1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
‎NETFLIX 影集

2
00:00:12,429 --> 00:00:14,639
‎所以他們讓你上夜班嗎？

3
00:00:15,849 --> 00:00:16,808
‎對的

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,023
‎別帶巧克力回家，我要注意身材

5
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
‎好

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,947
‎他們到底分派你什麼工作？

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
‎沒什麼

8
00:00:32,615 --> 00:00:35,243
‎我覺得他們不會付薪水
‎讓你什麼都不做

9
00:00:35,994 --> 00:00:37,829
‎你為什麼不想說？

10
00:00:38,580 --> 00:00:41,875
‎沒什麼好說的
‎我就是整晚攪拌巧克力

11
00:00:41,958 --> 00:00:44,627
‎好了，我只是問問

12
00:01:18,828 --> 00:01:23,041
‎（訃聞，丹尼爾西齊克
‎1969年至1987年）

13
00:01:25,543 --> 00:01:27,253
‎所以你覺得他相貌英俊

14
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
‎然後你去參加他的葬禮
‎即使你們素昧平生

15
00:01:33,301 --> 00:01:34,219
‎對

16
00:01:35,720 --> 00:01:39,182
‎我去了靈堂什麼的

17
00:01:40,058 --> 00:01:45,230
‎我也在那時決定要掘墳

18
00:01:46,147 --> 00:01:48,066
‎你打算做什麼？

19
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
‎我只是想跟他一起睡

20
00:01:55,740 --> 00:01:58,118
‎趁他還沒腐爛，我想…

21
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
‎抱著他

22
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
‎結果…不成功

23
00:02:23,601 --> 00:02:27,522
‎當時是三月
‎地面太硬了，得挖很久，所以…

24
00:02:30,358 --> 00:02:32,235
‎但我希望我能把他挖出來

25
00:02:34,279 --> 00:02:35,989
‎我認為如果我挖出來了，那…

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,076
‎我後面就不會做出那些事了

27
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
‎事情可能就此結束

28
00:02:48,877 --> 00:02:51,129
‎傑夫，你可不可以…

29
00:02:53,089 --> 00:02:54,382
‎幫助我們了解一下

30
00:02:54,465 --> 00:02:58,511
‎你認為是什麼驅使你去挖屍體？

31
00:02:58,595 --> 00:03:01,639
‎你知道的
‎因為大部分的人不會這麼做

32
00:03:13,151 --> 00:03:14,235
‎我猜…

33
00:03:18,698 --> 00:03:20,074
‎我想我只是…

34
00:03:21,910 --> 00:03:23,745
‎我希望他能…

35
00:03:25,371 --> 00:03:29,709
‎跟我有相同的電影品味

36
00:03:31,711 --> 00:03:33,713
‎你想控制這些人？

37
00:03:36,341 --> 00:03:37,258
‎對

38
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
‎對，因為…

39
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
‎我老是被人指使該怎麼做

40
00:03:48,853 --> 00:03:52,482
‎被我爸、我奶奶、我的老闆們指使

41
00:03:53,316 --> 00:03:54,817
‎那些人是…

42
00:03:56,945 --> 00:03:59,489
‎我在人生中唯一能掌控的事物

43
00:04:08,706 --> 00:04:09,624
‎所以，傑夫

44
00:04:11,042 --> 00:04:14,045
‎我們回頭聊史蒂芬希克斯的事

45
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
‎你說那是意外

46
00:04:20,927 --> 00:04:22,971
‎他是哪一個？搭便車的人嗎？

47
00:04:23,054 --> 00:04:23,972
‎對

48
00:04:25,265 --> 00:04:27,809
‎好吧，因為大部分的時候
‎我都不知道他們的名字

49
00:04:27,892 --> 00:04:31,020
‎你應該要知道他們的名字
‎這些是被你殺害的人

50
00:04:38,778 --> 00:04:40,613
‎所以，史蒂芬希克斯，搭便車的人

51
00:04:44,075 --> 00:04:45,368
‎那是意外

52
00:04:46,911 --> 00:04:51,207
‎還有史蒂芬托米
‎他是市中心飯店的死者

53
00:04:57,714 --> 00:04:58,798
‎兩個都叫史蒂夫

54
00:05:03,386 --> 00:05:05,096
‎那也是意外？

55
00:05:08,182 --> 00:05:09,100
‎對

56
00:05:10,768 --> 00:05:12,562
‎我不是故意要殺他的

57
00:05:13,479 --> 00:05:17,859
‎我不想殺他，但我一定是殺了他

58
00:05:19,152 --> 00:05:22,447
‎所以，對，是意外

59
00:05:23,948 --> 00:05:25,908
‎我不小心也吞了藥

60
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
‎所以是什麼改變了？

61
00:05:31,205 --> 00:05:34,834
‎因為在那之後，你開始蓄意殺人

62
00:05:39,422 --> 00:05:40,381
‎這個嘛…

63
00:05:42,300 --> 00:05:44,886
‎我開始喝更多酒

64
00:05:45,887 --> 00:05:47,472
‎常常自己喝酒

65
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
‎而我…

66
00:05:52,226 --> 00:05:54,354
‎開始覺得愈來愈…

67
00:05:56,397 --> 00:05:57,273
‎孤單

68
00:05:58,816 --> 00:06:01,694
‎我跟奶奶住的時候

69
00:06:01,778 --> 00:06:04,447
‎我會去酒吧

70
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
‎然後我會釣一個人

71
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
‎把人帶回她家

72
00:06:29,305 --> 00:06:31,808
‎然後我會對他們下藥

73
00:06:32,392 --> 00:06:35,686
‎接著把人帶到樓下的地窖

74
00:06:36,604 --> 00:06:39,690
‎他們喪失意識後，我會勒死他們

75
