>Şaka yapıyorsunuz.</i>

395
00:33:43,563 --> 00:33:46,482
Can sıkıcı, biliyorum ama evine gittik.

396
00:33:46,983 --> 00:33:52,321
Onunla konuştum, büyükannesiyle konuştum.
Yani… Her hikâyenin iki tarafı vardır.

397
00:33:52,405 --> 00:33:53,322
Hayret bir şey.

398
00:33:53,406 --> 00:33:57,368
Yani adam tuhaf biri, orada haklısın.
Birkaç kez tutuklanmış…

399
00:33:57,952 --> 00:33:59,370
Ama haberin olsun,

400
00:33:59,454 --> 00:34:02,874
tutuklanmış olman
seni bir anda her şeyin suçlusu yapmaz.

401
00:34:06,878 --> 00:34:08,254
Ben hiç tutuklanmadım.

402
00:34:09,213 --> 00:34:11,424
Tamam. Peki. Sen bilirsin ama.

403
00:34:12,800 --> 00:34:14,218
Doğru mu anladım yani?

404
00:34:16,387 --> 00:34:19,557
Sabıkası olmayan
siyahi bir adamın sözüne karşılık

405
00:34:19,640 --> 00:34:23,102
sabıkası olan
beyaz bir adamın sözüne mi inanacaksınız?

406
00:34:24,228 --> 00:34:26,355
Söylediğiniz şey bu, değil mi?

407
00:34:26,439 --> 00:34:29,442
Çünkü bu adam
beni öldürmeye kalktı diyorum.

408
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
Siz de elimizden gelen
bir şey yok mu diyorsunuz?

409
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Delil olmadan evet, onu diyorum.

410
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
-Ne sebepten tutuklanmış?
-O bilgiyi veremem.

411
00:34:45,958 --> 00:34:48,044
Zaman ayırdığınız için sağ olun.

412
00:35:07,522 --> 00:35:08,523
Hop!

413
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
-O taksiye binme!
-Ne oluyor be?

414
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Kapa çeneni orospu çocuğu!

415
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Abi, bu herif seni öldürmeye çalışacak!
Manyağın teki!

416
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Yapma.

417
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Ne… Öylece…

418
00:36:36,194 --> 00:36:37,820
Gel, 50 dolarını al.

419
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Hayır!

420
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Hadi ama. Ne…

421
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Neredeydin?

422
00:37:30,456 --> 00:37:32,208
Saat on!

423
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
Cezalısın!

424
00:37:34,669 --> 00:37:37,380
Sana şu saatte evde olacaksın diyoruz.

425
00:37:38,965 --> 00:37:42,426
O saatte eve geleceksin!

426
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
Oğlum?

427
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Aşağı in!

428
00:38:30,266 --> 00:38:31,642
Onu yere bırak.

429
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Bizimle gelin lütfen.

430
00:39:08,846 --> 00:39:10,348
<i>Bay Dahmer, ayağa kalkın.</i>

431
00:39:12,892 --> 00:39:16,479
İkinci dereceden
cinsel saldırı suçlamasına

432
00:39:16,562 --> 00:39:18,522
itirazda bulunmadınız.

433
00:39:19,607 --> 00:39:23,527
Dolayısıyla sizi
Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde

434
00:39:23,611 --> 00:39:26,238
bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum.

435
00:39:28,240 --> 00:39:29,617
Şöyle ki Bay Dahmer,

436
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
şu anda size baktıkça
bana torunumu hatırlatıyorsunuz.

437
00:39:34,955 --> 00:39:37,291
Alkol sorunu vardı.

438
00:39:38,334 --> 00:39:39,668
Ama iyileşti.

439
00:39:40,294 --> 00:39:43,214
Şimdi başarılı bir araba yıkamacısı var.

440
00:39:44,382 --> 00:39:48,386
Ceza sistemine ait tipte bir adam
değilsin sen, tamam mı?

