1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:12,345 --> 00:00:14,264
<i>Працюєш у нічну зміну?</i>

3
00:00:14,347 --> 00:00:15,849
МІЛВОКІ, ВІСКОНСИН
1987

4
00:00:15,932 --> 00:00:16,766
Так.

5
00:00:19,477 --> 00:00:23,106
Не принось додому шоколаду.
Я стежу за фігурою.

6
00:00:23,606 --> 00:00:24,566
Гаразд.

7
00:00:28,653 --> 00:00:30,530
До речі, що ти там робиш?

8
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Нічого.

9
00:00:32,699 --> 00:00:35,160
І тобі платять за те, що нічого не робиш?

10
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
Чому ти не хочеш про це говорити?

11
00:00:38,663 --> 00:00:41,791
Нема про що говорити.
Я всю ніч мішаю шоколад.

12
00:00:41,875 --> 00:00:44,711
Гаразд. Я просто спитала.

13
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
НЕКРОЛОГИ
ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК, 1969–1987

14
00:01:25,502 --> 00:01:27,295
<i>То ви подумали, що він гарний.</i>

15
00:01:28,171 --> 00:01:32,175
<i>І пішли на його похорон,</i>
<i>хоч ви й не знайомі.</i>

16
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Так.</i>

17
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
<i>Я пішов на поминки</i>

18
00:01:40,100 --> 00:01:45,313
<i>й там вирішив, що викопаю його.</i>

19
00:01:46,147 --> 00:01:47,941
<i>І що ви планували робити?</i>

20
00:01:52,403 --> 00:01:54,239
<i>Я просто хотів полежати з ним,</i>

21
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
<i>поки він був свіжим, і…</i>

22
00:01:58,118 --> 00:02:00,078
ДЕНІЕЛЬ СІЧЕК
18 РОКІВ

23
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
<i>…обійняти.</i>

24
00:02:10,130 --> 00:02:13,341
<i>Але… нічого не вийшло.</i>

25
00:02:23,560 --> 00:02:27,438
Був березень, земля була тверда,
і це б зайняло вічність. Тож…

26
00:02:30,400 --> 00:02:32,068
Шкода, що я його не викопав.

27
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
Якби викопав, то…

28
00:02:38,074 --> 00:02:39,951
я б не робив усього цього.

29
00:02:42,036 --> 00:02:43,663
Мабуть, це був би кінець.

30
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Джеффе, можете…

31
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
Допоможіть зрозуміти.

32
00:02:54,549 --> 00:02:58,136
Що спонукало вас спробувати викопати труп?

33
00:02:58,720 --> 00:03:01,472
Бо більшість людей так не робить.

34
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Мабуть…

35
00:03:18,865 --> 00:03:19,991
Гадаю, я просто…

36
00:03:22,076 --> 00:03:23,953
Я сподівався, що він

37
00:03:25,496 --> 00:03:29,876
захоче подивитися те кіно,
яке хотів подивитися я.

38
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
Ви хотіли їх контролювати?

39
00:03:36,507 --> 00:03:37,342
Так.

40
00:03:39,677 --> 00:03:41,387
Так, бо…

41
00:03:43,723 --> 00:03:47,602
усі завжди казали мені, що робити.

42
00:03:48,978 --> 00:03:52,607
Мій тато, бабуся, мої начальники.

43
00:03:53,441 --> 00:03:54,984
Ці хлопці…

44
00:03:57,028 --> 00:03:59,614
єдине в моєму житті,
що я міг контролювати.

45
00:04:08,665 --> 00:04:09,791
Джеффе,

46
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
повертаючись до Стівена Гікса…

47
00:04:16,464 --> 00:04:18,174
кажете, це сталося випадково?

48
00:04:21,052 --> 00:04:23,137
Котрий це? Це автостопер?

49
00:04:23,221 --> 00:04:24,055
Так.

50
00:04:25,431 --> 00:04:27,850
Я майже ніколи не знав їхніх імен.

51
00:04:27,934 --> 00:04:31,020
Ви повинні знати їхні імена.
Ви вбили цих людей.

52
00:04:38,945 --> 00:04:40,738
Отже, Стівен Гікс, автостопер.

53
00:04:44,200 --> 00:04:45,368
Це було випадково.

54
00:04:47,036 --> 00:04:51,374
А Стівен Тумі, з готелю в центрі?

55
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
Обидва Стіви.

56
00:05:03,511 --> 00:05:05,013
Це теж сталося випадково?

57
00:05:08,266 --> 00:05:09,100
Так.

58
00:05:10,893 --> 00:05:12,520
Я не планував його вбивати.

59
00:05:13,604 --> 00:05:18,026
Я не хотів його вбивати, але вбив.

60
00:05:19,277 --> 00:05:22,405
Тому так, випадково.

61
00:05:24,073 --> 00:05:26,034
І випадково всипав собі наркотик.

62
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Що змінилося?

63
00:05:31,331 --> 00:05:35,001
Бо після цього ви почали
вбивати людей навмисно.

64
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
Я…

65
00:05:42,467 --> 00:05:44,927
почав більше пити.

66
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
Багато пив сам.

67
00:05:48,848 --> 00:05:50,016
І я…

68
00:05:52,393 --> 00:05:54,312
почувався дедалі більше…

69
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
самотнім.

70
00:05:58,941 --> 00:06:01,694
<i>Коли я жив із бабусею,</i>

71
00:06:01,778 --> 00:06:04,155
<i>я ходив у бари,</i>

72
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
<i>чіпляв когось</i>

73
00:06:08,576 --> 00:06:10,286
і приводив їх до неї додому.

74
00:06:29,389 --> 00:06:31,808
Я їх накачував наркотиками.

75
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
<i>А потім відводив униз, у підвал.</i>

76
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
<i>Там я душив їх до непритомності,</i>

77
00:06:40,525 --> 00:06:43,277
бо не хотів, щоб вони страждали.

78
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
Скількох ви вбили в будинку бабусі,
якщо пам'ятаєте?

79
00:08:38,768 --> 00:08:39,810
Трьох, здається.

80
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
<i>Можете їх описати?</i>

81
00:08:47,568 --> 00:08:50,738
<i>Ну, один хлопець був чорним,</i>

82
00:08:51,405 --> 00:08:53,616
<i>інший — чикано,</i>

83
00:08:53,699 --> 00:08:58,704
<i>а ще інший — індіанець</i>
<i>чи американський індіанець.</i>

84
00:08:59,872 --> 00:09:04,085
Я обирав за вродою.

85
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Я в це не вірю.