00:06:40,441 --> 00:06:43,277
‎因為我不想讓他們受苦

76
00:08:18,039 --> 00:08:21,417
‎你記得你在奶奶家殺了幾個人嗎？

77
00:08:38,684 --> 00:08:39,810
‎三個嗎？

78
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
‎你能描述他們的相貌嗎？

79
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
‎一個是黑人

80
00:08:51,322 --> 00:08:53,699
‎一個是墨西哥裔

81
00:08:53,783 --> 00:08:58,538
‎一個是印度人或美洲印第安人

82
00:08:59,830 --> 00:09:03,918
‎如果我覺得他們長得好看
‎我才會下手

83
00:09:04,919 --> 00:09:06,337
‎我不相信

84
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
‎你鎖定受害者

85
00:09:10,258 --> 00:09:11,634
‎什麼？

86
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
‎你刻意搬進黑人社區的公寓

87
00:09:17,765 --> 00:09:19,141
‎那是我負擔得起的房租

88
00:09:19,225 --> 00:09:22,812
‎你搬去一個
‎巡邏警力和資源不足的地區

89
00:09:22,895 --> 00:09:24,647
‎你很清楚這一點，對吧？

90
00:09:25,147 --> 00:09:29,443
‎在那裡更容易脫身、更容易獵殺

91
00:09:37,034 --> 00:09:38,911
‎所以你把人帶去那裡，然後呢？

92
00:09:42,498 --> 00:09:46,794
‎那時，我有點驚慌

93
00:09:47,545 --> 00:09:51,799
‎怕我的奶奶會下去，然後發現這些人

94
00:09:53,551 --> 00:09:56,137
‎但她不喜歡下地窖的樓梯

95
00:09:56,637 --> 00:10:00,474
‎所以我知道我挺安全的

96
00:10:01,392 --> 00:10:06,314
‎但後來她開始注意到味道

97
00:10:28,502 --> 00:10:29,462
‎傑夫？

98
00:10:30,087 --> 00:10:32,006
‎但我想出解決辦法

99
00:10:33,591 --> 00:10:38,095
‎只要用三層塑膠袋包住屍塊…

100
00:10:38,179 --> 00:10:39,096
‎奶奶

101
00:10:39,597 --> 00:10:40,931
‎把它們丟進垃圾…

102
00:10:41,015 --> 00:10:41,974
‎妳贏了嗎？

103
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
‎就沒有臭味了

104
00:10:52,360 --> 00:10:55,279
‎傑夫，你有沒有…

105
00:10:57,198 --> 00:11:00,576
‎你當時利用屍體做實驗嗎？

106
00:11:01,952 --> 00:11:02,870
‎對

107
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
‎我會把部分屍塊浸在酸液裡，或是…

108
00:11:10,586 --> 00:11:14,423
‎有時就只是滾煮，直到骨肉分離

109
00:11:17,426 --> 00:11:18,386
‎那股…

110
00:11:20,262 --> 00:11:23,516
‎那股衝動…

111
00:11:23,599 --> 00:11:26,560
‎在那個時候完全占據了我

112
00:11:27,269 --> 00:11:29,605
‎我甚至沒有試圖抑制衝動

113
00:11:36,737 --> 00:11:39,240
‎你們覺得我可以直接上電椅嗎？

114
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
‎傑夫，你曾經出現幻聽嗎？

115
00:11:47,331 --> 00:11:48,290
‎沒有

116
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
‎我沒有喪失心智

117
00:11:52,086 --> 00:11:54,839
‎殺人變得很容易，這是問題所在

118
00:11:55,923 --> 00:11:57,591
‎所以才會一再發生

119
00:11:58,092 --> 00:12:00,803
‎你的奶奶從來沒懷疑過嗎？

120
00:12:02,304 --> 00:12:05,891
‎不，她有懷疑點什麼，只是…

121
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
‎我想她只是沒料到我究竟在做什麼

122
00:12:10,479 --> 00:12:12,857
‎她說她有一次聽到砰的一聲

123
00:12:13,733 --> 00:12:14,817
‎傑夫？

124
00:12:15,985 --> 00:12:17,069
‎回去睡吧

125
00:12:17,862 --> 00:12:20,448
‎我就跟她說我跌倒了

126
00:12:25,828 --> 00:12:28,998
‎我想她有看到我帶男人回家

127
00:12:31,083 --> 00:12:32,251
‎可是…

128
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
‎她不想接受這個含義

129
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
‎意思是你是…

130
00:12:45,765 --> 00:12:48,184
‎對，我想她只是…

131
00:12:49,226 --> 00:12:51,771
‎不想知道我的…

132
00:12:54,523 --> 00:12:56,567
‎生活方式之類的

133
00:12:58,527 --> 00:13:00,362
‎但她注意到味道了

134
00:13:02,281 --> 00:13:03,157
‎對

135
00:13:04,074 --> 00:13:07,995
‎七月和八月時，我有點擔心
‎因為地窖太潮濕了

136
00:13:09,330 --> 00:13:10,581
‎沒有空調

137
00:13:10,664 --> 00:13:14,960
‎傑夫，地窖裡有東西散發惡臭

138
00:13:17,254 --> 00:13:20,758
‎那是我做動物標本的關係
‎我跟妳說過了

139
00:13:26,222 --> 00:13:29,433
‎在今晚的犯罪報導方面
‎警方要請民眾協助

140
00:13:29,517 --> 00:13:32,144
‎尋找縱火嫌犯

141
00:13:32,228 --> 00:13:33,896
‎火災燒毀斯塔福一處民宅

142
00:13:37,274 --> 00:13:39,819
‎傑夫，味道很臭

143
00:13:41,195 --> 00:13:44,114
‎有，我看到了

144
00:13:44,198 --> 00:13:46,992
‎後門廊底下有一隻死浣熊

145
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
‎我搆不到

146
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
‎不過妳別擔心

147
00:13:51,163 --> 00:13:54,041
‎牠發臭一陣子後就不臭了

148
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
‎你覺得她為何什麼都不做？

149
00:14:04,343 --> 00:14:07,847
‎我的意思是血肉腐爛的味道