441
00:39:49,720 --> 00:39:51,555
İkinci bir şansa ihtiyacın var.

442
00:39:52,556 --> 00:39:55,518
Sen de iyi günündesin
çünkü o şansı sana vereceğim.

443
00:39:55,601 --> 00:39:58,979
Bu sürecin sonunda
umarım dersini almış olursun

444
00:39:59,063 --> 00:40:00,940
ve kendini toparlarsın.

445
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Düzenli bir işin olduğunu görüyorum.

446
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
O yüzden mahkeme sana
haftalık 40 saat çalışma izni tanıyacak.

447
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
İşin bitince dosdoğru hapse döneceksin.

448
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
Mahkeme, işverenini
bu düzenlemeden haberdar etmekle yükümlü

449
00:40:20,376 --> 00:40:22,920
fakat sana bir iyilik yapıp

450
00:40:23,003 --> 00:40:26,924
kabahatinin niteliğinden bahsetmeyeceğim.

451
00:40:27,633 --> 00:40:29,593
Sence adil midir?

452
00:40:31,762 --> 00:40:34,223
Evet. Teşekkürler Sayın Yargıç.

453
00:40:55,744 --> 00:40:56,787
Nereye gidiyoruz?

454
00:40:57,455 --> 00:40:58,581
Büyükannene.

455
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Ailece son bir akşam yemeği yiyeceğiz.

456
00:41:02,585 --> 00:41:06,088
Sonra hapisten çıkınca da
kendi evini tutacaksın.

457
00:41:07,256 --> 00:41:09,550
Çünkü sana artık tahammülümüz kalmadı.

458
00:41:11,010 --> 00:41:12,261
Tahammülümüz kalmadı!

459
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
Rostonun pişmesine 10 dakika daha var.

460
00:41:22,146 --> 00:41:25,316
-Bir bira daha ister misin Jeff?
-Evet, teşekkürler.

461
00:41:27,568 --> 00:41:31,071
Bu arada kefalet paranı ödeyen
büyükannendi Jeff.

462
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
Tamam mı?
2.500 dolar onun için büyük para.

463
00:41:34,950 --> 00:41:37,119
O parayı geri ödemen gerekecek.

464
00:41:40,122 --> 00:41:43,375
Hepsi tuzaktı. Fotoğraf çekiyordum sadece.

465
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Sus.

466
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Artık bana hobi yok herhâlde.

467
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Yeter.

468
00:42:12,613 --> 00:42:13,781
O kutu nerede?

469
00:42:17,326 --> 00:42:19,703
-Ne kutusu?
-Aptal numarası yapma.

470
00:42:20,204 --> 00:42:23,290
Büyükannenin bana ait şeyleri koyduğu
bir kutusu var.

471
00:42:24,166 --> 00:42:26,794
Fotoğraflarım, madalyalarım,
tüm başarılarım.

472
00:42:28,045 --> 00:42:29,672
Onu geri istiyorum.

473
00:42:30,923 --> 00:42:31,799
Git getir.

474
00:42:35,636 --> 00:42:38,889
-Olmaz, onu bana verdi.
-Kahretsin Jeff!

475
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Getir.

476
00:43:00,077 --> 00:43:00,995
Peki.

477
00:43:09,169 --> 00:43:12,047
-Peşimden mi geleceksin?
-Evet, geleceğim.

478
00:43:53,130 --> 00:43:54,131
Hadi, aç.

479
00:43:55,341 --> 00:43:58,552
-Açamam. Anahtarı kaybettim.
-Jeff, bana yalan söyleme!

480
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Yalan değil. Yerini bilmiyorum.

481
00:44:00,554 --> 00:44:04,975
Hay… İçinde kötü bir şey var onun Jeff.
Ne var, porno dergisi mi?

482
00:44:05,059 --> 00:44:08,187
-Hayır, bana ait şeyler var.
-Gey pornosu mu Jeff?