86
00:09:06,420 --> 00:09:08,422
Ви шукали жертв.

87
00:09:10,383 --> 00:09:11,217
Перепрошую?

88
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Ви свідомо переїхали
у квартиру в громаді чорних.

89
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
Це те, що мені по кишені.

90
00:09:19,392 --> 00:09:22,895
У район, де недостатньо патрулів,

91
00:09:22,979 --> 00:09:24,605
і ви це знали, так?

92
00:09:25,273 --> 00:09:29,443
Легше втекти, легше полювати.

93
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
То ви вели їх униз, і далі що?

94
00:09:42,623 --> 00:09:46,961
Тоді я трохи панікував,

95
00:09:47,587 --> 00:09:51,716
щоб бабуся не зайшла й не знайшла їх там.

96
00:09:53,676 --> 00:09:56,596
Але вона не любила спускатися сходами.

97
00:09:56,679 --> 00:10:00,641
Тож я знав, що в безпеці.

98
00:10:01,517 --> 00:10:06,480
Та згодом вона почала відчувати запах.

99
00:10:28,586 --> 00:10:29,629
Джеффе?

100
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
<i>Але я придумав, як усе владнати.</i>

101
00:10:33,716 --> 00:10:38,137
<i>Пакуєш частини тіл у три пакети й…</i>

102
00:10:38,220 --> 00:10:39,138
Привіт, бабусю.

103
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
<i>…викидаєш у смітник…</i>

104
00:10:41,057 --> 00:10:41,891
Виграєш?

105
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
<i>…і ніякого смороду, справді.</i>

106
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
Джеффе, ви…

107
00:10:57,323 --> 00:11:00,576
Ви що, робили експерименти з тілами?

108
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Так.

109
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Замочував деякі частини в кислоті або</i>

110
00:11:10,670 --> 00:11:14,632
<i>іноді просто кип'ятив,</i>
<i>поки не зійде плоть.</i>

111
00:11:17,551 --> 00:11:18,427
Тоді…

112
00:11:20,388 --> 00:11:24,892
Мене тоді повністю

113
00:11:24,975 --> 00:11:26,519
охопив потяг.

114
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
Я навіть не намагався його стримати.

115
00:11:36,904 --> 00:11:39,115
Мене посадять на електричний стілець?

116
00:11:43,077 --> 00:11:46,539
Джеффе, ви чули голоси?

117
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
Ні.

118
00:11:49,625 --> 00:11:50,710
Я не божевільний.

119
00:11:52,253 --> 00:11:54,880
Проблема в тому, що стало надто легко.

120
00:11:56,090 --> 00:11:57,675
Ось чому це ставалося.

121
00:11:58,259 --> 00:12:00,886
А ваша бабуся нічого не підозрювала?

122
00:12:02,430 --> 00:12:05,933
Ні, вона дещо запідозрила, просто…

123
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
не те, що я насправді робив.

124
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
<i>Казала, що якось почула гуркіт.</i>

125
00:12:13,816 --> 00:12:14,775
Джеффе?

126
00:12:15,985 --> 00:12:17,194
Спи.

127
00:12:17,945 --> 00:12:20,489
<i>Я сказав їй, що впав.</i>

128
00:12:25,911 --> 00:12:28,998
<i>Вона бачила, що я приводив хлопців.</i>

129
00:12:31,167 --> 00:12:32,001
<i>Але…</i>

130
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>вона не приймала того, що це означало.</i>

131
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
<i>Що ви…</i>

132
00:12:45,931 --> 00:12:48,184
Так, думаю, вона просто

133
00:12:49,351 --> 00:12:51,771
не хотіла знати про мій…

134
00:12:54,648 --> 00:12:56,650
спосіб життя і все таке.

135
00:12:58,694 --> 00:13:00,321
Але вона помітила запах.

136
00:13:02,364 --> 00:13:03,199
Так.

137
00:13:04,200 --> 00:13:08,162
У липні й серпні було лячно,
бо внизу ставало так вогко.

138
00:13:09,497 --> 00:13:10,664
І без кондиціонера.

139
00:13:10,748 --> 00:13:15,127
Джеффе! У підвалі щось смердить.

140
00:13:17,463 --> 00:13:20,716
Це через таксидермічні речі. Я вже казав.

141
00:13:26,388 --> 00:13:29,600
<i>Сьогодні поліція просить допомогти</i>

142
00:13:29,683 --> 00:13:32,311
<i>з пошуком людей, відповідальних за пожежу,</i>

143
00:13:32,394 --> 00:13:34,063
<i>що знищила дім у Стаффорді.</i>

144
00:13:37,399 --> 00:13:39,777
Джеффе, запах<i>.</i>

145
00:13:41,195 --> 00:13:43,781
Так. Я дивився.

146
00:13:44,323 --> 00:13:47,159
Під заднім ґанком мертвий єнот.

147
00:13:47,910 --> 00:13:48,869
Не можу дістати.

148
00:13:50,287 --> 00:13:51,247
Не хвилюйся.

149
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Ще якийсь час смердітиме,
а потім припинить.

150
00:14:02,383 --> 00:14:04,260
Чому вона нічого не робила?

151
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Тобто цей запах, розкладання плоті —

152
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
це дуже характерний запах.

153
00:14:10,432 --> 00:14:14,687
Людей від такого зазвичай верне.

154
00:14:17,648 --> 00:14:18,899
Не всіх.

155
00:14:20,818 --> 00:14:23,946
Але так, я не знаю.

156
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Я думаю, вона…

157
00:14:26,615 --> 00:14:30,411
думаю, вона навмисно не помічала.

158
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
Але коли вона знайшла мій вівтар,
їй зірвало дах.

159
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
Обережно на сходах!

160
00:14:46,427 --> 00:14:48,846
Боже! Ти не відчуваєш запаху, Джеффе?

161
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Ні.

162
00:14:52,933 --> 00:14:54,727
Не дивно, що бабуся сердиться.

163
00:14:56,437 --> 00:14:57,646
Тепер я теж.

164
00:14:58,772 --> 00:15:01,150
Такий воно має запах, тату.

165
00:15:01,233 --> 00:15:04,653
Тварини й усе інше.
Таксидермія — моє хобі.

166
00:15:06,238 --> 00:15:07,197
Відчини, Джеффе.

167
00:15:09,783 --> 00:15:12,328
-Я залишив ключ на роботі.
-Джеффе, відчини.

168
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Зараз пошукаю.

169
00:15:27,384 --> 00:15:28,218
Так.