150
00:14:07,930 --> 00:14:10,182
‎是很特殊的味道

151
00:14:10,266 --> 00:14:14,603
‎我是說，人傾向於對這種味道反感

152
00:14:17,481 --> 00:14:18,899
‎不是每個人都是這樣

153
00:14:20,651 --> 00:14:23,863
‎但我不確定

154
00:14:23,946 --> 00:14:25,030
‎我想她…

155
00:14:26,448 --> 00:14:30,452
‎我想或許她是刻意視而不見

156
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
‎但她發現我的祭壇時，她氣炸了

157
00:14:41,797 --> 00:14:44,133
‎小心樓梯

158
00:14:46,302 --> 00:14:48,512
‎天啊，你聞不到嗎，傑夫？

159
00:14:49,013 --> 00:14:49,930
‎沒有

160
00:14:52,808 --> 00:14:54,518
‎難怪你奶奶不高興

161
00:14:56,228 --> 00:14:57,479
‎這下我也不高興了

162
00:14:58,564 --> 00:15:01,066
‎味道就是這樣啊，爸

163
00:15:01,150 --> 00:15:04,486
‎動物之類的都是
‎做動物標本是我的嗜好

164
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
‎開鎖，傑夫

165
00:15:09,658 --> 00:15:12,244
‎-我想我把鑰匙留在公司了
‎-傑夫，開鎖

166
00:15:20,252 --> 00:15:21,295
‎我找找看

167
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
‎有

168
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
‎在這裡

169
00:15:37,770 --> 00:15:39,980
‎是你教我做標本的

170
00:15:43,359 --> 00:15:44,568
‎現在你卻一副…

171
00:16:03,504 --> 00:16:04,546
‎等一下

172
00:16:06,840 --> 00:16:09,259
‎你用這種鋸子來鋸路殺動物？

173
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
‎這夠大了，對

174
00:16:14,556 --> 00:16:16,058
‎比方土撥鼠的頭骨？

175
00:16:17,101 --> 00:16:18,727
‎沒辦法用小一點的鋸子

176
00:16:27,987 --> 00:16:29,071
‎那是什麼？

177
00:16:31,281 --> 00:16:32,241
‎什麼？

178
00:16:33,617 --> 00:16:34,910
‎搞什麼？

179
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
‎什麼？

180
00:16:49,299 --> 00:16:50,926
‎搞什麼？這是什麼？

181
00:16:51,802 --> 00:16:54,513
‎這只是…這是我的實驗之一

182
00:16:55,097 --> 00:17:00,060
‎我只是用化學物質
‎試圖溶解皮肉和皮毛

183
00:17:00,644 --> 00:17:02,187
‎我覺得那隻是臭鼬

184
00:17:02,271 --> 00:17:04,314
‎你覺得是嗎，傑夫？

185
00:17:04,398 --> 00:17:07,568
‎你覺得你把臭鼬的爛泥
‎沖進下水道功力能加強嗎？

186
00:17:08,652 --> 00:17:09,820
‎天啊，傑夫

187
00:17:10,487 --> 00:17:12,197
‎-抱歉，爸
‎-天啊

188
00:17:13,532 --> 00:17:14,783
‎我以後不玩了

189
00:17:15,284 --> 00:17:16,452
‎我是說真的

190
00:17:17,911 --> 00:17:21,540
‎好，我說我不玩了就不會做

191
00:17:22,249 --> 00:17:27,046
‎好，把惡魔漫畫書也丟掉，該死

192
00:17:27,129 --> 00:17:29,590
‎我知道你說漫畫源自一部電影什麼的

193
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
‎但你奶奶沒辦法接受

194
00:17:33,010 --> 00:17:34,011
‎你知道的

195
00:17:36,680 --> 00:17:39,224
‎好，我會丟掉

196
00:17:40,309 --> 00:17:41,310
‎我保證

197
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
‎所以你確實停下來了

198
00:17:46,190 --> 00:17:47,066
‎對

199
00:17:48,233 --> 00:17:50,444
‎停了一陣子，幾個月

200
00:17:54,448 --> 00:17:55,449
‎很好笑

201
00:17:56,241 --> 00:18:00,579
‎我一停下來後，就開始害怕起來

202
00:18:03,123 --> 00:18:05,209
‎我一直等著被抓

203
00:18:06,376 --> 00:18:09,546
‎每次聽到警車的聲音
‎我都以為他們是來抓我的

204
00:18:10,756 --> 00:18:14,301
‎可是…從來沒有

205
00:18:14,802 --> 00:18:17,346
‎我也會看新聞

206
00:18:17,429 --> 00:18:20,015
‎但從來沒有誰失蹤的報導

207
00:18:20,099 --> 00:18:21,141
‎沒有這些事

208
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
‎你覺得這是為什麼？

209
00:18:29,983 --> 00:18:32,528
‎所以，那時我想說

210
00:18:33,779 --> 00:18:35,489
‎我不會被逮到

211
00:18:36,824 --> 00:18:38,200
‎只要我小心就行

212
00:18:39,451 --> 00:18:44,498
‎這讓我很難不動手

213
00:18:48,627 --> 00:18:52,381
‎但我確實有試著…不要動手

214
00:18:54,133 --> 00:18:55,050
‎有…

215
00:18:57,261 --> 00:18:58,846
‎很長一段時間如此

216
00:19:06,270 --> 00:19:07,312
‎有一次…

217
00:19:09,231 --> 00:19:10,691
‎我真的搞砸了

218
00:19:35,799 --> 00:19:37,217
‎天啊

219
00:19:40,095 --> 00:19:41,597
‎快點

220
00:19:45,100 --> 00:19:46,101
‎幹！

221
00:19:47,019 --> 00:19:48,854
‎快點，寶貝

222
00:19:51,940 --> 00:19:54,568
‎-搞什麼？天啊
‎-別擔心，我不是警察

223
00:19:55,235 --> 00:19:56,236
‎什麼？

224
00:19:56,862 --> 00:19:58,322
‎我在酒吧有看到你

225
00:20:00,657 --> 00:20:01,742
‎你需要幫忙嗎？

226
00:20:02,826 --> 00:20:06,872
‎不用，我沒事，只是電瓶沒電了

227
00:20:08,207 --> 00:20:11,668
‎我不知道你要怎麼解決這件事
‎你應該讓我幫你

228
00:20:11,752 --> 00:20:15,005