483
00:44:08,270 --> 00:44:12,024
Çünkü yıllarca yatağının altına baktım,
hiç <i>Playboy</i> bulmadım.

484
00:44:12,107 --> 00:44:14,860
Şimdi de 13 yaşında bir oğlanı tacizden
hapse giriyorsun.

485
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
Hayır, eşyalarım var işte,
beyzbol kartlarım falan!

486
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Söylemeyeceksin, değil mi?
Kırar, açarım o lanet şeyi!

487
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Yapma baba! Ne oluyor ya?

488
00:44:49,186 --> 00:44:51,271
Aç şu lanet kapıyı. Jeff!

489
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Kutuyu kırma baba.
Anahtarı buldum. Burada.

490
00:45:15,212 --> 00:45:16,964
Birkaç porno dergisi var.

491
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
Büyükannem bulmasın diye oraya koydum.

492
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Özür dilerim.

493
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
Yemek hazır!

494
00:45:34,732 --> 00:45:37,109
Aşağı insek iyi olur. Evet.

495
00:45:59,923 --> 00:46:01,550
Canım, üzgünsün, biliyorum.

496
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
Çok normal.

497
00:46:05,888 --> 00:46:09,433
Oğlunun sabah hapse gireceğini bilmek
kimsenin hoşuna gitmez.

498
00:46:10,100 --> 00:46:11,977
Kendime sorup duruyorum…

499
00:46:13,937 --> 00:46:15,355
Bunu ona ben mi yaptım?

500
00:46:16,315 --> 00:46:18,901
-Cidden. Ben mi…
-Hayatım.

501
00:46:19,985 --> 00:46:22,488
O bok gibi evliliği
devam mı ettirmeliydim?

502
00:46:23,280 --> 00:46:27,284
Onunla daha mı çok şey yapsaydım?
Tahnitçiliği falan çok severdi.

503
00:46:27,367 --> 00:46:31,538
-Tatlım, bunu kendine yapamazsın.
-Daha çok direnmeliydim.

504
00:46:31,622 --> 00:46:35,417
Neler olduğunu anlamak için
ona daha çok baskı yapmalıydım.

505
00:46:35,918 --> 00:46:41,465
Tamam mı? Ama işin aslı,
Jeff beni huzursuz ediyordu.

506
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Gerçekten bilmek istemedim…

507
00:46:58,857 --> 00:47:00,192
Onca tehlike sinyali.

508
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
Tanrım.

509
00:47:03,195 --> 00:47:05,572
Ona sordum. Her seferinde ona sordum.

510
00:47:13,580 --> 00:47:14,581
Alo?

511
00:47:17,876 --> 00:47:19,044
İhraç mı edildin?

512
00:47:21,380 --> 00:47:23,048
Ne oldu yahu?

513
00:47:23,632 --> 00:47:28,595
Bilmem. Çok içtiğimi düşündüler herhâlde.

514
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
Bir şey demediler.

515
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Ne yani?

516
00:47:36,478 --> 00:47:38,814
Mankenle ne bok yiyorsun Jeff?

517
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
Ne yani? Çaldın mı?

518
00:47:43,652 --> 00:47:46,864
İddia yüzünden yaptım. Hepsi şakaydı.

519
00:48:01,253 --> 00:48:03,755
Eyalet Fuarı'nda ne yapıyordun Jeff?

520
00:48:04,464 --> 00:48:06,049
Teşhircilik mi yapıyordun?

521
00:48:09,011 --> 00:48:12,764
Sokağa işiyordum sadece.
Kimsenin görebildiğinden haberim yoktu.

522
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
Beni aldığın için sağ ol.

523
00:48:43,462 --> 00:48:45,130
Niye o çocuğu taciz ettin?

524
00:48:45,881 --> 00:48:47,466
-Jeff?
-Onu taciz etmedim.

