1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:16,558 --> 00:00:19,310
MILWAUKEE, WISCONSIN

3
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Podívej se na něj!

4
00:00:37,829 --> 00:00:38,913
Koukej!

5
00:00:40,290 --> 00:00:42,542
- Výborně!
- Vedla sis skvěle.

6
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Jsi úžasná!

7
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
Je dokonalý, Shirley.

8
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Blahopřeju vám.

9
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
Panebože, to je ale andílek, Shirley.

10
00:00:59,851 --> 00:01:02,729
No jo, Tony, jsi andílek.

11
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
PEDIATR

12
00:01:25,919 --> 00:01:28,379
Paní Hughesová? Můžete dovnitř.

13
00:01:37,847 --> 00:01:42,143
Věděla jsem, že je něco špatně.
Už pár týdnů nereaguje, jak by měl.

14
00:01:43,019 --> 00:01:45,188
Když měl Tony ten zápal plic,

15
00:01:45,271 --> 00:01:48,399
zdá se, že mu váš gynekolog
předepsal antibiotika.

16
00:01:48,483 --> 00:01:50,568
Ano, ampicilin a…

17
00:01:52,028 --> 00:01:54,405
- Gentamicin.
- Gentamicin, přesně tak.

18
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Prý to byl ten nejefektivnější způsob.

19
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
Ve většině případů ano,
ale někdy mohou mít vedlejší účinky.

20
00:02:01,996 --> 00:02:05,542
Gentamicin je
podle posledních studií ototoxický.

21
00:02:07,127 --> 00:02:08,545
Poškozuje sluch dítěte.

22
00:02:08,628 --> 00:02:10,713
Takže má nějaký zánět v uších?

23
00:02:11,339 --> 00:02:13,508
Obávám se, že kvůli těm antibiotikům

24
00:02:13,591 --> 00:02:18,138
utrpěl úplnou
a nejspíš i trvalou ztrátu sluchu.

25
00:02:19,681 --> 00:02:24,853
Rodiče ve vaší situaci
mají několik možností,

26
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
ale budu k vám upřímný.

27
00:02:29,023 --> 00:02:30,567
Váš syn je hluchý.

28
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Čau.

29
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
Já jsem Manny.

30
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
Já Tony.

31
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
Jsi roztomilej.

32
00:04:14,963 --> 00:04:16,506
Jsi hluchej?

33
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Díky.

34
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Ale…

35
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
musím se vrátit za kámošema.

36
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Měl jsi mu vykouřit.

37
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
U toho mluvit nemusíte.

38
00:05:06,431 --> 00:05:09,309
Ne všichni jsme stejný děvky jako ty.

39
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
Prostě nejsem vybíravej.

40
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
To, že jsme hluchý,
ještě neznamená, že přestaneme žít.

41
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Pusu máš pořád funkční!

42
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Nebuď nechutnej!

43
00:05:25,491 --> 00:05:28,411
Sexy týpci z klubů

44
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
nejsou jediný ryby v moři.

45
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Už mě nebaví,

46
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
jak mě všichni odmítají.

47
00:05:34,792 --> 00:05:37,128
Chci jenom nějakýho normálního chlapa

48
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
na flirt.

49
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Nebo na rande.

50
00:05:39,756 --> 00:05:43,343
Prostě nějakýho milýho kluka.

51
00:05:44,135 --> 00:05:47,221
Je strašně těžký najít někoho,

52
00:05:47,305 --> 00:05:49,432
kdo by nás jenom nelitoval.

53
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Přesně tak!

54
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Mluvte za sebe.

55
00:05:53,436 --> 00:05:56,981
Já s hledáním chlapů problém nemám.

56
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Ale žádnýho si neudržíš, co?

57
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Mě si totiž nezaslouží jen tak někdo.

58
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Mám velký sny.

59
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Proto se v tom kousku pizzy tak nimráš?

60
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Říká se tomu disciplína.

61
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
Jestli mám být model,

62
00:06:14,207 --> 00:06:15,958
musím se držet

63
00:06:16,042 --> 00:06:17,543
na uzdě!