‎我剛剛…我奶奶家就在附近

229
00:20:15,672 --> 00:20:19,509
‎我們可以去開我的車過來，替你通電

230
00:20:20,344 --> 00:20:21,803
‎好，謝謝

231
00:20:21,887 --> 00:20:22,846
‎好

232
00:20:25,224 --> 00:20:27,601
‎那我在這裡等吧

233
00:20:29,895 --> 00:20:31,688
‎不，你應該一起來

234
00:20:32,481 --> 00:20:35,567
‎這一帶治安不好，你不該待在這裡

235
00:20:37,319 --> 00:20:39,821
‎我們快點攔計程車吧，免得被搶劫

236
00:20:48,038 --> 00:20:49,164
‎多謝了

237
00:20:49,248 --> 00:20:50,207
‎不客氣

238
00:20:50,290 --> 00:20:51,208
‎你叫什麼名字？

239
00:20:51,291 --> 00:20:52,167
‎傑夫

240
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
‎謝了，傑夫，我是朗

241
00:20:55,587 --> 00:20:56,964
‎-車子鎖了嗎，朗？
‎-鎖了

242
00:20:57,047 --> 00:20:59,383
‎-很好
‎-所以你住在附近？

243
00:20:59,466 --> 00:21:03,178
‎對，我暫時住在我奶奶家

244
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
‎進來吧

245
00:21:10,811 --> 00:21:13,480
‎嘿，我們得安靜點

246
00:21:13,563 --> 00:21:16,566
‎否則野獸會醒來，開始瘋狂罵我

247
00:21:22,656 --> 00:21:23,740
‎進來吧

248
00:21:27,160 --> 00:21:29,413
‎來，不要拘束

249
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
‎我得去找我的車鑰匙

250
00:21:40,590 --> 00:21:41,550
‎天啊

251
00:21:46,680 --> 00:21:50,350
‎嘿，你想參觀地窖嗎？

252
00:21:51,226 --> 00:21:52,602
‎地窖？

253
00:21:52,686 --> 00:21:57,024
‎不了，老兄，聽著
‎我來只是因為你說你能幫我，好嗎？

254
00:21:58,442 --> 00:22:03,905
‎對，我會幫你
‎我只是得找到我的車鑰匙

255
00:22:06,533 --> 00:22:08,869
‎你何不坐下來？要不要喝一杯？

256
00:22:08,952 --> 00:22:12,664
‎我不要，我早上要上班
‎如果你不是想幫我…

257
00:22:12,748 --> 00:22:15,042
‎好，別吵，我只是禮貌

258
00:22:15,751 --> 00:22:17,794
‎看你要不要喝東西而已

259
00:22:19,087 --> 00:22:20,088
‎在你等的時候

260
00:22:25,010 --> 00:22:27,012
‎你想喝咖啡什麼的嗎？

261
00:22:27,554 --> 00:22:28,430
‎好吧

262
00:22:29,890 --> 00:22:30,974
‎但你快點

263
00:22:32,768 --> 00:22:35,520
‎好的，山家可以嗎？

264
00:22:35,604 --> 00:22:37,230
‎山家可以，謝謝

265
00:22:37,314 --> 00:22:38,857
‎沒有比那更快的咖啡了

266
00:23:22,818 --> 00:23:24,694
‎-謝謝
‎-不客氣

267
00:23:38,458 --> 00:23:40,669
‎傑夫，有人跟你在樓下嗎？

268
00:23:42,504 --> 00:23:45,882
‎我沒事，奶奶，我只是有朋友來

269
00:23:45,966 --> 00:23:48,385
‎很晚了，傑夫

270
00:23:48,468 --> 00:23:49,678
‎對，我們知道

271
00:23:50,554 --> 00:23:51,430
‎真是的

272
00:23:51,513 --> 00:23:54,224
‎你知道今晚我沒要跟你幹嘛吧？

273
00:23:54,307 --> 00:23:57,519
‎我已經說得很清楚了

274
00:23:57,602 --> 00:24:00,188
‎我們沒有要一起睡什麼的

275
00:24:03,817 --> 00:24:04,818
‎這個嘛

276
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
‎我們等著看吧

277
00:24:09,156 --> 00:24:12,075
‎好，去你的，我要走了

278
00:24:18,665 --> 00:24:19,833
‎祝你成功

279
00:24:25,755 --> 00:24:26,840
‎你還好嗎？

280
00:24:27,507 --> 00:24:29,634
‎對，我只是…

281
00:24:30,594 --> 00:24:32,095
‎頭很暈

282
00:24:33,054 --> 00:24:33,972
‎傑夫？

283
00:24:34,055 --> 00:24:35,599
‎我想我要吐了

284
00:24:36,349 --> 00:24:38,018
‎你坐下來一下吧？

285
00:24:38,101 --> 00:24:40,604
‎來，放輕鬆

286
00:24:40,687 --> 00:24:42,981
‎沒事…

287
00:24:43,690 --> 00:24:46,109
‎你在咖啡裡摻了東西吧？

288
00:24:47,319 --> 00:24:48,695
‎傑夫

289
00:24:49,446 --> 00:24:50,405
‎幹嘛啦？

290
00:24:50,906 --> 00:24:53,408
‎我想你的朋友該回家了，傑夫

291
00:24:54,409 --> 00:24:56,328
‎對，我們要走了，好嗎？

292
00:24:57,245 --> 00:24:58,205
‎晚安

293
00:25:00,790 --> 00:25:02,167
‎你好俊美

294
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
‎傑夫！

295
00:25:09,466 --> 00:25:10,550
‎那是誰？

296
00:25:11,176 --> 00:25:12,469
‎只是我的朋友

297
00:25:13,053 --> 00:25:15,764
‎我不知道你有黑人朋友，傑夫

298
00:25:16,515 --> 00:25:19,601
‎奶奶，現在不是1920年代什麼的了

299
00:25:19,684 --> 00:25:21,311
‎對，我知道

300
00:25:22,354 --> 00:25:23,522
‎他怎麼了？

301
00:25:23,605 --> 00:25:26,066
‎沒事，他只是喝太多了

302
00:25:26,149 --> 00:25:27,901
‎我只是想讓他醒酒

303
00:25:27,984 --> 00:25:29,319
‎你在喝酒

304
00:25:29,402 --> 00:25:30,445
‎不，我沒有

305
00:25:31,863 --> 00:25:32,864
‎他要生病了嗎？

306
00:25:32,948 --> 00:25:35,367
‎奶奶，妳回去睡吧

307
00:25:35,867 --> 00:25:38,578
‎你應該帶這個年輕人去醫院

308
00:25:38,662 --> 00:25:41,498
‎什麼？他只是喝醉了，奶奶

309
00:25:41,998 --> 00:25:46,169
‎我不要讓陌生人死在我家

310