170
00:15:30,596 --> 00:15:31,847
Ось він.

171
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
Це ж ти мене навчив.

172
00:15:43,442 --> 00:15:44,568
А тепер ти…

173
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
Хвилинку.

174
00:16:06,966 --> 00:16:09,301
Ти ріжеш падаль цією пилкою?

175
00:16:11,679 --> 00:16:13,764
Вона досить велика. Так.

176
00:16:14,640 --> 00:16:16,225
Наприклад, череп бабака.

177
00:16:17,184 --> 00:16:18,769
Меншою не вийде.

178
00:16:28,070 --> 00:16:28,988
Що це?

179
00:16:31,365 --> 00:16:32,199
Що?

180
00:16:33,701 --> 00:16:34,743
Якого біса?

181
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Що?

182
00:16:49,383 --> 00:16:50,926
Якого фіга? Що це?

183
00:16:51,885 --> 00:16:54,513
Це… Це один з моїх експериментів.

184
00:16:55,139 --> 00:17:00,227
Я використовував хімікати,
щоб розчинити плоть і шерсть.

185
00:17:00,811 --> 00:17:02,229
Гадаю, це був скунс.

186
00:17:02,312 --> 00:17:04,356
Серйозно, Джеффе?

187
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Міг би краще вимити рештки скунса.

188
00:17:08,694 --> 00:17:09,987
Щоб тобі, Джеффе!

189
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
-Вибач, тату.
-Господи!

190
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
Більше не буду.

191
00:17:15,409 --> 00:17:16,410
Я серйозно.

192
00:17:18,037 --> 00:17:21,707
Так, я сказав, що припиню. Я припиню.

193
00:17:22,332 --> 00:17:27,171
Так, і викинь це диявольське барахло.

194
00:17:27,254 --> 00:17:29,590
Знаю, ти скажеш, що це з фільму,

195
00:17:29,673 --> 00:17:31,925
але це занадто для твоєї бабусі.

196
00:17:33,093 --> 00:17:34,053
Ти це знаєш.

197
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
Добре. Викину.

198
00:17:40,392 --> 00:17:41,268
Обіцяю.

199
00:17:43,687 --> 00:17:45,064
То ви припинили.

200
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
Так.

201
00:17:48,358 --> 00:17:50,611
На деякий час, кілька місяців.

202
00:17:54,615 --> 00:17:55,449
Кумедно.

203
00:17:56,408 --> 00:18:00,537
Коли я зупинявся, я починав боятися.

204
00:18:03,248 --> 00:18:05,250
Я просто чекав, що мене впіймають.

205
00:18:06,502 --> 00:18:09,713
Здавалося, кожна машина копів їде по мене.

206
00:18:10,798 --> 00:18:14,301
Але… ні.

207
00:18:14,885 --> 00:18:17,429
Я дивився новини,

208
00:18:17,513 --> 00:18:20,182
але ніколи не було репортажів
про зниклих осіб

209
00:18:20,265 --> 00:18:21,141
чи щось таке.

210
00:18:21,225 --> 00:18:22,976
Як гадаєте, чому?

211
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Тоді я подумав,

212
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
що мене не впіймають,

213
00:18:36,949 --> 00:18:38,158
якщо буду обережним.

214
00:18:39,576 --> 00:18:44,540
Тому не робити цього було дуже важко.

215
00:18:48,752 --> 00:18:52,297
Але я намагався… цього не робити.

216
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
Досить…

217
00:18:57,427 --> 00:18:58,846
довгий час.

218
00:19:06,311 --> 00:19:07,354
Одного разу…

219
00:19:09,398 --> 00:19:10,858
я допустився помилки.

220
00:19:35,841 --> 00:19:37,384
Щоб тобі.

221
00:19:40,179 --> 00:19:41,763
Заводься.

222
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
От бляха!

223
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Давай, мала.

224
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
-Якого фіга? Боже!
-Не хвилюйся, я не коп!

225
00:19:55,319 --> 00:19:56,195
Що?

226
00:19:56,904 --> 00:19:58,197
Я бачив тебе в барі.

227
00:20:00,741 --> 00:20:01,825
Потрібна допомога?

228
00:20:02,910 --> 00:20:07,039
Ні. Усе гаразд. Акумулятор розрядився.

229
00:20:08,248 --> 00:20:11,043
І що ти збираєшся робити?
Дозволь допомогти.

230
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Я просто… Будинок моєї бабусі за рогом.

231
00:20:15,839 --> 00:20:19,676
Візьмемо мою машину,
повернемося сюди й прикуримо.

232
00:20:20,469 --> 00:20:21,845
Добре. Дякую.

233
00:20:21,929 --> 00:20:22,763
Так.

234
00:20:25,349 --> 00:20:27,768
Я зачекаю тут.

235
00:20:30,062 --> 00:20:31,605
Ні, ходімо зі мною.

236
00:20:32,648 --> 00:20:35,525
Тут небезпечно. Не сиди тут.

237
00:20:37,444 --> 00:20:39,821
Візьмемо таксі, поки нас не пограбували.

238
00:20:48,163 --> 00:20:49,164
Дуже дякую.

239
00:20:49,248 --> 00:20:50,290
Будь ласка.

240
00:20:50,374 --> 00:20:51,291
Як тебе звати?

241
00:20:51,375 --> 00:20:52,209
Джефф.

242
00:20:53,585 --> 00:20:55,003
Дякую, Джеффе. Я Рон.

243
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
-Зачинив, Роне?
-Так.

244
00:20:57,130 --> 00:20:59,049
-Добре.
-Ти живеш неподалік?

245
00:20:59,591 --> 00:21:03,345
Так, у бабусі. Поки що.

246
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
Заходь.

247
00:21:10,852 --> 00:21:13,021
Тільки тихо.

248
00:21:13,647 --> 00:21:16,441
Інакше прокинеться звір
і почне мене вичитувати.

249
00:21:22,823 --> 00:21:23,657
Заходь.

250
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Гаразд, почувайся як удома.

251
00:21:31,748 --> 00:21:33,250
Пошукаю ключі від машини.

252
00:21:40,757 --> 00:21:41,591
Боже.

253
00:21:46,847 --> 00:21:50,517
Показати тобі підвал?

254
00:21:51,226 --> 00:21:52,311
Підвал?

255
00:21:52,853 --> 00:21:56,940
Ні. Я прийшов,
бо ти сказав, що можеш мені допомогти.

256
00:21:58,608 --> 00:22:03,780
Так, я тобі допоможу.
Я просто… Треба знайти ключі від машини.