525
00:48:48,300 --> 00:48:50,969
-Sadece fotoğraf çektim.
-Hadi oradan be.

526
00:48:51,053 --> 00:48:55,098
-Doğru diyorum, yaşını bile bilmiyordum.
-Çocuk neden yalan söylesin?

527
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
Bilmem. Nedenini bilmiyorum.
Fotoğraf çektim sadece.

528
00:48:59,770 --> 00:49:01,063
Para bile verecektim.

529
00:49:03,231 --> 00:49:04,316
Hepsi tuzaktı.

530
00:49:05,233 --> 00:49:08,320
İnsanlar kafayı bana takmış baba.
Ben de anlamıyorum.

531
00:49:16,620 --> 00:49:17,913
O çocuğun babası…

532
00:49:21,041 --> 00:49:23,168
Adamın bakışlarını unutamıyorum.

533
00:49:28,590 --> 00:49:29,800
Doğrudan bana baktı.

534
00:49:30,717 --> 00:49:35,514
<i>Jeff Dahmer</i>
<i>oğlumun çocuk olduğunu biliyordu.</i>

535
00:49:37,891 --> 00:49:40,602
Oğlumla tanıştığında

536
00:49:41,269 --> 00:49:44,147
ona kaçıncı sınıfa gittiğini sormuş.

537
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Oğlum bu kadar sağlıklı ve atletik olmasa

538
00:49:49,903 --> 00:49:54,116
bu adamın verdiği ilaçlar
onu öldürebilirdi…

539
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Bay Sinthasomphone, üzgünüm. Ama…

540
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Sizi anlamakta zorlanıyorum.

541
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Çocuklarınızdan biri
bize yardımcı olabilir mi?

542
00:50:08,255 --> 00:50:09,131
Teşekkürler.

543
00:50:22,060 --> 00:50:23,603
Biz bu ülkede göçmeniz.

544
00:50:25,105 --> 00:50:26,148
Çok çalışıyoruz.

545
00:50:27,607 --> 00:50:29,317
Ne iş olursa yapıyoruz.

546
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
Pahalı bir avukat tutacak paramız yok.

547
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Ailem ne yiyor ne uyuyor…

548
00:50:38,785 --> 00:50:43,665
Tamam, peki. Baban mektubunu
mübaşire iletmek isterse

549
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
kayda geçirebiliriz belki.

550
00:50:51,673 --> 00:50:54,426
Bay Dahmer, ayağa kalkın.

551
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
İkinci dereceden
cinsel saldırı suçlamasına

552
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
itirazda bulunmadınız.

553
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Dolayısıyla sizi
Milwaukee İlçe Cezaevi gözetiminde

554
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
bir yıl hapis cezasına çarptırıyorum.

555
00:51:16,031 --> 00:51:19,868
<i>Sevgili Yargıç Gardner,</i>
<i>oğlum Jeffrey Dahmer'ın</i>

556
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
<i>alkolik olduğuna inanıyorum.</i>

557
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
<i>Tedavi görmezse</i>

558
00:51:36,176 --> 00:51:40,138
<i>Jeff'in dışarıda nasıl bir şansı olur,</i>
<i>muazzam çekincelerim var.</i>

559
00:51:41,556 --> 00:51:47,562
<i>Alkolikleri iyileştirmede çok başarılı</i>
<i>bir tedavi programı varmış diye duydum.</i>

560
00:51:47,646 --> 00:51:53,610
<i>Jeff'in böyle bir programa alınması</i>
<i>geleceği açısından çok önemli.</i>

561
00:51:55,570 --> 00:51:57,948
Çocuk sikmesini seven sensin, değil mi?