00:25:46,253 --> 00:25:49,089
‎他不會有事的
‎讓他睡一覺就好了，天啊！

311
00:25:49,172 --> 00:25:50,257
‎不行！

312
00:25:51,049 --> 00:25:54,636
‎事情不對勁，我要打給你爸

313
00:25:54,719 --> 00:25:57,389
‎嘿，不准妳打給任何人，好嗎？

314
00:25:58,139 --> 00:26:01,726
‎他喝太多了，睡一覺就好了

315
00:26:04,020 --> 00:26:05,355
‎好了，回去睡覺

316
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
‎妳在做什麼？

317
00:26:13,572 --> 00:26:16,658
‎我要給這個年輕人蓋一條毯子

318
00:26:16,741 --> 00:26:21,788
‎我也要待在樓下看著他，直到他醒來

319
00:26:21,871 --> 00:26:23,623
‎妳不用這麼做

320
00:26:23,707 --> 00:26:28,044
‎如果這個年輕人生病了
‎我要送他去醫院

321
00:26:28,128 --> 00:26:29,963
‎你明白嗎？

322
00:26:30,547 --> 00:26:33,967
‎你只會喝酒，天知道還有什麼

323
00:26:34,676 --> 00:26:36,094
‎這他媽的太離譜了

324
00:26:36,177 --> 00:26:39,139
‎注意你的言辭，年輕人

325
00:26:39,222 --> 00:26:42,726
‎你想回你的房間就去
‎但我要待在這裡

326
00:26:43,351 --> 00:26:46,855
‎我也保證會讓你爸知道這件事

327
00:26:56,323 --> 00:27:00,785
‎如果你這麼擔心他，奶奶
‎妳幹嘛不叫救護車？

328
00:27:04,539 --> 00:27:07,917
‎對了，我知道為什麼

329
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
‎嗨，兄弟

330
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
‎我們送你回家吧

331
00:27:47,707 --> 00:27:49,959
‎喝成這樣，連命都快沒了？

332
00:27:50,919 --> 00:27:54,714
‎好吧，如果你認為這樣很好玩
‎那我實在不知道…

333
00:27:56,800 --> 00:27:58,468
‎給我一點錢，奶奶

334
00:28:01,096 --> 00:28:02,055
‎他沒事吧？

335
00:28:02,138 --> 00:28:03,223
‎對，他沒事

336
00:28:13,608 --> 00:28:15,151
‎安全到家

337
00:28:15,235 --> 00:28:19,656
‎他要去哪裡？先生
‎你可以確保這個年輕人安全到家嗎？

338
00:28:19,739 --> 00:28:21,032
‎他住在哪裡？

339
00:28:21,116 --> 00:28:22,450
‎他就住在…

340
00:28:23,368 --> 00:28:24,994
‎馬凱特大學旁邊

341
00:28:25,078 --> 00:28:28,081
‎這輛公車全程走27街

342
00:28:29,708 --> 00:28:32,544
‎對，我的意思就是27街

343
00:28:33,461 --> 00:28:35,171
‎好，謝謝

344
00:29:09,038 --> 00:29:11,541
‎嘿，老兄，終點站到了

345
00:29:12,959 --> 00:29:14,919
‎終點站到了

346
00:30:01,633 --> 00:30:05,136
‎-我在哪裡？
‎-你用藥過量了，活下來算你命大

347
00:30:06,846 --> 00:30:07,931
‎等等

348
00:30:09,599 --> 00:30:11,309
‎我不吸毒

349
00:30:11,392 --> 00:30:12,894
‎你昨晚有

350
00:30:14,896 --> 00:30:15,814
‎不，我…

351
00:30:18,733 --> 00:30:23,029
‎女士，我昨晚碰到一個男的，他很怪

352
00:30:23,947 --> 00:30:26,658
‎他一定在我的飲料裡下了藥

353
00:30:28,785 --> 00:30:30,161
‎他想殺我

354
00:30:31,955 --> 00:30:33,873
‎你應該去報警

355
00:30:45,927 --> 00:30:49,764
‎所以你說這個人對你下藥
‎他確切是怎麼做的？

356
00:30:49,848 --> 00:30:51,724
‎他在我的咖啡裡放了東西

357
00:30:52,475 --> 00:30:56,896
‎我在夜店喝了一杯酒，警官
‎然後喝了兩口咖啡後

358
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
‎就突然天旋地轉，沒辦法說話

359
00:30:59,983 --> 00:31:02,652
‎所以不是咖啡因的關係嗎？

360
00:31:02,735 --> 00:31:04,028
‎山家不含咖啡因

361
00:31:04,112 --> 00:31:07,115
‎然後隔天我在醫院的病床上醒來

362
00:31:07,699 --> 00:31:09,993
‎身上的兩百塊跟手環都不見了

363
00:31:10,577 --> 00:31:12,745
‎我不認為兩百塊和一個手環…

364
00:31:12,829 --> 00:31:15,957
‎我不在乎被搶劫，這傢伙對人下藥

365
00:31:16,833 --> 00:31:17,792
‎聽著…

366
00:31:20,461 --> 00:31:22,088
‎我去澡堂打聽過了

367
00:31:22,589 --> 00:31:24,465
‎他們說他們知道這個人，他叫傑夫

368
00:31:24,549 --> 00:31:26,009
‎他是金髮

369
00:31:26,092 --> 00:31:29,637
‎他被禁止進入了，因為他對人下藥

370
00:31:32,599 --> 00:31:33,474
‎好

371
00:31:34,934 --> 00:31:37,061
‎就像我說的，我們會去調查

372
00:31:39,063 --> 00:31:43,526
‎我不是要你去調查
‎我是要你去制止這個人

373
00:31:43,610 --> 00:31:44,736
‎我明白

374
00:31:45,278 --> 00:31:48,406
‎但這種事真的很難證明

375
00:31:48,907 --> 00:31:50,575
‎去這個人的家

376
00:31:50,658 --> 00:31:53,286
‎不管他用的是什麼藥，一定在那裡

377
00:31:53,786 --> 00:31:55,330
‎-你知道他家在哪裡嗎？
‎-對

378
00:31:55,413 --> 00:31:57,498
‎我還以為我會死在他的客廳

379
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
‎房子在57街

380
00:32:00,543 --> 00:32:03,796
‎在海斯路和林肯路之間
‎我知道在哪裡

381
00:32:03,880 --> 00:32:06,633
‎傑夫，你有什麼話要說？

382
00:32:07,926 --> 00:32:10,345
‎老實說，我不知道他在說什麼

383
00:32:11,179 --> 00:32:15,058
‎我在酒吧遇到這個人
‎他的車需要通電

384
00:32:15,725 --> 00:32:17,602
‎他還很醉

385
00:32:18,269 --> 00:32:21,064
‎所以我說：“跟我回家

386
00:32:21,147 --> 00:32:23,900
‎清醒一下，喝杯咖啡”