257
00:22:06,658 --> 00:22:08,827
Присядь. Вип'єш щось?

258
00:22:08,910 --> 00:22:12,748
Ні. Мені вранці на роботу!
Якщо ти чекав чогось іншого…

259
00:22:12,831 --> 00:22:14,958
Добре, тихо! Я просто з ввічливості.

260
00:22:15,876 --> 00:22:17,669
Спитав, чи хочеш чогось,

261
00:22:19,212 --> 00:22:20,047
поки чекаєш.

262
00:22:25,010 --> 00:22:26,928
Кави чи що?

263
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
Добре.

264
00:22:30,057 --> 00:22:30,974
Тільки швидко.

265
00:22:32,934 --> 00:22:35,645
Добре. «Санка» підійде?

266
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
Підійде. Дякую.

267
00:22:37,481 --> 00:22:38,815
Це швидко.

268
00:23:22,901 --> 00:23:24,528
-Дякую.
-Будь ласка.

269
00:23:38,625 --> 00:23:40,627
З тобою хтось є, Джеффе?

270
00:23:42,671 --> 00:23:46,007
Усе гаразд, бабусю! Це просто мій друг!

271
00:23:46,091 --> 00:23:48,427
Уже дуже пізно, Джеффе!

272
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Так, ми знаємо!

273
00:23:50,679 --> 00:23:51,513
Боже.

274
00:23:51,596 --> 00:23:54,266
Ти ж знаєш, що між нами нічого не буде?

275
00:23:54,349 --> 00:23:57,185
Я чітко висловився.

276
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Ми не спатимемо разом.

277
00:24:03,942 --> 00:24:04,776
Що ж,

278
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
побачимо.

279
00:24:09,406 --> 00:24:12,033
Гаразд. Пішов ти. Я йду звідси.

280
00:24:18,748 --> 00:24:19,833
Удачі.

281
00:24:25,839 --> 00:24:26,798
Усе гаразд?

282
00:24:27,591 --> 00:24:29,551
Так, просто

283
00:24:30,760 --> 00:24:32,179
в голові запаморочилося.

284
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Джеффе?

285
00:24:34,222 --> 00:24:35,348
Мене зараз знудить.

286
00:24:36,433 --> 00:24:38,059
Присядь.

287
00:24:38,143 --> 00:24:40,687
Ось так. Розслабся.

288
00:24:40,770 --> 00:24:43,064
Усе гаразд.

289
00:24:43,773 --> 00:24:46,067
Ти мені щось підсипав?

290
00:24:47,319 --> 00:24:48,737
Джеффе!

291
00:24:49,488 --> 00:24:50,572
Що?

292
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Гадаю, твоєму другу час додому!

293
00:24:54,493 --> 00:24:56,453
Так, ми вже йдемо.

294
00:24:57,329 --> 00:24:58,246
Добраніч.

295
00:25:00,874 --> 00:25:02,334
Ти такий гарний.

296
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Джеффе!

297
00:25:09,633 --> 00:25:10,509
Хто це?

298
00:25:11,259 --> 00:25:12,427
Просто друг.

299
00:25:13,136 --> 00:25:15,764
Я не знала,
що в тебе є чорні друзі, Джеффе.

300
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
Зараз не початок
двадцятого століття, бабусю.

301
00:25:19,684 --> 00:25:21,394
Так. Я знаю.

302
00:25:22,521 --> 00:25:23,605
Що з ним?

303
00:25:23,688 --> 00:25:26,066
Нічого. Забагато випив.

304
00:25:26,149 --> 00:25:28,026
Намагаюся привести до тями.

305
00:25:28,109 --> 00:25:29,361
Ти пив.

306
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Ні.

307
00:25:31,863 --> 00:25:32,989
Його не знудить?

308
00:25:33,073 --> 00:25:35,408
Іди спати, бабусю.

309
00:25:35,951 --> 00:25:38,620
Відвези цього хлопця до лікарні.

310
00:25:38,703 --> 00:25:41,581
Що? Він просто напився.

311
00:25:42,082 --> 00:25:46,253
Я не хочу,
щоб у моєму домі помер незнайомець!

312
00:25:46,336 --> 00:25:49,089
З ним усе буде добре!
Дай йому поспати! Боже!

313
00:25:49,172 --> 00:25:50,090
Ні!

314
00:25:51,174 --> 00:25:54,678
Тут щось не так. Я дзвоню твоєму татові.

315
00:25:54,761 --> 00:25:57,472
Ніхто нікому не дзвонитиме.

316
00:25:58,181 --> 00:26:01,685
Він просто перепив. Хай проспиться.

317
00:26:04,104 --> 00:26:05,480
Іди спати.

318
00:26:12,571 --> 00:26:13,405
Що ти робиш?

319
00:26:13,488 --> 00:26:16,658
Я даю цьому хлопцеві ковдру.

320
00:26:16,741 --> 00:26:21,871
І посиджу з ним, поки він не прокинеться.

321
00:26:21,955 --> 00:26:23,540
Ти не мусиш цього робити!

322
00:26:23,623 --> 00:26:28,169
Якщо цього юнака знудить,
я відвезу його до лікарні.

323
00:26:28,253 --> 00:26:29,963
Зрозумів?

324
00:26:30,589 --> 00:26:34,134
Ви тут п'єте й ще казна-чим займаєтеся.

325
00:26:34,759 --> 00:26:36,177
Повірити не можу, курва!

326
00:26:36,261 --> 00:26:39,139
Добирай слова, юначе!

327
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Хочеш, то йди у свою кімнату,
а я лишаюся тут!

328
00:26:43,393 --> 00:26:46,938
І можеш бути певен,
я все розкажу твоєму татові.

329
00:26:56,364 --> 00:27:00,660
Якщо ти так хвилюєшся за нього,
бабусю, чого не викличеш швидку?

330
00:27:04,581 --> 00:27:07,917
Я знаю чого.

331
00:27:38,615 --> 00:27:39,491
Привіт, друже.

332
00:27:42,077 --> 00:27:43,036
Час додому.

333
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
<i>…п'єш, поки не вб'єш себе?</i>

334
00:27:51,002 --> 00:27:54,631
Якщо для тебе це розваги, то я не знаю…

335
00:27:56,925 --> 00:27:58,510
Дай гроші, бабусю.

336
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
З ним усе добре?

337
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Так, усе добре.

338
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Щасливої дороги.

339
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Куди йому? Пане, подбайте,
щоб цей хлопець доїхав додому.

340
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Де він живе?