64
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Už je to tu zase. On si nedá pokoj.

65
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Nevím, jak vy,

66
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
ale já z týhle díry
hodlám jednou vypadnout.

67
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Můžeme vypadnout všichni!

68
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Třeba na tu univerzitu pro neslyšící
v Madisonu…

69
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
Do tvýho rodiště.

70
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Můžeme si tam ulovit pár hluchejch kluků.

71
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Ne, díky. To si nechám ujít.

72
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Neslyšící

73
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
jsou strašně nároční.

74
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
Ne.

75
00:06:54,497 --> 00:06:55,915
Ty jsi strašně náročnej.

76
00:06:56,457 --> 00:06:57,583
Říkej si, co chceš.

77
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
Ale fakt.

78
00:07:00,711 --> 00:07:03,756
Jestli se mám dostat do světa modelingu,

79
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
musím pořádně zamakat.

80
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
A jak se do něj chceš dostat?

81
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Jsi přece černoch.

82
00:07:12,348 --> 00:07:14,308
Jsi gay. A k tomu neslyšící.

83
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
To všechno jsem celý život
a nikdy jsem se tím nenechal zastavit.

84
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
A nehodlám to měnit.

85
00:07:30,366 --> 00:07:32,618
<i>- Asi je to lepší jméno než Will.</i>
<i>- Hej!</i>

86
00:07:34,954 --> 00:07:36,789
Co ta tvoje nová práce, Tony?

87
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
V pohodě.

88
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Nuda.

89
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Práce na montážní lince fakt není můj sen.

90
00:07:43,796 --> 00:07:48,342
Hele! Dokud dostáváš výplatu,
je to snové ažaž.

91
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
Nemusíš být bohatý a slavný.

92
00:07:52,096 --> 00:07:55,057
Stačí, když na tebe
budu pyšná já a náš Pán.

93
00:07:57,685 --> 00:07:59,896
Pojď mi pomoct s těmi talíři.

94
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Díky.

95
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
Tak co? Už sis někoho našel?

96
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Ne.

97
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Ale napsal jsem
milostný dopis Babyfaceovi.

98
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Akorát teda pořád čekám na odpověď.

99
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Jestli odepíše,

100
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
chci od tebe každý detail!

101
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Spolehni se.

102
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Někdo klepe.

103
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Musím s tebou mluvit.

104
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Děsíš mě.

105
00:08:54,784 --> 00:08:55,701
Co se děje?

106
00:08:57,245 --> 00:08:59,330
Zavraždili Rica.

107
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
Cože? Jak? Někdo zase lovil gaye?

108
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Nikdo neví.

109
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Poldové ho včera našli mrtvýho

110
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
poblíž dálnice 45.

111
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
Dost možná tam ležel už pár dní.

112
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Rico… Do prdele.

113
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Zlatíčko,

114
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
vím, že se tě smrt kamaráda dotkla.

115
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
Od rodiny kvůli tomu ale utíkat nemusíš.

116
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Mám tě moc rád, mami.

117
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Ale neutíkám.

118
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Běžím vstříc svým snům.

119
00:09:58,097 --> 00:10:00,308
Díky jeho smrti jsem si uvědomil,

120
00:10:00,391 --> 00:10:02,685
že člověk nikdy neví, co se stane.

121
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Už nejsem malý.

122
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Jsem chlap.

123
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
Je načase, abych se osamostatnil.

124
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
A proč si vybral zrovna Madison?

125
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
Je to univerzitní město.

126
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
Budou tam fotografové.

127
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
Můžu si vybudovat portfolio.

128
00:10:24,165 --> 00:10:27,752
A až na to bude vhodná chvíle,
přestěhuju se do New Yorku.

129
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
Svět je nebezpečný.

130
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Rodinu si musíš držet nablízku,

131
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
abychom tě mohli ochránit.

132
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Budu opatrný, mami.

133
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
Budu se snažit, abys na mě
mohla být pyšná ty i náš Pán.

134
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Slibuju.