387
00:32:23,983 --> 00:32:26,903
‎結果…他在椅子上睡著了

388
00:32:28,237 --> 00:32:31,616
‎好，所以你是說他只是喝醉了？

389
00:32:32,325 --> 00:32:33,576
‎對

390
00:32:33,660 --> 00:32:34,953
‎你有喝酒嗎？

391
00:32:35,995 --> 00:32:38,915
‎-我喝了一瓶啤酒，但我沒事
‎-傑夫瑞達默

392
00:32:38,998 --> 00:32:43,127
‎幹嘛？警察問我發生什麼事
‎我就對他說明情況啊

393
00:32:43,878 --> 00:32:45,672
‎我只是想做好事

394
00:32:45,755 --> 00:32:49,008
‎這傢伙喝得爛醉，想開車離開

395
00:32:49,634 --> 00:32:51,094
‎酒駕是違法的

396
00:32:52,261 --> 00:32:54,931
‎如果我去你的臥房查看

397
00:32:55,014 --> 00:32:59,394
‎我不會找到鎮靜劑之類的東西吧？

398
00:33:01,104 --> 00:33:05,274
‎不會，我甚至不知道藥長什麼樣子

399
00:33:05,358 --> 00:33:09,278
‎但好啊，房間就在樓上
‎你想看可以上來

400
00:33:12,740 --> 00:33:14,742
‎他說你偷了一些錢

401
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
‎什麼？

402
00:33:16,911 --> 00:33:18,121
‎還有手環？

403
00:33:18,204 --> 00:33:20,081
‎不，我沒有

404
00:33:21,082 --> 00:33:24,585
‎我奶奶一直在我旁邊
‎奶奶，我有翻他的錢包嗎？

405
00:33:24,669 --> 00:33:25,503
‎沒有

406
00:33:26,587 --> 00:33:31,342
‎他沒有，我全程在場，這是真的

407
00:33:33,803 --> 00:33:35,054
‎還扯到手環？

408
00:33:37,223 --> 00:33:38,391
‎天啊

409
00:33:38,891 --> 00:33:41,227
‎我不記得有任何手環

410
00:33:41,894 --> 00:33:43,479
‎你在開我玩笑

411
00:33:43,563 --> 00:33:46,315
‎我知道事情讓人失望
‎但我們去了對方家裡

412
00:33:46,816 --> 00:33:48,985
‎找他聊過，找他奶奶聊過

413
00:33:49,068 --> 00:33:52,155
‎你知道的，每件事都有兩造說法

414
00:33:52,238 --> 00:33:53,156
‎天啊

415
00:33:53,239 --> 00:33:55,408
‎我是說，他是怪人沒錯

416
00:33:55,491 --> 00:33:57,410
‎他被逮捕過兩次，但…

417
00:33:57,910 --> 00:33:59,412
‎但你該知道

418
00:33:59,495 --> 00:34:02,457
‎被逮補過並不代表你突然間通通有罪

419
00:34:06,794 --> 00:34:08,254
‎我沒被逮捕過

420
00:34:09,130 --> 00:34:11,424
‎對，好，你們這種人很清楚

421
00:34:12,633 --> 00:34:14,052
‎所以，讓我搞清楚

422
00:34:16,220 --> 00:34:19,390
‎你決定採信有前科的白人

423
00:34:19,474 --> 00:34:23,102
‎而不採信沒有前科的黑人

424
00:34:24,145 --> 00:34:26,272
‎這就是你的意思吧？

425
00:34:26,355 --> 00:34:29,358
‎因為我跟你說這個人想殺害我

426
00:34:29,442 --> 00:34:32,445
‎而你卻說你無能為力？

427
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
‎沒有證據，沒錯，這是我的意思

428
00:34:37,283 --> 00:34:40,203
‎-他為什麼被逮捕？
‎-我不能透露這種資訊

429
00:34:45,917 --> 00:34:47,251
‎謝謝你抽空協助

430
00:35:07,355 --> 00:35:08,523
‎嘿

431
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
‎-別上計程車
‎-搞什麼？

432
00:35:11,192 --> 00:35:13,277
‎你閉嘴，混蛋！

433
00:35:13,361 --> 00:35:16,739
‎兄弟，這傢伙會對你下殺手，他有病

434
00:35:20,201 --> 00:35:21,369
‎別這樣

435
00:35:22,578 --> 00:35:24,205
‎什麼？你要走了？

436
00:36:32,773 --> 00:36:33,649
‎嘿

437
00:36:36,110 --> 00:36:37,737
‎來拿你的50塊

438
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
‎不要

439
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
‎快點，怎麼了？

440
00:37:28,204 --> 00:37:30,331
‎你去哪裡了？

441
00:37:30,414 --> 00:37:32,041
‎都十點了

442
00:37:32,124 --> 00:37:33,876
‎你被禁足了

443
00:37:34,502 --> 00:37:37,380
‎我們有規定你回家的時間

444
00:37:38,798 --> 00:37:42,260
‎時間到了，你就得回家

445
00:37:48,891 --> 00:37:50,101
‎兒子？

446
00:38:16,210 --> 00:38:17,503
‎下來

447
00:38:30,099 --> 00:38:31,475
‎把東西放到地上

448
00:38:48,576 --> 00:38:49,827
‎請跟我們來

449
00:39:08,846 --> 00:39:10,348
‎達默先生，請起立

450
00:39:12,725 --> 00:39:16,312
‎針對二級性侵害罪名

451
00:39:16,395 --> 00:39:18,356
‎你提出不抗辯

452
00:39:19,440 --> 00:39:21,442
‎因此，本庭宣判你

453
00:39:21,525 --> 00:39:26,238
‎至密爾瓦基郡立矯正所拘留一年

454
00:39:28,074 --> 00:39:29,617
‎好，達默先生

455
00:39:30,201 --> 00:39:33,829
‎現在看著你，你讓我想起我的孫子

456
00:39:34,789 --> 00:39:37,124
‎他也有酒精方面的問題

457
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
‎但他改頭換面了

458
00:39:40,252 --> 00:39:43,214
‎現在他經營洗車場有聲有色

459
00:39:44,215 --> 00:39:48,386
‎你不是屬於
‎矯正系統的那種人，好嗎？

460
00:39:49,637 --> 00:39:51,180
‎你需要第二次機會

461
00:39:52,431 --> 00:39:55,351
‎你今天走運了，因為我要給你機會

462
00:39:55,434 --> 00:39:58,813
‎另一方面，希望你能學會教訓

463
00:39:58,896 --> 00:40:00,773
‎並且力圖振作

464
00:40:01,899 --> 00:40:06,737
‎我看到你有穩定的工作

465
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
‎所以本庭願意
‎准放每週達40小時的監外作業