341
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Трохи далі…

342
00:28:23,368 --> 00:28:25,036
Біля «Маркетт».

343
00:28:25,120 --> 00:28:28,248
Цей автобус їде Двадцять сьомою.

344
00:28:29,749 --> 00:28:32,127
Так, я про Двадцять сьому й кажу.

345
00:28:33,586 --> 00:28:35,004
Добре, дякую.

346
00:29:09,205 --> 00:29:11,708
Агов, це кінцева.

347
00:29:13,460 --> 00:29:14,878
Уже кінцева.

348
00:30:01,758 --> 00:30:05,136
-Де я?
-У тебе передоз. Пощастило, що ти живий.

349
00:30:07,013 --> 00:30:07,931
Стривайте.

350
00:30:09,724 --> 00:30:11,309
Я не вживаю наркотиків.

351
00:30:11,392 --> 00:30:12,894
Учора вживав.

352
00:30:14,896 --> 00:30:15,730
Ні, я…

353
00:30:18,817 --> 00:30:23,071
Пані, учора я познайомився з хлопцем,
він дивний такий.

354
00:30:24,072 --> 00:30:26,658
Мабуть, він щось підсипав у мій напій.

355
00:30:28,952 --> 00:30:30,245
Він хотів мене вбити.

356
00:30:32,080 --> 00:30:33,873
Тобі варто піти в поліцію.

357
00:30:45,969 --> 00:30:49,764
<i>То кажете, він накачав вас наркотиками.</i>
<i>Як саме він це зробив?</i>

358
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Підсипав мені щось у каву.

359
00:30:52,642 --> 00:30:56,437
Я випив келих у клубі, офіцере,
а потім два ковтки кави в нього,

360
00:30:57,105 --> 00:31:00,024
і раптом кімната пішла обертом,
я не міг говорити.

361
00:31:00,108 --> 00:31:02,694
То це не через кофеїн чи…

362
00:31:02,777 --> 00:31:03,736
Це була «Санка».

363
00:31:04,279 --> 00:31:07,198
А наступного дня
я прокинувся в лікарняному ліжку.

364
00:31:07,866 --> 00:31:10,159
Зникло 200 доларів і браслет.

365
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Не думаю, що 200 баксів і браслет…

366
00:31:12,829 --> 00:31:15,874
Байдуже до речей.
Цей тип підсипає людям наркотики.

367
00:31:16,916 --> 00:31:17,750
Слухайте…

368
00:31:20,628 --> 00:31:22,130
я ходив у лазні.

369
00:31:22,797 --> 00:31:24,632
Кажуть, що знають цього Джеффа.

370
00:31:24,716 --> 00:31:25,633
Він білявий.

371
00:31:26,342 --> 00:31:29,596
Його туди не пускають,
бо він накачує хлопців наркотою.

372
00:31:32,932 --> 00:31:34,058
Добре.

373
00:31:35,101 --> 00:31:37,103
Ми перевіримо.

374
00:31:39,188 --> 00:31:43,526
Я не прошу перевірити.
Я прошу зупинити цього хлопця.

375
00:31:43,610 --> 00:31:44,819
Я розумію.

376
00:31:45,486 --> 00:31:48,531
Але такі речі важко довести.

377
00:31:49,115 --> 00:31:50,575
Підіть до нього додому.

378
00:31:50,658 --> 00:31:53,870
Те, що він використовує, буде там.

379
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
-Знаєте, де він живе?
-Так!

380
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Думав, що помру в його вітальні.

381
00:31:57,582 --> 00:31:58,625
Він живе на 57-й.

382
00:32:00,668 --> 00:32:03,922
Між Гейс і Лінкольна. Я знаю, де його дім.

383
00:32:04,005 --> 00:32:06,549
Джеффе, що скажеш на свій захист?

384
00:32:08,092 --> 00:32:10,303
Я не розумію, про що він.

385
00:32:11,346 --> 00:32:15,058
Я зустрів його в барі,
він потребував допомоги з машиною

386
00:32:15,850 --> 00:32:17,769
і був дуже п'яний.

387
00:32:18,311 --> 00:32:21,439
Я сказав: «Ходімо до мене,

388
00:32:22,065 --> 00:32:24,067
протверезієш, вип'єш кави».

389
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
І він просто… Він заснув на кріслі.

390
00:32:28,363 --> 00:32:31,658
То він просто був п'яний?

391
00:32:32,492 --> 00:32:33,326
Так.

392
00:32:33,826 --> 00:32:34,786
А ви пили?

393
00:32:36,120 --> 00:32:38,915
-Одне пиво, та я не був п'яний.
-Джеффрі Дамере.

394
00:32:38,998 --> 00:32:43,127
Що? Коп питає, що сталося,
тож я йому кажу!

395
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Я хотів зробити щось хороше.

396
00:32:45,922 --> 00:32:48,967
Цей хлопець був вгашений.
Хотів сідати за кермо.

397
00:32:49,842 --> 00:32:51,010
Це незаконно.

398
00:32:52,261 --> 00:32:55,056
А якби я зазирнув у вашу спальню,

399
00:32:55,139 --> 00:32:59,394
я б знайшов якісь транквілізатори?

400
00:33:01,270 --> 00:33:04,941
Ні. Я навіть не знаю, які вони на вигляд.

401
00:33:05,525 --> 00:33:09,195
Але спальня нагорі, дивіться.

402
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
Він сказав, що ви вкрали гроші.

403
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Що?

404
00:33:17,036 --> 00:33:18,246
І браслет.

405
00:33:18,329 --> 00:33:19,998
Ні, я нічого не крав.

406
00:33:21,249 --> 00:33:24,627
Моя бабуся була зі мною весь час.
Я брав його гаманець?

407
00:33:24,711 --> 00:33:25,586
Ні.

408
00:33:26,754 --> 00:33:31,384
Він не брав,
а я весь час була там. Це правда.

409
00:33:34,012 --> 00:33:34,971
Браслет?

410
00:33:37,390 --> 00:33:38,433
Боже.

411
00:33:38,975 --> 00:33:41,144
Не пригадую ніякого браслета.

412
00:33:42,061 --> 00:33:43,479
<i>Та ви знущаєтеся.</i>

413
00:33:43,563 --> 00:33:46,399
Знаю, ви розчаровані,
але ми пішли в той дім.

414
00:33:46,899 --> 00:33:48,651
Поговорили з ним, з бабусею.

415
00:33:49,152 --> 00:33:52,196
Просто… Завжди є дві сторони історії.

416
00:33:52,280 --> 00:33:53,197
Господи.