135
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
HLEDÁME PRODAVAČE
ŽÁDOSTI PODÁVEJTE UVNITŘ

136
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
Přestaň zlevňovat zboží.

137
00:11:35,986 --> 00:11:36,862
Co si přejete?

138
00:11:45,621 --> 00:11:47,540
Zdravím. Jsem Margaret, vedoucí.

139
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Těší mě, Margaret.

140
00:11:57,341 --> 00:12:00,970
Je mi to moc líto, kámo,
ale ráno jsme už někoho našli.

141
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Díky.

142
00:12:09,478 --> 00:12:10,479
Prodáváme hudbu.

143
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Promiň, už nikoho nehledáme.

144
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Děkuju.

145
00:12:37,923 --> 00:12:38,883
Vítejte u nás.

146
00:12:42,887 --> 00:12:44,972
Tady máte účtenku. Hned budu u vás.

147
00:12:46,056 --> 00:12:46,891
Díky za nákup.

148
00:12:48,559 --> 00:12:49,727
- Děkuju.
- Za málo.

149
00:12:50,519 --> 00:12:51,437
Co to bude?

150
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Vidím, že jste chodil do Delavanu.

151
00:13:07,745 --> 00:13:09,663
Jo. Kde jste se naučil znakovku?

152
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
Sestra je neslyšící, taky tam chodila.

153
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
Super.

154
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Znakovou řeč umí celá naše rodina.

155
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Zajímavý.

156
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
FOTOGRAF HLEDÁ MODELY

157
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
Tak jo, super.

158
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Jo, tak se mi to líbí.

159
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Úžasný. Skvělý.

160
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Výborně. Teď si sedni.

161
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Přesně tak.

162
00:13:53,833 --> 00:13:55,292
Jo.

163
00:13:55,376 --> 00:13:58,003
Předkloň se. Podívej se na mě.

164
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Jo, tenhle výraz drž. Pěkně vážný.

165
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Úžasný.

166
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Výborně. Tak jo, znovu vstaň.

167
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Tak.

168
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
Sundáš si košili?

169
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Nepůsobíš na mě jako stydlín.

170
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
Aha, tak jo.

171
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Super.

172
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Jo, úžasný.

173
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Jo, přesně tak.

174
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Dobře.

175
00:14:24,238 --> 00:14:25,322
Skvělý.

176
00:14:27,408 --> 00:14:28,701
Máš talent.

177
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Dáš si kolu?

178
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
Rozuměl bys mi, i kdybych mluvil rychle?

179
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
S tvojí pusou krok udržím, věř mi.

180
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Jsi sexy. Tak krásnou barvu kůže
vidím poprvé.

181
00:15:02,985 --> 00:15:04,528
Můžu si líznout?

182
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
Řekl jsi: „Jsi sexy. Tak krásnou
barvu kůže vidím poprvé.“

183
00:15:14,204 --> 00:15:15,205
Můžu si líznout?

184
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
Fakt bych si lízl.

185
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Neškádli mě.

186
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
HLEDÁM LÁSKU. BYDLÍ TADY?

187
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Půjdeme dál fotit?

188
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.

189
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Jsem v pohodě, mami.

190
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Ne, nejsi.

191
00:15:50,491 --> 00:15:52,743
Věděla jsem, že máš zůstat tady.

192
00:15:52,826 --> 00:15:54,995
Potřebuješ trochu přibrat.

193
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
Ne, pokud chci na přebal časopisu.

194
00:15:59,208 --> 00:16:01,585
Ty to zvládneš, T. Jsem si tím jistá.

195
00:16:02,252 --> 00:16:05,255
Jestli dřív neumře hladem.

196
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Takže…

197
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
proč…

198
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
jste chtěli, abych na víkend přijel?

199
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Ne, že bych si stěžoval.

200
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
Dostala jsem výsledky z ultrazvuku.
Bude to holka.

201
00:16:26,777 --> 00:16:30,531
To je úžasný, Barbaro!
Nemůžu se dočkat, až ze mě bude strejda.

202
00:16:31,699 --> 00:16:36,412
A pokud ti to nevadí,
pojmenuju ji po tobě, Tony.