466
00:40:11,826 --> 00:40:14,578
‎工作結束後，你直接回監獄報到

467
00:40:14,662 --> 00:40:19,708
‎雖然法院有義務將此項安排通知雇主

468
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
‎但本庭願意幫你一個忙

469
00:40:22,837 --> 00:40:26,757
‎不透露你不當行為的確切性質

470
00:40:27,633 --> 00:40:29,427
‎你覺得這樣公平嗎？

471
00:40:31,679 --> 00:40:34,056
‎是的，謝謝庭上

472
00:40:55,578 --> 00:40:56,620
‎我們要去哪裡？

473
00:40:57,288 --> 00:40:58,414
‎奶奶家

474
00:40:58,497 --> 00:41:01,208
‎我們一家人要一起吃最後一頓晚餐

475
00:41:02,501 --> 00:41:06,005
‎等你出來後，你得自己找地方住

476
00:41:07,131 --> 00:41:09,425
‎因為傑夫，我們對你沒轍了

477
00:41:10,926 --> 00:41:12,094
‎沒轍了！

478
00:41:15,097 --> 00:41:18,017
‎烤肉要再十分鐘才會好

479
00:41:21,979 --> 00:41:23,606
‎你要再來一瓶啤酒嗎，傑夫？

480
00:41:24,106 --> 00:41:25,149
‎好，謝謝

481
00:41:27,401 --> 00:41:30,905
‎傑夫，你的保釋金是你奶奶付的

482
00:41:30,988 --> 00:41:34,116
‎懂嗎？兩千五百塊
‎對她來說是一大筆錢

483
00:41:34,783 --> 00:41:36,952
‎你日後得還錢

484
00:41:39,955 --> 00:41:43,209
‎我是被設計的，我只是想拍照而已

485
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
‎別說話

486
00:41:45,794 --> 00:41:47,546
‎我想我不能再有嗜好了

487
00:41:47,630 --> 00:41:48,756
‎夠了

488
00:42:12,488 --> 00:42:13,822
‎那個盒子在哪裡？

489
00:42:17,159 --> 00:42:18,410
‎什麼盒子？

490
00:42:18,494 --> 00:42:19,537
‎別裝傻

491
00:42:20,204 --> 00:42:23,123
‎你奶奶的盒子裡有我所有的東西

492
00:42:24,083 --> 00:42:25,292
‎照片、飾帶

493
00:42:25,376 --> 00:42:26,585
‎我所有的成就

494
00:42:28,003 --> 00:42:29,630
‎我要你還給我

495
00:42:30,923 --> 00:42:31,757
‎去拿來

496
00:42:35,636 --> 00:42:36,679
‎不要，她給我了

497
00:42:36,762 --> 00:42:38,889
‎該死，傑夫

498
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
‎去拿

499
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
‎好吧

500
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
‎你要跟著我去？

501
00:43:10,963 --> 00:43:11,964
‎對，沒錯

502
00:43:52,963 --> 00:43:53,964
‎快打開

503
00:43:55,174 --> 00:43:56,550
‎沒辦法，我把鑰匙弄丟了

504
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
‎傑夫，別騙我！

505
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
‎我沒說謊，我不知道在哪裡

506
00:44:00,554 --> 00:44:03,474
‎該死，裡面有不好的東西，傑夫

507
00:44:03,557 --> 00:44:04,808
‎裡面是什麼，色情刊物？

508
00:44:04,892 --> 00:44:06,435
‎沒有，只是我的東西

509
00:44:06,518 --> 00:44:08,020
‎是同性戀色情刊物嗎，傑夫？

510
00:44:08,103 --> 00:44:12,024
‎因為這些年來，我在你的床墊底下
‎都沒翻到過《花花公子》

511
00:44:12,107 --> 00:44:14,693
‎現在你要去坐牢
‎因為你猥褻一個13歲男孩

512
00:44:14,777 --> 00:44:17,988
‎沒有，裡面只有我的東西
‎比方棒球卡

513
00:44:18,072 --> 00:44:20,991
‎你不告訴我，是不是？
‎那我就把盒子敲開

514
00:44:21,075 --> 00:44:22,743
‎別這樣，爸，搞什麼？

515
00:44:49,019 --> 00:44:51,271
‎快開門，傑夫

516
00:44:53,357 --> 00:44:57,027
‎別打破你的盒子，爸
‎我找到鑰匙了，就在這裡

517
00:45:15,045 --> 00:45:16,296
‎只有一些色情刊物

518
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
‎我放在裡面，以免被奶奶發現

519
00:45:22,261 --> 00:45:23,262
‎對不起

520
00:45:29,852 --> 00:45:31,061
‎晚餐好了

521
00:45:34,565 --> 00:45:36,942
‎我們快點下樓吧

522
00:45:59,798 --> 00:46:01,425
‎親愛的，我知道你心情不好

523
00:46:03,510 --> 00:46:04,470
‎沒關係

524
00:46:05,804 --> 00:46:09,308
‎沒有人會想知道
‎自己的兒子早上要去坐牢

525
00:46:10,017 --> 00:46:11,727
‎我只是不斷自問…

526
00:46:13,771 --> 00:46:15,189
‎他這樣是我害的嗎？

527
00:46:16,148 --> 00:46:18,734
‎-我是認真的，我是不是…
‎-親愛的

528
00:46:19,818 --> 00:46:22,321
‎我是說，我該維持那該死的婚姻嗎？

529
00:46:23,113 --> 00:46:27,284
‎我應該陪他做更多事嗎？
‎比方製作動物標本？他很有興趣

530
00:46:27,367 --> 00:46:28,952
‎親愛的，別這樣對待自己

531
00:46:29,036 --> 00:46:31,538
‎因為我真的應該更嚴格管教

532
00:46:31,622 --> 00:46:35,250
‎我應該對他更嚴厲，了解真正的情況

533
00:46:35,751 --> 00:46:41,465
‎妳知道嗎？但事實是，他讓我不自在

534
00:46:42,007 --> 00:46:43,967
‎我也真的不想知道…

535
00:46:58,690 --> 00:47:00,025
‎太多警訊了

536
00:47:01,401 --> 00:47:02,277
‎天啊

537
00:47:03,111 --> 00:47:06,031
‎我有問他，我每次都問了他

538
00:47:13,497 --> 00:47:14,498
‎喂？

539
00:47:17,793 --> 00:47:18,794
‎退役？

540
00:47:21,255 --> 00:47:23,048
‎傑夫，到底發生什麼事？

541
00:47:23,632 --> 00:47:28,220
‎我不知道，我想他們認為我喝太多了

542
00:47:29,638 --> 00:47:30,973
‎他們沒有真的說原因

543
00:47:32,516 --> 00:47:34,184
‎所以，你…

544
00:47:36,311 --> 00:47:38,647
‎傑夫，你拿人體模型做什麼？

545
00:47:39,690 --> 00:47:40,983
‎幹嘛？那是你偷來的嗎？

546
00:47:43,485 --> 00:47:46,697
‎我只是跟人打賭而已
‎整件事只是鬧著笑的

547
00:48:01,086 --> 00:48:03,589
‎傑夫，你在州博覽會是在幹嘛？

548
00:48:04,381 --> 00:48:05,674
‎暴露下體？

549
00:48:08,844 --> 00:48:12,598
‎我只是在外面尿尿
‎我不知道有人能看到

550
00:48:33,827 --> 00:48:35,454
‎謝謝你來接我，爸

551
00:48:43,378 --> 00:48:45,130
‎你為什麼要猥褻那個男孩？

552
00:48:45,714 --> 00:48:47,299