417
00:33:53,281 --> 00:33:55,533
Він дивний хлопець, це правда.

418
00:33:55,616 --> 00:33:57,535
Кілька разів заарештовували, та…

419
00:33:58,036 --> 00:33:58,995
Ви б мали знати,

420
00:33:59,579 --> 00:34:02,206
що арешт не означає, що людина винна.

421
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
Мене не арештовували.

422
00:34:09,172 --> 00:34:11,424
Так. Гаразд. Ну, ви розумієте.

423
00:34:12,717 --> 00:34:13,926
Дозвольте уточнити…

424
00:34:16,345 --> 00:34:19,432
Ви повірите на слово білому
з кримінальним минулим,

425
00:34:19,515 --> 00:34:23,102
а не чорному без кримінального минулого?

426
00:34:24,312 --> 00:34:25,730
Ви це хочете сказати?

427
00:34:26,355 --> 00:34:29,442
Бо я кажу,
що цей чоловік намагався мене вбити.

428
00:34:29,525 --> 00:34:31,986
А ви кажете, що нічого не можете вдіяти.

429
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Без жодних доказів —
так, саме це я і кажу.

430
00:34:37,408 --> 00:34:40,203
-За що його заарештували?
-Я не можу сказати.

431
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Дякую за ваш час.

432
00:35:07,438 --> 00:35:08,523
Агов!

433
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
-Не сідай у таксі!
-Якого фіга?

434
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
Стули пельку, виродку!

435
00:35:13,444 --> 00:35:16,572
Брате, цей чувак спробує тебе вбити!
Він ненормальний!

436
00:35:20,284 --> 00:35:21,410
Та ну.

437
00:35:22,745 --> 00:35:24,163
Що… То ти…

438
00:36:32,857 --> 00:36:33,691
Агов!

439
00:36:36,235 --> 00:36:37,737
Забери свої 50 доларів.

440
00:36:39,697 --> 00:36:40,531
Ні!

441
00:36:43,451 --> 00:36:44,535
Та ну. Що…

442
00:37:28,204 --> 00:37:30,373
Де ти був?

443
00:37:30,456 --> 00:37:32,083
Уже десята година!

444
00:37:32,166 --> 00:37:33,542
Тебе покарано!

445
00:37:34,502 --> 00:37:37,380
Ми просимо бути вдома в певний час.

446
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
Тоді й треба прийти!

447
00:37:48,975 --> 00:37:49,809
Синку?

448
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Підійдіть!

449
00:38:30,182 --> 00:38:31,392
Поставте на підлогу.

450
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Ходімо з нами.

451
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
<i>Пане Дамер, встаньте.</i>

452
00:39:12,850 --> 00:39:16,395
За звинуваченням у сексуальному
насильстві другого ступеня

453
00:39:16,479 --> 00:39:18,522
ви не визнаєте провини.

454
00:39:19,565 --> 00:39:23,527
Тому я засуджую вас до року ув'язнення

455
00:39:23,611 --> 00:39:25,905
у в'язниці округу Мілвокі.

456
00:39:28,199 --> 00:39:29,617
Пане Дамер,

457
00:39:30,284 --> 00:39:33,996
ви нагадуєте мені мого онука.

458
00:39:34,955 --> 00:39:37,166
У нього були проблеми з алкоголем.

459
00:39:38,292 --> 00:39:39,502
Але він змінився.

460
00:39:40,378 --> 00:39:43,214
І тепер у нього успішна автомийка.

461
00:39:44,340 --> 00:39:48,386
Ви не з тих, кому місце у в'язниці.

462
00:39:49,762 --> 00:39:51,263
Вам потрібен другий шанс.

463
00:39:52,598 --> 00:39:55,434
І сьогодні ваш щасливий день,
бо я вам його дам.

464
00:39:55,518 --> 00:39:58,938
З іншого боку,
сподіваюся, ви засвоїли урок

465
00:39:59,021 --> 00:40:00,815
і надалі поводитиметеся добре.

466
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Я бачу, що у вас стабільна робота.

467
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Тож суд дасть вам допуск до роботи
на 40 годин на тиждень.

468
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
А після роботи
ви повертатиметеся у в'язницю.

469
00:40:14,829 --> 00:40:19,792
І хоча суд зобов'язаний
повідомити про це роботодавця,

470
00:40:20,376 --> 00:40:22,878
я зроблю вам послугу

471
00:40:22,962 --> 00:40:26,924
й не розголошуватиму природи порушення.

472
00:40:27,633 --> 00:40:29,385
Що скажете? Справедливо?

473
00:40:31,762 --> 00:40:34,056
Так. Дякую, Ваша честь.

474
00:40:55,619 --> 00:40:56,495
Куди ми їдемо?

475
00:40:57,371 --> 00:40:58,456
До бабусі.

476
00:40:58,539 --> 00:41:01,208
Ми влаштуємо останню сімейну вечерю.

477
00:41:02,543 --> 00:41:06,005
А коли вийдеш, знайдеш собі житло.

478
00:41:07,214 --> 00:41:09,550
Бо ми вже не знаємо, що робити, Джеффе.

479
00:41:11,010 --> 00:41:12,261
Ми з розуму сходимо!

480
00:41:15,264 --> 00:41:17,516
Ще десять хвилин пектиметься.

481
00:41:21,937 --> 00:41:23,647
Хочеш ще пива, Джеффе?

482
00:41:24,148 --> 00:41:25,149
Так, дякую.

483
00:41:27,526 --> 00:41:30,946
Знаєш, Джеффе,
заставу сплатила твоя бабуся.

484
00:41:31,030 --> 00:41:34,116
Дві тисячі п'ятсот доларів —
це для неї багато.

485
00:41:34,909 --> 00:41:36,827
Ти їй ці гроші повернеш.

486
00:41:39,997 --> 00:41:43,334
Мене підставили. Я лише фотографував.

487
00:41:43,417 --> 00:41:44,293
Тихо.

488
00:41:45,836 --> 00:41:47,713
Мені тепер усі хобі заборонено?

489
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Досить.

490
00:42:12,613 --> 00:42:13,656
Де коробка?

491
00:42:17,284 --> 00:42:18,118
Яка коробка?

492
00:42:18,619 --> 00:42:19,620
Не клей дурня.

493
00:42:20,204 --> 00:42:22,957
У бабусі є коробка з моїми речами.

494
00:42:24,208 --> 00:42:26,585
Фотографії, стрічки, усі мої досягнення.

495
00:42:28,087 --> 00:42:29,713
Я хочу, щоб ти її повернув.

496
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
Принеси.

497
00:42:35,678 --> 00:42:36,679
Вона мені дала.

498
00:42:36,762 --> 00:42:38,764
Чорт, Джеффе!

499
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Принеси.

500
00:43:00,077 --> 00:43:00,911
Добре.

501
00:43:09,295 --> 00:43:10,379
Ти підеш за мною?

502
00:43:11,130 --> 00:43:12,006
Так.

503
00:43:53,047 --> 00:43:54,048
Відчини.

504
00:43:55,215 --> 00:43:56,550
Не можу. Загубив ключ.

505
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Джеффе, не бреши мені!

506
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Я не брешу. Я не знаю, де він.

507
00:44:00,554 --> 00:44:03,515
Ах ти ж… Там щось погане, Джеффе.

508
00:44:03,599 --> 00:44:04,850
Що, порнографія?

509
00:44:04,933 --> 00:44:06,560
Ні. Лише мої речі.

510
00:44:06,644 --> 00:44:08,103
Ґейська порнографія?

511
00:44:08,187 --> 00:44:12,066
Бо я зазирав під твій матрац
і не знаходив «Плейбоя».

512
00:44:12,149 --> 00:44:14,860
А тепер тебе звинувачують
у розбещенні 13-річного хлопця.

513
00:44:14,943 --> 00:44:17,905
Ні, там мої речі, бейсбольні картки!

514
00:44:17,988 --> 00:44:21,075
То ти мені не скажеш?
Я розіб'ю цю довбану коробку!

515
00:44:21,158 --> 00:44:22,743
Годі, тату. Якого фіга?

516
00:44:49,144 --> 00:44:51,271
Відчини довбані двері, Джеффе!

517
00:44:53,440 --> 00:44:57,194
Не розбивай коробки, тату.
Я знайшов ключ. Ось він.

518
00:45:15,129 --> 00:45:16,463
Тут лише порно.

519
00:45:17,047 --> 00:45:19,299
Поклав туди, щоб бабуся не знайшла.

520
00:45:22,344 --> 00:45:23,303
Вибач.

521
00:45:30,018 --> 00:45:31,061
Вечеря готова!

522
00:45:34,648 --> 00:45:36,817
Ходімо вниз.

523
00:45:59,798 --> 00:46:01,633
Коханий, я знаю, ти засмучений.

524
00:46:03,552 --> 00:46:04,553
Усе гаразд.

525
00:46:05,888 --> 00:46:09,308
Ніхто не хоче,
щоб його син потрапив до в'язниці.

526
00:46:10,100 --> 00:46:11,769
Я постійно запитую себе…

527
00:46:13,854 --> 00:46:15,189
Це я винен?

528
00:46:16,190 --> 00:46:18,859
-Я серйозно. Це я…
-Коханий.

529
00:46:19,860 --> 00:46:22,488
Треба було зберегти той клятий шлюб?

530
00:46:23,197 --> 00:46:27,284
Треба було більше бути з ним?
Ця таксидермія — він це любив.

531
00:46:27,367 --> 00:46:29,077
Коханий, не картай себе.

532
00:46:29,161 --> 00:46:31,538
Треба було бути жорсткішим.

533
00:46:31,622 --> 00:46:35,167
Треба було натиснути на нього
й дізнатися, у чому річ.

534
00:46:35,834 --> 00:46:41,298
Та якщо чесно, мені з ним було не по собі.

535
00:46:42,132 --> 00:46:43,967
І я не хотів знати…

536
00:46:58,732 --> 00:46:59,900
Усі ці сигнали.

537
00:47:01,485 --> 00:47:02,319
Боже.

538
00:47:03,153 --> 00:47:06,031
І я питав його.
Знаєш, я щоразу його питав.

539
00:47:13,622 --> 00:47:14,456
Алло?

540
00:47:17,918 --> 00:47:18,877
Звільнили?

541
00:47:21,421 --> 00:47:23,048
Що сталося, Джеффе?

542
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Не знаю. Вирішили, що я забагато п'ю.

543
00:47:29,721 --> 00:47:31,056
Вони так і не сказали.

544
00:47:32,516 --> 00:47:34,017
То що…

545
00:47:36,395 --> 00:47:38,522
Що ти робив з манекеном, Джеффе?

546
00:47:39,815 --> 00:47:40,941
Що? Ти його вкрав?

547
00:47:43,527 --> 00:47:46,780
Я зробив це на спір. Це був жарт.

548
00:48:01,169 --> 00:48:03,547
А що ти робив на ярмарку, Джеффе?

549
00:48:04,506 --> 00:48:05,924
Виставляв себе на показ?

550
00:48:08,927 --> 00:48:12,764
Я просто пісяв надворі.
Я не знав, що хтось бачить.

551
00:48:33,911 --> 00:48:35,329
Дякую, що приїхав, тату.

552
00:48:43,378 --> 00:48:45,130
Навіщо ти розбещував хлопця?

553
00:48:45,797 --> 00:48:47,591
-Джеффе?
-Я не розбещував його.

554
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Я лише фотографував.

555
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Не бреши мені.

556
00:48:51,053 --> 00:48:53,096
Я навіть не знав, скільки йому.

557
00:48:53,180 --> 00:48:55,057
Навіщо малому брехати?

558
00:48:55,140 --> 00:48:58,727
Не знаю. Не знаю навіщо.
Я лише зробив кілька знімків.

559
00:48:59,645 --> 00:49:00,979
Хотів йому заплатити.

560
00:49:03,231 --> 00:49:04,316
Мене підставили.

561
00:49:05,192 --> 00:49:08,487
Люди хочуть мене дістати, тату.
Я теж цього не розумію.

562
00:49:16,536 --> 00:49:17,746
Тато того хлопчика…

563
00:49:20,916 --> 00:49:23,085
Я постійно згадую його погляд.

564
00:49:28,465 --> 00:49:29,800
Він подивився на мене.

565
00:49:30,717 --> 00:49:36,139
Джефф Дамер знав, що мій син — дитина.

566
00:49:37,891 --> 00:49:40,560
Коли він зустрів мого сина, спитав,

567
00:49:41,269 --> 00:49:44,147
у якому класі той навчався.

568
00:49:45,315 --> 00:49:49,027
Якби мій син не був
таким здоровим і спортивним,

569
00:49:49,778 --> 00:49:54,116
наркотик, який цей чоловік
підсипав моєму синові, убив би його…

570
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Пане Синтасомфон, пробачте. Просто…

571
00:49:59,121 --> 00:50:01,331
Мені важко вас зрозуміти.