203
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Vrátím se pozdě, mami.

204
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
Nečekej na mě.

205
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Dávej na sebe pozor.

206
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Běž za ním.

207
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
To nemusí být.

208
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Kámo…

209
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
doslova tě svlíká pohledem.

210
00:18:04,875 --> 00:18:05,876
Dáš si něco?

211
00:18:09,755 --> 00:18:11,381
Dvě whisky s kolou, prosím!

212
00:18:13,842 --> 00:18:15,344
Líbí se mi, jak tancuješ.

213
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Díky.

214
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
Jsi neslyšící?

215
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Vadí?

216
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
Já jsem Jeff.

217
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Já Tony.

218
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
Tony.

219
00:19:39,553 --> 00:19:41,054
Jak to, že ti to tak jde?

220
00:20:09,750 --> 00:20:12,211
Potřebuju další drink. Chceš taky?

221
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Prosím! Jenom jeden!

222
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Tak ale jenom jeden.

223
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
Jo!

224
00:20:20,510 --> 00:20:21,345
Počkej tady.

225
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Dvě whisky s kolou.

226
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Už jsi měl dost.

227
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
A tohle je nechutný.

228
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Měli bychom jít.

229
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Už stačilo.

230
00:21:46,680 --> 00:21:48,140
Líbíš se mi.

231
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Fakt hodně.

232
00:22:06,074 --> 00:22:09,244
Jsi opilý.

233
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Trošku.

234
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Jen trošku?

235
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Maličko.

236
00:22:24,384 --> 00:22:26,386
Pojď ke mně domů.

237
00:22:53,080 --> 00:22:55,207
Musíš si mě zasloužit.

238
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Nemůžu uvěřit,
že ti místo koukání na <i>In Living Color</i>

239
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
jdu pomoct balit nějakýho bělocha.

240
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
Není to jen tak někdo.

241
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
Vždyť je obyčejnej jako chleba s máslem.

242
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
A ty jsi snad někdy odmítl
chleba s máslem?

243
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Teď jsi mě dostal, kámo.

244
00:25:24,481 --> 00:25:28,485
A tady máte ty velké pomerančové limonády.

245
00:25:30,320 --> 00:25:31,821
Bude to 5,75 dolarů.

246
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Díky.

247
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
Není zač.

248
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Není zač.

249
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
Není zač.

250
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
Zajímavějšího člověka
jsem ještě nikdy nepotkal.

251
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Díky.

252
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
Není zač.

253
00:26:34,342 --> 00:26:40,056
Není vyčerpávající muset se tolik snažit,
aby tě ostatní pochopili?

254
00:26:44,519 --> 00:26:48,732
Jo, ale kdybych se nesnažil,
zůstal bych sám.

255
00:27:08,918 --> 00:27:13,256
Ale neunavuje tě, když musíš všechno psát?

256
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
S tebou si píšu rád.

257
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Podle mě za to stojíš.

258
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
Ahoj, tati. Shari. Pojďte dál.

259
00:27:52,504 --> 00:27:56,800
Rozehřej troubu na 180
a dej to tam tak na 20 minut.

260
00:27:56,883 --> 00:27:58,968
Jasně. Vypadá to skvěle.

261
00:28:02,138 --> 00:28:03,640
Dáš si něco k pití, tati?

262
00:28:04,724 --> 00:28:07,310
- Co budeš pít ty?
- Kolu.

263
00:28:07,394 --> 00:28:08,603
Taky si dám.

264
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
Co ty, Shari?

265
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Mně stačí voda.

266
00:28:11,189 --> 00:28:12,023
Dobře.

267
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
- Díky.
- Za málo.

268
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
Vypadáš dobře.

269
00:28:16,820 --> 00:28:18,363
Díky. Ty taky.

270
00:28:23,910 --> 00:28:25,620
Platíš si někoho na úklid?

271
00:28:26,162 --> 00:28:30,959
Ne, jenom jsem si řekl,
že bych měl udržovat pořádek.

272
00:28:31,835 --> 00:28:34,963
Přesně, jak jste mě to učili.

273
00:28:35,046 --> 00:28:36,464
- To je skvělé.
- Děkuju.

274
00:28:36,548 --> 00:28:38,174
Koukám, že máš nové kámoše.

275
00:28:38,258 --> 00:28:40,468
Jo, mám s nima plný ruce práce.

276
00:28:41,052 --> 00:28:43,680
Když mám volno,
někdy u nich jenom tak sedím

277
00:28:44,222 --> 00:28:47,016
a hodiny sleduju, jak plavou.

278
00:28:49,144 --> 00:28:50,603
Rád si čtu o tom,

279
00:28:50,687 --> 00:28:54,357
jak udržovat dusičnany
a amoniak na bezpečný úrovni.

280
00:28:56,192 --> 00:28:57,694
Člověka to zabaví.

281
00:28:57,777 --> 00:29:00,363
- Jo, mazlíčci jsou skvělé rozptýlení.
- Jo.

282
00:29:00,447 --> 00:29:02,574
- Nemáš pak čas na potíže.
- To teda.

283
00:29:19,424 --> 00:29:20,258
Víte…

284
00:29:21,468 --> 00:29:23,052
poslední dobou moc nepiju.

285
00:29:23,553 --> 00:29:24,804
Přestal jsi?

286
00:29:24,888 --> 00:29:27,640
Minimálně už nepiju o samotě.

287
00:29:28,641 --> 00:29:30,101
Nebylo to pro mě dobrý.

288
00:29:30,977 --> 00:29:33,146
Ani ve všední dny už nepiju.

289
00:29:35,440 --> 00:29:38,359
V baru si pořád dám třeba dvě piva, ale…

290
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
to je všechno.

291
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
To je dobře, Jeffe. To je…

292
00:29:51,289 --> 00:29:52,123
Tati, já…

293
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
Chci ti poděkovat.

294
00:29:58,880 --> 00:29:59,714
Za to…

295
00:30:01,508 --> 00:30:04,719
že jsi to se mnou nevzdal.

296
00:30:07,972 --> 00:30:09,641
Vím, že to nebylo snadný.

297
00:30:11,184 --> 00:30:12,101
Ale…

298
00:30:14,687 --> 00:30:17,232
slibuju, že se mi konečně začíná dařit.

299
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
V práci mě povýšili.

300
00:30:22,278 --> 00:30:24,113
- Fakt?
- Mám o něco vyšší plat.

301
00:30:26,241 --> 00:30:27,408
A novýho kámoše.

302
00:30:27,492 --> 00:30:28,701
Jeffe…

303
00:30:32,121 --> 00:30:32,997
Pane jo.

304
00:30:36,376 --> 00:30:37,210
Jsem šťastnej.

305
00:30:38,127 --> 00:30:39,212
To je…

306
00:30:42,340 --> 00:30:44,801
To je… To je dobře, Jeffe.

307
00:30:46,511 --> 00:30:47,428
Opravdu skvělé.

308
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
Páni.

309
00:30:53,601 --> 00:30:55,645
Ani nevíš…

310
00:30:57,939 --> 00:30:59,232
jak mě těší,

311
00:31:01,568 --> 00:31:03,278
že se ti tak vede.

312
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
A kámoše, jo?

313
00:31:23,715 --> 00:31:24,674
Dobrýho kámoše.

314
00:32:16,935 --> 00:32:19,312
Tady bydlím.

315
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
A CO BUDEME DĚLAT TEĎ?

316
00:34:20,683 --> 00:34:22,935
Jako malej jsem vymyslel jednu hru.

317
00:34:23,728 --> 00:34:25,271
Jmenuje se Říše nekonečna.

318
00:34:35,615 --> 00:34:36,449
Takže…

319
00:34:38,201 --> 00:34:40,244
tvůj voják začíná na tomhle konci.

320
00:34:42,914 --> 00:34:46,125
Můj začíná tady.

321
00:34:47,168 --> 00:34:48,961
A pokaždý, když hodíš kostkou…

322
00:34:50,338 --> 00:34:52,924
tvůj voják putuje po kruhu.

323
00:34:54,717 --> 00:34:58,471
Kdo jako první
dorazí do Říše nekonečna, vyhrává.

324
00:34:59,013 --> 00:35:01,599
Má to ale háček.

325
00:35:04,227 --> 00:35:06,562
Když se tvůj voják
moc přiblíží k tomu mýmu…

326
00:35:11,025 --> 00:35:12,944
zmizí ve víru.

327
00:35:16,614 --> 00:35:17,740
Proč?

328
00:35:19,575 --> 00:35:20,576
Tak se to hraje.

329
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Ale proč?

330
00:35:32,463 --> 00:35:33,506
Tak to prostě je!

331
00:35:50,606 --> 00:35:51,566
Začínáš.

332
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
UŽ TO NEMUSÍME HRÁT TAKHLE

333
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
MŮŽEME SI VYMYSLET VLASTNÍ PRAVIDLA

334
00:37:05,056 --> 00:37:05,890
Tak dobře.

335
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
Nechoď.

336
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
Musím do práce.

337
00:37:58,317 --> 00:37:59,151
Kdy…

338
00:38:02,571 --> 00:38:03,906
Kdy tě zase uvidím?

339
00:38:07,743 --> 00:38:09,161
Kdy tě zase uvidím?

340
00:38:09,912 --> 00:38:11,872
Vrátím se příští týden.

341
00:38:14,292 --> 00:38:15,293
Určitě?

342
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Věř mi.

343
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
Příští týden. Slibuju.

344
00:39:03,174 --> 00:39:05,468
Nikam ti nezmizím.

345
00:39:38,417 --> 00:39:42,338
Takže jak že se váš syn jmenuje?

346
00:39:42,421 --> 00:39:44,215
Tony. Anthony Hughes.

347
00:39:44,298 --> 00:39:45,674
- Věk?
- 31.

348
00:39:45,758 --> 00:39:47,843
- Naposledy jste ho viděla…
- Před dvěma dny.

349
00:39:49,845 --> 00:39:51,180
Proč myslíte, že zmizel?

350
00:39:51,263 --> 00:39:54,975
Byl u mě na víkend,
ale včera se nevrátil domů.

351
00:39:55,518 --> 00:39:59,355
Nekontaktoval mě ani svoje sestry,
což se mu vůbec nepodobá.

352
00:39:59,438 --> 00:40:03,275
Volala jsem i do jeho práce v Madisonu.
Ani tam se prý neukázal.

353
00:40:04,110 --> 00:40:07,571
- Kam šel naposledy?
- Říkal, že jde do kina.

354
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
- Sám?
- Podle mě s někým.

355
00:40:10,116 --> 00:40:11,242
Víte s kým?

356
00:40:12,410 --> 00:40:13,369
Neptala jsem se.

357
00:40:17,832 --> 00:40:19,125
Byla to kamarádka?

358
00:40:19,208 --> 00:40:20,584
Podle mě ne.

359
00:40:21,210 --> 00:40:22,378
Můj syn je…

360
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
neslyšící.

361
00:40:30,761 --> 00:40:33,889
Je možné, že odjel z města
a neřekl vám to?

362
00:40:33,973 --> 00:40:37,101
To by Tony nikdy neudělal.
Je to hodný kluk.

363
00:40:38,561 --> 00:40:40,563
Nikdy to neměl lehké.

364
00:40:41,522 --> 00:40:45,568
Nedokážete si představit,
jaké to je žít bez…

365
00:40:49,196 --> 00:40:51,615
On se tím ale nenechal srazit na kolena.

366
00:40:53,242 --> 00:40:54,493
Takový on je.

367
00:40:56,704 --> 00:40:58,873
Vždycky dodrží, co slíbí.

368
00:41:01,167 --> 00:41:04,086
Takže když mi řekl,
že za mnou před odjezdem

369
00:41:04,170 --> 00:41:07,965
do Madisonu ještě zajde,
neexistuje, že by to nedodržel.

370
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
Neměl problémy s drogami nebo gangy?

371
00:41:16,182 --> 00:41:17,433
Netajíte mi něco?

372
00:41:22,396 --> 00:41:23,272
Ne.

373
00:41:25,483 --> 00:41:28,444
Jak jsem řekla, je to hodný kluk.

374
00:41:36,243 --> 00:41:37,077
Dobře.

375
00:42:00,392 --> 00:42:02,645
TONY HUGHES
ZMIZEL 26. 5. 1991

376
00:42:02,728 --> 00:42:05,272
POKUD O NĚM NĚCO VÍTE, VOLEJTE NA

377
00:42:26,919 --> 00:42:30,506
Chci vám všem moc poděkovat

378
00:42:31,298 --> 00:42:34,426
za podporu.

379
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
Policie po Tonym nepátrá.

380
00:42:40,349 --> 00:42:44,144
Takže musíme vzít věci do vlastních rukou

381
00:42:44,228 --> 00:42:49,358
a nepřestaneme,
dokud se Tony nevrátí domů.

382
00:42:50,693 --> 00:42:51,735
V pořádku.

383
00:42:52,444 --> 00:42:55,990
Prostě se za něj modlete.

384
00:42:58,242 --> 00:42:59,076
Prosím.

385
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Děkuju.

386
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
TONY HUGHES
ZMIZEL 26. 5. 1991

387
00:44:13,108 --> 00:44:14,151
Kurva!

388
00:45:38,819 --> 00:45:39,695
<i>Prosím?</i>

389
00:45:41,739 --> 00:45:43,240
<i>Haló? Je tam někdo?</i>

390
00:45:45,909 --> 00:45:48,287
Dovolal jsem se rodině Errola Lindseyho?

391
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
<i>Ano, jsem jeho sestra.</i>

392
00:45:51,582 --> 00:45:52,499
<i>Kdo je tam?</i>

393
00:45:52,583 --> 00:45:54,418
Měli byste ho přestat hledat.

394
00:45:56,378 --> 00:45:57,379
Už je pryč.

395
00:46:01,175 --> 00:46:02,801
Ztratil se ve víru.

396
00:46:03,635 --> 00:46:07,139
<i>Kde že? Kdo je tam?</i>

397
00:46:08,682 --> 00:46:09,516
<i>Haló?</i>

398
00:46:11,602 --> 00:46:12,686
<i>Kde je můj brácha?</i>

399
00:46:14,188 --> 00:46:15,022
<i>Kdo sakra…</i>

400
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ZAPOMNĚL JSEM SI KLÍČE

401
00:48:06,925 --> 00:48:09,052
Seď, mami. My to uklidíme.

402
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
Takže ty pracuješ v…

403
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
Přesně tak, v továrně na kondomy.

404
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Vyrábíme jenom gumy.

405
00:48:35,203 --> 00:48:38,790
Člověk by si řekl,
že bude potřeba i něco jiného.

406
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Víš, kolik lidí potřebuje kondomy?

407
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
Hlavně teda vy věřící.

408
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Nech toho.

409
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
Zvládáš to tam?

410
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
Máš nějaké kamarády?

411
00:48:59,436 --> 00:49:01,146
Pár.

412
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Koukala jsem na televizi

413
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
a zase mluvili o AIDS.

414
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Je to vážně hrozné.

415
00:49:13,325 --> 00:49:14,576
Já vím.

416
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Říkala jsem pastorovi,

417
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
že o tom musí
přestat mluvit jako o trestu Božím.

418
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
Že se mi nelíbí, jak šíří nenávist.

419
00:49:29,591 --> 00:49:31,718
Děkuju, že ses ozvala.

420
00:49:39,309 --> 00:49:42,396
Mám domluvený sraz s pár kámošema.

421
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Mám umýt to nádobí?

422
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
Ne, nemusíš.

423
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
Ale opovaž se zítra
odjet do Madisonu bez toho,

424
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
aby ses přišel rozloučit.

425
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Spolehni se.

426
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.

427
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
Překlad titulků: Eliška K. Vítová