‎-傑夫？
‎-我沒有猥褻他

553
00:48:48,133 --> 00:48:49,593
‎我只是在拍照

554
00:48:49,676 --> 00:48:50,802
‎少對我鬼扯

555
00:48:50,886 --> 00:48:53,138
‎我說真的，我根本不知道他幾歲

556
00:48:53,221 --> 00:48:54,932
‎一個小孩為何要撒謊說你猥褻人？

557
00:48:55,015 --> 00:48:58,560
‎我不知道，我不知道為什麼
‎我只是拍了幾張照片

558
00:48:59,645 --> 00:49:01,104
‎我甚至有要付錢給他

559
00:49:03,148 --> 00:49:04,232
‎我被設計了

560
00:49:05,108 --> 00:49:08,195
‎大家都想找我碴，爸，我也不懂

561
00:49:16,453 --> 00:49:17,746
‎那孩子的父親…

562
00:49:20,874 --> 00:49:23,001
‎我忘不了他的眼神

563
00:49:28,423 --> 00:49:29,800
‎他盯著我看

564
00:49:30,676 --> 00:49:36,139
‎傑夫達默知道我兒子是小孩

565
00:49:37,391 --> 00:49:41,061
‎他見到我兒子時有問他

566
00:49:41,144 --> 00:49:44,147
‎在學校念幾年級

567
00:49:45,232 --> 00:49:49,027
‎要不是我兒子身強體健

568
00:49:49,736 --> 00:49:53,949
‎這個人給我兒子下的藥
‎可能會讓他沒命

569
00:49:54,032 --> 00:49:59,037
‎辛塔蘇姆豐先生，抱歉，只是…

570
00:49:59,121 --> 00:50:01,206
‎我聽不太懂你的話

571
00:50:01,289 --> 00:50:04,543
‎可以請你的一個孩子幫我們嗎？

572
00:50:08,130 --> 00:50:09,006
‎謝謝

573
00:50:21,893 --> 00:50:23,603
‎我們是這個國家的移民

574
00:50:25,022 --> 00:50:26,064
‎我們做事勤奮

575
00:50:27,482 --> 00:50:29,192
‎有工作就做

576
00:50:31,278 --> 00:50:33,655
‎我們沒有錢請價碼高的律師

577
00:50:36,450 --> 00:50:38,702
‎我的家人，我們吃不下也睡不著…

578
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
‎好…

579
00:50:39,911 --> 00:50:43,498
‎可否請你父親把信交給法警

580
00:50:43,582 --> 00:50:46,001
‎我們能謄寫至紀錄當中

581
00:50:51,506 --> 00:50:54,426
‎達默先生，請起立

582
00:50:59,056 --> 00:51:01,725
‎針對二級性侵害罪名

583
00:51:01,808 --> 00:51:03,101
‎你提出不抗辯

584
00:51:03,185 --> 00:51:05,687
‎因此，本庭宣判你

585
00:51:05,771 --> 00:51:10,734
‎至密爾瓦基郡立矯正所拘留一年

586
00:51:15,989 --> 00:51:18,241
‎敬愛的嘉德納法官

587
00:51:18,325 --> 00:51:22,954
‎本人深信小犬傑夫瑞達默是酗酒者

588
00:51:35,008 --> 00:51:36,259
‎若不接受治療

589
00:51:36,343 --> 00:51:40,138
‎本人對於
‎傑夫重返社會的可能性深感疑慮

590
00:51:41,473 --> 00:51:43,975
‎我聽聞某個治療計畫

591
00:51:44,059 --> 00:51:47,479
‎在治療酗酒者方面成效顯著

592
00:51:47,562 --> 00:51:51,817
‎而安排傑夫進入此類計畫

593
00:51:51,900 --> 00:51:53,610
‎對他的未來至關重要

594
00:51:55,403 --> 00:51:57,781
‎你是喜歡搞小孩的那個人吧？

595
00:51:57,864 --> 00:52:00,283
‎我誠摯希望您能介入

596
00:52:00,367 --> 00:52:02,828
‎以某種方式協助我摯愛的兒子

597
00:52:04,704 --> 00:52:07,415
‎我希望他能有更好的生活

598
00:52:07,499 --> 00:52:11,419
‎我覺得這可能是
‎我們能發揮影響力的最後機會

599
00:52:12,212 --> 00:52:15,632
‎而這把鑰匙可能就握在庭上您的手裡

600
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
‎謹啟，萊諾達默

601
00:52:45,704 --> 00:52:50,625
‎（一年後）

602
00:52:57,632 --> 00:52:59,342
‎-嘿，爸
‎-嘿

603
00:52:59,426 --> 00:53:00,927
‎-很高興見到你
‎-對

604
00:53:02,095 --> 00:53:04,764
‎-傑夫，你的氣色很好
‎-嘿

605
00:53:05,849 --> 00:53:06,933
‎你變瘦了

606
00:53:07,434 --> 00:53:09,519
‎-我聽了很高興
‎-對

607
00:53:09,603 --> 00:53:10,729
‎對

608
00:53:10,812 --> 00:53:12,939
‎在這裡的好處是我經常舉重

609
00:53:13,732 --> 00:53:15,108
‎也經常閱讀

610
00:53:15,192 --> 00:53:18,653
‎-每天上班也有幫助
‎-對

611
00:53:18,737 --> 00:53:22,199
‎但是…對，我很好

612
00:53:22,282 --> 00:53:23,617
‎我很安分

613
00:53:24,701 --> 00:53:27,787
‎太好了，真是…太好了

614
00:53:30,165 --> 00:53:34,294
‎好，你要去你奶奶那裡
‎待一星期，就這樣

615
00:53:34,377 --> 00:53:36,379
‎然後你得自己找公寓住

616
00:53:36,463 --> 00:53:39,132
‎-但我和雪莉會幫你
‎-好

617
00:53:43,261 --> 00:53:44,888
‎傑夫，你在裡面的時候…

618
00:53:46,723 --> 00:53:48,016
‎有沒有人幫你？

619
00:53:48,934 --> 00:53:50,352
‎比方心理學家

620
00:53:50,435 --> 00:53:52,687
‎或你有跟諮商師聊過嗎？

621
00:53:53,980 --> 00:53:55,023
‎聊什麼？

622
00:53:55,565 --> 00:53:56,775
‎都可以啊

623
00:53:56,858 --> 00:53:59,277
‎比方喝酒的事，或…

624
00:54:00,070 --> 00:54:01,529
‎你知道的，就是你…

625
00:54:02,239 --> 00:54:04,449
‎內心的感受

626
00:54:04,950 --> 00:54:09,829
‎或是得到一些引導，了解你該如何…

627
00:54:10,997 --> 00:54:14,167
‎就是…貢獻社會

628
00:54:14,251 --> 00:54:18,004
‎我不知道
‎就是我無法教導你的那些事

629
00:54:20,215 --> 00:54:22,676
‎沒有，他們就是放任你不管

630
00:54:25,011 --> 00:54:29,099
‎我都不用跟人往來，那是最棒的部分

631
00:54:37,482 --> 00:54:39,651
‎走吧，你說我們可以去吃個漢堡

632
00:54:40,151 --> 00:54:42,028
‎對，拿去

633
00:54:43,738 --> 00:54:45,323
‎你去暖車吧？

634
00:54:45,407 --> 00:54:48,034
‎我停在最後面，我要去廁所

635
00:54:48,118 --> 00:54:49,077
‎好

636
00:55:19,149 --> 00:55:20,275
‎到了

637
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
‎抱歉

638
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
‎我在努力學

639
00:55:43,381 --> 00:55:44,716
‎讀我的唇就好

640
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
‎我住在這裡

641
00:58:19,787 --> 00:58:21,873
‎字幕翻譯：張倩茜