572
00:50:01,415 --> 00:50:04,543
Може, хтось із ваших дітей нам допоможе?

573
00:50:08,213 --> 00:50:09,047
Дякую.

574
00:50:22,102 --> 00:50:24,187
Ми іммігранти в цій країні.

575
00:50:25,188 --> 00:50:26,314
Ми багато працюємо.

576
00:50:27,649 --> 00:50:29,526
Беремося за будь-яку роботу.

577
00:50:31,361 --> 00:50:33,739
У нас немає грошей на дорогого адвоката.

578
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Моя сім'я, ми не їмо й не спимо…

579
00:50:38,785 --> 00:50:39,786
Гаразд.

580
00:50:39,870 --> 00:50:43,623
Якщо ваш батько
хоче передати лист судовому приставу,

581
00:50:43,707 --> 00:50:46,001
ми можемо внести його до протоколу.

582
00:50:51,631 --> 00:50:54,426
Пане Дамер, будь ласка, встаньте.

583
00:50:59,139 --> 00:51:01,725
За звинуваченням у сексуальному
насильстві другого ступеня

584
00:51:01,808 --> 00:51:03,226
ви не визнаєте провини.

585
00:51:03,310 --> 00:51:07,731
Тому я засуджую вас до року ув'язнення

586
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
у в'язниці округу Мілвокі.

587
00:51:15,989 --> 00:51:19,868
<i>Шановний судде Ґарднер, я переконаний,</i>

588
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
<i>що мій син Джеффрі Дамер — алкоголік.</i>

589
00:51:35,050 --> 00:51:37,803
<i>Якщо його не лікувати, я дуже боюся,</i>

590
00:51:37,886 --> 00:51:40,263
<i>що він зірветься, коли вийде з в'язниці.</i>

591
00:51:41,598 --> 00:51:43,600
<i>Я чув про програму,</i>

592
00:51:44,142 --> 00:51:47,479
<i>яка успішно лікує алкоголіків,</i>

593
00:51:47,562 --> 00:51:51,942
<i>і заради майбутнього Джеффа важливо,</i>

594
00:51:52,025 --> 00:51:53,610
<i>щоб він узяв у ній участь.</i>

595
00:51:55,445 --> 00:51:57,864
Це ти, курва, любиш дітей? Так?

596
00:51:57,948 --> 00:52:01,535
<i>Я щиро сподіваюся,</i>
<i>що ви зможете якось допомогти моєму сину,</i>

597
00:52:01,618 --> 00:52:02,994
<i>якого я дуже люблю.</i>

598
00:52:04,788 --> 00:52:07,499
<i>І для якого я хочу кращого життя.</i>

599
00:52:07,582 --> 00:52:11,419
<i>Думаю, це наш останній шанс</i>
<i>його врятувати,</i>

600
00:52:12,254 --> 00:52:15,632
<i>і ви, Ваша честь, можете нам допомогти.</i>

601
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
<i>З повагою, Лайонел Дамер.</i>

602
00:52:45,662 --> 00:52:50,709
РІК ПО ТОМУ

603
00:52:57,757 --> 00:52:59,342
-Привіт, тату.
-Привіт.

604
00:52:59,426 --> 00:53:01,094
-Радий тебе бачити.
-Так.

605
00:53:02,179 --> 00:53:04,931
-Привіт, Джеффе. Маєш чудовий вигляд.
-Привіт.

606
00:53:05,974 --> 00:53:07,017
Ти схуд.

607
00:53:07,559 --> 00:53:09,102
-Радий це чути.
-Так.

608
00:53:09,686 --> 00:53:10,520
Так.

609
00:53:11,021 --> 00:53:13,106
Я часто піднімав тягарі.

610
00:53:13,899 --> 00:53:14,733
Багато читав.

611
00:53:15,233 --> 00:53:18,820
-І щодня ходив на роботу, це допомагало.
-Так.

612
00:53:18,904 --> 00:53:21,907
Так, у мене все добре.

613
00:53:22,407 --> 00:53:23,783
Поводжуся добре.

614
00:53:24,826 --> 00:53:27,787
Чудово. Просто… Справді чудово.

615
00:53:30,207 --> 00:53:34,336
Поживеш із бабусею ще тиждень, і все.

616
00:53:34,419 --> 00:53:36,004
Тоді знайдеш квартиру.

617
00:53:36,504 --> 00:53:39,216
-Ми з Шарі тобі допоможемо.
-Гаразд.

618
00:53:43,428 --> 00:53:44,846
Джеффе, коли ти був там…

619
00:53:46,806 --> 00:53:48,058
тобі хтось допомагав?

620
00:53:49,142 --> 00:53:50,310
Може, психолог,

621
00:53:50,393 --> 00:53:52,520
чи ти з кимось говорив?

622
00:53:54,064 --> 00:53:54,940
Про що?

623
00:53:55,565 --> 00:53:56,816
Що завгодно.

624
00:53:56,900 --> 00:53:59,444
Знаєш, про алкоголь,

625
00:54:00,195 --> 00:54:01,613
про те, як…

626
00:54:02,405 --> 00:54:04,407
Про те, що в тебе на душі.

627
00:54:05,033 --> 00:54:09,996
Або, може, знаєш,
якісь поради щодо поведінки…

628
00:54:11,122 --> 00:54:14,251
Щодо твого місця в суспільстві.

629
00:54:14,334 --> 00:54:18,004
Не знаю, про те,
чого я не зміг тебе навчити.

630
00:54:20,340 --> 00:54:22,842
Ні, там тебе просто залишають на самоті.

631
00:54:25,136 --> 00:54:28,974
Я весь час був сам. Мені було добре.

632
00:54:37,649 --> 00:54:39,734
Ти обіцяв зупинитися на гамбургери.

633
00:54:40,277 --> 00:54:42,195
Так, тримай.

634
00:54:43,863 --> 00:54:45,407
Заведи машину.

635
00:54:45,490 --> 00:54:48,076
Я запаркувався в кінці. Сходжу в туалет.

636
00:54:48,159 --> 00:54:48,994
Добре.

637
00:55:19,232 --> 00:55:20,442
Ну, ми прийшли.

638
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Вибач.

639
00:55:39,669 --> 00:55:40,920
Намагаюся навчитися.

640
00:55:43,465 --> 00:55:44,841
Прочитай по губах.

641
00:55:48,011 --> 00:55:49,304
Я тут живу.

642
00:58:19,454 --> 00:58:21,873
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