562
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
<i>Müdahalede bulunup</i>
<i>oğluma yardım edebilirsiniz diye umuyorum.</i>

563
00:52:01,701 --> 00:52:03,495
<i>Zira onu çok seviyorum.</i>

564
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
<i>Daha iyi bir hayatı olsun istiyorum.</i>

565
00:52:07,582 --> 00:52:11,419
<i>Sanırım bu, kalıcı bir şey yapmak için</i>
<i>son şansımız olabilir</i>

566
00:52:12,379 --> 00:52:15,632
<i>ve çözüm de</i>
<i>sizin ellerinizde Sayın Yargıç.</i>

567
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
<i>Saygılarımla, Lionel Dahmer.</i>

568
00:52:45,662 --> 00:52:51,084
BİR YIL SONRA

569
00:52:57,799 --> 00:52:59,509
-Merhaba baba.
-Selam.

570
00:52:59,593 --> 00:53:01,094
-Seni görmek güzel.
-Evet.

571
00:53:02,262 --> 00:53:04,931
Harika görünüyorsun Jeff.

572
00:53:05,932 --> 00:53:07,017
Kilo vermişsin.

573
00:53:07,601 --> 00:53:09,686
-Bunu duyduğuma sevindim.
-Evet.

574
00:53:09,769 --> 00:53:10,896
Evet.

575
00:53:10,979 --> 00:53:13,273
Şansıma bol bol ağırlık kaldırabildim.

576
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
Bol bol okudum.

577
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
-Her gün işe gitmek de iyi geldi.
-Evet.

578
00:53:18,904 --> 00:53:22,365
Ama evet, her şey yolunda gidiyor.

579
00:53:22,449 --> 00:53:23,783
Uslu duruyorum.

580
00:53:24,868 --> 00:53:27,954
Harika. Bu… Gerçekten harika.

581
00:53:30,332 --> 00:53:34,294
Büyükannenle bir hafta kalacaksın,
hepsi o kadar.

582
00:53:34,377 --> 00:53:36,546
Sonra kendi evine çıkman lazım.

583
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
-Ama Shari ve ben sana yardım ederiz.
-Tamam.

584
00:53:43,345 --> 00:53:45,138
Jeff, hapisteyken sana…

585
00:53:46,890 --> 00:53:48,183
…yardım ettiler mi?

586
00:53:49,059 --> 00:53:52,562
Psikolog falan var mıydı?
Danışman gibi biriyle konuştun mu?

587
00:53:54,064 --> 00:53:55,106
Ne hakkında?

588
00:53:55,732 --> 00:53:56,942
Her şey.

589
00:53:57,025 --> 00:53:59,444
Bilhassa da alkol,

590
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
senin ruh hâlin…

591
00:54:02,405 --> 00:54:04,616
Yani içinde yaşadıkların.

592
00:54:05,116 --> 00:54:09,996
Veya nasıl biri olman gerektiğine dair
biraz rehberlik belki…

593
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
Topluma nasıl katkın olacağına dair yani.

594
00:54:14,417 --> 00:54:18,171
Bilmem, sana öğretemediğim şeyleri
diyorum işte.

595
00:54:20,298 --> 00:54:22,842
Hayır, seni hapiste yalnız bırakıyorlar.

596
00:54:25,178 --> 00:54:29,266
Hep tek başımaydım.
Zaten en iyi kısmı da oydu.

597
00:54:37,607 --> 00:54:40,902
-Hadi. Yolda hamburger yiyebiliriz dedin.
-Evet.

598
00:54:41,486 --> 00:54:42,696
Al şunu.

599
00:54:43,905 --> 00:54:45,490
Sen arabayı ısıt, olur mu?

600
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
En uca park ettim.
Tuvalete girip geliyorum.

601
00:54:48,285 --> 00:54:49,244
Tamam.

602
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
İşte burası.

603
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Kusura bakma.

604
00:55:39,669 --> 00:55:41,004
Öğrenmeye çalışıyorum.

605
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Dudaklarımı oku.

606
00:55:48,094 --> 00:55:49,304
Burada oturuyorum.

607
00:58:19,871 --> 00:58:21,873
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün

