1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,310
MILWAUKEE, WISCONSIN

3
00:00:35,201 --> 00:00:36,453
¡Míralo!

4
00:00:37,746 --> 00:00:39,080
¡Míralo!

5
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
- ¡Buen trabajo!
- Muy bien.

6
00:00:51,009 --> 00:00:52,260
¡Lo has hecho genial!

7
00:00:52,886 --> 00:00:54,721
Shirley, es perfecto.

8
00:00:54,804 --> 00:00:56,014
Enhorabuena, chicos.

9
00:00:57,098 --> 00:00:59,684
Dios, Shirley. Es perfecto.

10
00:00:59,768 --> 00:01:02,812
Sí, Tony. Eres perfecto.

11
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
PEDIATRA

12
00:01:25,835 --> 00:01:26,753
¿Señora Hughes?

13
00:01:26,836 --> 00:01:28,630
El doctor Weeks la espera.

14
00:01:37,889 --> 00:01:39,474
Sabía que algo iba mal.

15
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
Hace unas semanas que no responde bien.

16
00:01:43,061 --> 00:01:45,230
Cuando Tony tuvo la neumonía,

17
00:01:45,313 --> 00:01:48,441
parece que su ginecólogo
le recetó antibióticos.

18
00:01:48,525 --> 00:01:50,610
Sí, ampicilina y…

19
00:01:52,028 --> 00:01:54,405
- Gentamicina.
- Gentamicina, sí.

20
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
El médico dijo que era lo más eficaz.

21
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
En la mayoría de los casos,
pero a veces hay efectos secundarios.

22
00:02:01,996 --> 00:02:05,708
Según los últimos estudios,
la gentamicina podría ser ototóxica.

23
00:02:07,127 --> 00:02:10,839
- Nociva para el oído de un bebé.
- ¿Cree que podría ser otitis?

24
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Por la dosis que ha tomado,

25
00:02:13,591 --> 00:02:18,388
su hijo ha podido perder la audición,
y puede que permanentemente.

26
00:02:19,806 --> 00:02:20,640
Ahora bien,

27
00:02:21,766 --> 00:02:24,978
hay recursos para padres en su situación,

28
00:02:25,478 --> 00:02:26,604
pero no le mentiré.

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,900
Su hijo es sordo, señora Hughes.

30
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Hola.

31
00:03:55,944 --> 00:03:56,945
Soy Manny.

32
00:04:10,166 --> 00:04:11,125
Yo Tony.

33
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
Qué mono eres.

34
00:04:14,963 --> 00:04:16,506
¿Eres sordo?

35
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Gracias.

36
00:04:30,270 --> 00:04:31,980
Pero…

37
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
Voy a ir a buscar a mis amigos.

38
00:05:01,718 --> 00:05:03,344
Deberías habérsela mamado.

39
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
No hace falta hablar para eso.

40
00:05:06,431 --> 00:05:09,017
No todos somos zorras como tú.

41
00:05:09,475 --> 00:05:12,395
Yo lo haré cuando y donde pueda.

42
00:05:12,770 --> 00:05:16,274
Seré sordo, pero no estoy muerto, cari.

43
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
¡Esto funciona!

44
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
¡Qué guarra eres!

45
00:05:25,491 --> 00:05:28,286
El papi buenorro de la discoteca

46
00:05:28,494 --> 00:05:31,122
no es el único pez que hay en el mar.

47
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Estoy cansado de decepciones,

48
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
de que me rechacen.

49
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
¿Es mucho pedir un tío decente

50
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
con el que ligar?

51
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
¿Y tener una cita?

52
00:05:40,089 --> 00:05:43,343
Solo alguien amable
que pueda ser mi chico.

53
00:05:44,552 --> 00:05:47,221
Es difícil que la gente oyente no nos vea

54
00:05:47,305 --> 00:05:49,390
como una obra de caridad.

55
00:05:49,515 --> 00:05:50,975
¡Exacto!

56
00:05:51,184 --> 00:05:53,269
Signad por vosotros mismos.

57
00:05:53,436 --> 00:05:56,981
Yo no tengo problemas
para encontrar a un hombre.

58
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Pero sí para mantenerlo, ¿no?

59
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Este culito no es para cualquiera.

60
00:06:03,571 --> 00:06:05,531
Tengo sueños que cumplir.

61
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
¿Por eso te comes desganado ese trozo?

62
00:06:11,287 --> 00:06:12,663
Se llama "disciplina".

63
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
Para ser modelo, debo…

64
00:06:14,207 --> 00:06:15,875
mantener

65
00:06:16,042 --> 00:06:17,543
LA LÍNEA.

66
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Ya estamos. Siempre con sus planes.

67
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
No sé vosotros,

68
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
pero yo, un día de estos,
me piro de esta ciudad.

69
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
¡Podemos irnos todos!

70
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Podríamos ir a esa uni para sordos
que hay en Madison…

71
00:06:35,561 --> 00:06:39,399
Estaremos como peces en el agua.

72
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Nos buscamos chicos sordos y monos
con los que salir.

73
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
No, gracias. Yo me quedo aquí.

74
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Los hombres sordos

75
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
son muy exigentes.

76
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
No…

77
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Tú eres el exigente.

78
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
Lo que tú digas.

79
00:06:59,252 --> 00:07:00,545
En serio.

80
00:07:01,003 --> 00:07:03,589
Si voy a ser modelo,

81
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
tengo mucho que hacer.

82
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
¿Cómo esperas entrar en ese mundo?

83
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
Eres negro.

84
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Eres gay.

85
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
Y eres sordo.

86
00:07:15,893 --> 00:07:17,728
He sido todo eso toda mi vida.

87
00:07:18,104 --> 00:07:19,647
No he dejado que me paren.

88
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Y no lo haré ahora.

89
00:07:30,408 --> 00:07:32,201
Mejor eso que llamarse "Will".

90
00:07:34,954 --> 00:07:36,873
Tony, ¿qué tal el nuevo trabajo?

91
00:07:37,832 --> 00:07:39,292
Bien.

92
00:07:39,709 --> 00:07:40,626
Aburrido.

93
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Currar en una cadena de montaje
no es mi sueño.

94
00:07:43,880 --> 00:07:44,714
¡Oye!

95
00:07:45,756 --> 00:07:48,301
Mientras te paguen, ese es tu sueño.

96
00:07:48,968 --> 00:07:51,512
No hace falta ser rico ni famoso.

97
00:07:52,138 --> 00:07:55,349
Tú sigue haciendo
que el Señor y yo estemos orgullosos.

98
00:07:57,727 --> 00:08:00,104
Oye, ayúdame a recoger los platos.

99
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Gracias.

100
00:08:08,696 --> 00:08:09,655
¿Y bien?

101
00:08:10,072 --> 00:08:11,199
¿Algún ligue?

102
00:08:12,074 --> 00:08:13,618
No.

103
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Le escribí una carta de amor a Babyface.

104
00:08:17,788 --> 00:08:20,416
Sigo esperando su respuesta.

105
00:08:20,791 --> 00:08:22,168
Bueno, si te responde,

106
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
¡más te vale contármelo todo!

107
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
¡Lo haré!

108
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Puerta principal.

109
00:08:44,065 --> 00:08:45,983
Tengo que hablar contigo.

110
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
Me estás asustando. ¿Qué pasa?

111
00:08:57,245 --> 00:08:59,330
Han asesinado a Rico.

112
00:09:01,040 --> 00:09:01,874
¿Qué…?

113
00:09:02,625 --> 00:09:04,043
¿Cómo? ¿Ataque homófobo?

114
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
No lo saben.

115
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
La policía encontró su cuerpo anoche

116
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
cerca de la autopista 45.

117
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
Puede que llevara allí unos días.

118
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Rico no, hostia.

119
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Cariño,

120
00:09:41,872 --> 00:09:45,084
sé que estás disgustado
por la muerte de tu amigo.

121
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
Pero esa no es razón
para huir de la familia.

122
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Te lo agradezco, mamá.

123
00:09:54,510 --> 00:09:55,928
Pero no voy a huir.

124
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Voy a perseguir mis sueños.

125
00:09:58,097 --> 00:10:00,057
La muerte de Rico me ha hecho ver

126
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
que nunca se sabe lo que puede pasar.

127
00:10:03,394 --> 00:10:05,396
Ya no soy tu pequeño.

128
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Soy un hombre.

129
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
Ya tocaba que me independizara.

130
00:10:14,071 --> 00:10:17,617
¿Y por qué Madison?

131
00:10:18,075 --> 00:10:20,369
Es una ciudad universitaria.

132
00:10:20,786 --> 00:10:22,079
Conoceré fotógrafos.

133
00:10:22,246 --> 00:10:23,914
Me haré un álbum.

134
00:10:24,165 --> 00:10:25,583
Y, cuando toque,

135
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
me mudaré a Nueva York.

136
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
El mundo es un lugar peligroso.

137
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
Debes estar cerca de la familia,
de la gente que puede protegerte.

138
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Tendré cuidado, mamá.

139
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
E intentaré siempre que tú y el Señor
estéis orgullosos de mí.

140
00:10:46,896 --> 00:10:47,813
Te lo prometo.

141
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
BUSCAMOS PERSONAL
SOLICITUDES DENTRO

142
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
Deja de hacer descuentos.

143
00:11:35,986 --> 00:11:36,821
¿Qué desea?

144
00:11:45,705 --> 00:11:47,665
Hola. Soy Margaret, la encargada.

145
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Encantado, Margaret.

146
00:11:57,341 --> 00:12:01,095
Lo siento mucho,
pero hemos cubierto el puesto esta mañana.

147
00:12:02,054 --> 00:12:03,597
Gracias.

148
00:12:09,478 --> 00:12:10,896
Es una tienda de discos.

149
00:12:17,278 --> 00:12:18,821
Ya no buscamos a nadie.

150
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Gracias.

151
00:12:37,882 --> 00:12:39,425
Bienvenido a The Bottom Half.

152
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
Su tique. Ahora estoy con usted.

153
00:12:46,056 --> 00:12:47,391
Gracias por su compra.

154
00:12:48,517 --> 00:12:49,727
- Gracias.
- De nada.

155
00:12:50,519 --> 00:12:51,437
¿Qué desea?

156
00:13:04,033 --> 00:13:07,036
¿Veo que fue a Delavan?

157
00:13:07,787 --> 00:13:09,580
Sí. ¿Cómo es que sabe signar?

158
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
Mi hermana es sorda. Fue a Delavan.

159
00:13:13,250 --> 00:13:14,084
Qué bien.

160
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
Sí, toda la familia sabe signar.

161
00:13:16,962 --> 00:13:18,005
Qué interesante.

162
00:13:30,226 --> 00:13:35,231
FOTÓGRAFO BUSCA MODELOS

163
00:13:42,863 --> 00:13:43,823
Muy bien.

164
00:13:43,906 --> 00:13:44,907
Perfecto.

165
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Sí, me encanta.

166
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Me flipa. Genial.

167
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Increíble. Siéntate.

168
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Me encanta.

169
00:13:54,333 --> 00:13:55,292
Sí.

170
00:13:55,376 --> 00:13:58,003
Vale, inclínate hacia delante. Mírame.

171
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Mantén esa mirada. Sí, serio.

172
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Increíble.

173
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Excelente. Vale. Ahora, levántate para mí.

174
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Muy bien.

175
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
¿Probamos sin camisa?

176
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
No te tomaba por un chico tímido.

177
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
Vaya, muy bien.

178
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Fantástico.

179
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Sí. Increíble.

180
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Sí, así.

181
00:14:21,026 --> 00:14:21,861
Muy bien.

182
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
Muy bien.

183
00:14:24,405 --> 00:14:25,239
Fantástico.

184
00:14:27,408 --> 00:14:28,576
Tienes algo.

185
00:14:32,580 --> 00:14:33,497
¿Una Coca-Cola?

186
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
Si hablo muy rápido,
¿puedes entenderme igual?

187
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
Créeme, puedo seguir el ritmo de tu boca.

188
00:14:59,440 --> 00:15:04,528
Estás bueno. Me flipa el color de tu piel.
Haría lo que fuera por lamerla.

189
00:15:12,077 --> 00:15:15,205
HAS DICHO QUE HARÍAS LO QUE FUERA
POR LAMERME

190
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
Va en serio.

191
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Cómo me pones.

192
00:15:29,136 --> 00:15:32,139
YO BUSCO A ALGUIEN ESPECIAL. ¿VIVE AQUÍ?

193
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
¿Y si seguimos?

194
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.

195
00:15:46,195 --> 00:15:48,405
Estoy bien, mamá.

196
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
No, no lo estás.

197
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
Sabía que esa ciudad no te haría bien.

198
00:15:52,910 --> 00:15:55,162
Tienes que comer más.

199
00:15:56,080 --> 00:15:58,666
No si quiero ser portada de la <i>GQ</i>.

200
00:15:59,249 --> 00:16:01,585
Algún día, T. Ya verás.

201
00:16:02,252 --> 00:16:04,421
Si no se muere de hambre antes.

202
00:16:10,552 --> 00:16:11,720
Bueno…

203
00:16:11,845 --> 00:16:12,763
¿por qué…

204
00:16:12,930 --> 00:16:15,057
queríais que viniera este finde?

205
00:16:15,683 --> 00:16:17,309
No me estoy quejando.

206
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
Ya me han hecho la ecografía.
Voy a tener una niña.

207
00:16:26,777 --> 00:16:28,696
¡Es fantástico, Barbara!

208
00:16:28,779 --> 00:16:30,531
Qué ganas tengo de ser tío.

209
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
Y, si me das tu permiso,
quiero ponerle tu nombre: Tony.

210
00:16:54,263 --> 00:16:55,723
Llegaré tarde, mamá.

211
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
No me esperes.

212
00:16:57,891 --> 00:17:00,352
Tú ten cuidado.

213
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Ve a hablar con él.

214
00:17:35,888 --> 00:17:37,181
No, tranqui.

215
00:17:38,432 --> 00:17:39,266
Zorra,

216
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
te está follando con la mirada.

217
00:18:04,875 --> 00:18:06,043
¿Te invito a algo?

218
00:18:09,755 --> 00:18:11,423
Dos whiskys con cola.

219
00:18:13,842 --> 00:18:15,469
Me gusta cómo bailas.

220
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Gracias.

221
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
¿Eres sordo?

222
00:18:42,496 --> 00:18:44,498
¿Eso te echa hacia atrás?

223
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
Soy Jeff.

224
00:19:08,438 --> 00:19:10,315
Yo Tony.

225
00:19:10,399 --> 00:19:11,233
Tony.

226
00:19:39,553 --> 00:19:41,013
¿Cómo bailas tan bien?

227
00:20:09,750 --> 00:20:11,001
Voy a por otra copa.

228
00:20:11,501 --> 00:20:12,502
¿Quieres una?

229
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Por favor, una más.

230
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Una más. Y ya está.

231
00:20:19,301 --> 00:20:20,135
¡Sí!

232
00:20:20,636 --> 00:20:21,595
No te muevas.

233
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Dos whiskys con cola.

234
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Ya has tenido suficiente.

235
00:21:31,498 --> 00:21:32,582
Además…

236
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
esto da asco.

237
00:21:36,378 --> 00:21:38,213
Hora de irse.

238
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Ya vale.

239
00:21:46,680 --> 00:21:48,140
Me gustas.

240
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Mucho.

241
00:22:06,658 --> 00:22:08,660
Estás borracho.

242
00:22:11,705 --> 00:22:13,707
Un poquito.

243
00:22:14,082 --> 00:22:15,042
¿Un poquito?

244
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Un poco.

245
00:22:24,384 --> 00:22:26,386
Vente a casa conmigo.

246
00:22:53,080 --> 00:22:55,207
Gánatelo.

247
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Es increíble que me haya perdido
<i>La vida en color</i>

248
00:23:35,247 --> 00:23:37,999
por ayudarte a ir a por este chico blanco.

249
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
No es un chico cualquiera.

250
00:23:40,836 --> 00:23:43,797
Es simple. Más básico
que el pan con mantequilla.

251
00:23:44,047 --> 00:23:46,133
Nunca te he visto rechazar un pan.

252
00:23:46,758 --> 00:23:48,844
<i>Touché</i>, zorra.

253
00:24:12,742 --> 00:24:16,413
FOTOS CON GLAMUR

254
00:25:24,481 --> 00:25:28,610
Y aquí tienen
sus refrescos de naranja grandes.

255
00:25:30,403 --> 00:25:31,947
Son 5,75.

256
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Gracias.

257
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
De nada.

258
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
De nada.

259
00:26:00,350 --> 00:26:01,476
Nada.

260
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
¡Eres el chico más interesante
que he conocido!

261
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Gracias.

262
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
De nada.

263
00:26:36,052 --> 00:26:40,056
¿Tener que esforzarte tanto
para que te entiendan cansa?

264
00:26:44,519 --> 00:26:49,232
Sí. Pero, si no hiciera el esfuerzo,
no tendría a nadie.

265
00:27:09,252 --> 00:27:13,256
Pero ¿no es agotador
tener que escribirlo todo?

266
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
Si es para ti, no me importa.

267
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Parece que vales la pena.

268
00:27:45,705 --> 00:27:46,581
Hola, papá.

269
00:27:46,665 --> 00:27:47,499
Shari.

270
00:27:47,999 --> 00:27:48,833
Pasad.

271
00:27:52,504 --> 00:27:56,841
Solo hay que calentarlo.
Mételo en el horno 20 minutos a 175 ºC.

272
00:27:56,925 --> 00:27:57,801
Vale.

273
00:27:58,301 --> 00:27:59,386
Tiene buena pinta.

274
00:28:02,138 --> 00:28:03,682
Papá, ¿quieres beber algo?

275
00:28:04,724 --> 00:28:05,934
¿Qué vas a tomar tú?

276
00:28:06,476 --> 00:28:07,394
Coca-Cola.

277
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Suena bien.

278
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
¿Shari?

279
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Yo, agua.

280
00:28:11,189 --> 00:28:12,023
Vale.

281
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
- Gracias.
- De nada.

282
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
Te veo bien, hijo.

283
00:28:16,861 --> 00:28:18,363
Gracias. Lo mismo digo.

284
00:28:23,993 --> 00:28:25,537
¿Viene alguien a limpiar?

285
00:28:26,204 --> 00:28:27,038
No.

286
00:28:27,539 --> 00:28:29,874
Quería enorgullecerme de dónde vivo.

287
00:28:30,375 --> 00:28:31,584
Arreglar la casa yo.

288
00:28:32,085 --> 00:28:32,919
Cuidarla.

289
00:28:33,878 --> 00:28:35,588
- Como me enseñasteis.
- Bien.

290
00:28:35,672 --> 00:28:36,506
Gracias.

291
00:28:36,589 --> 00:28:38,299
Veo que tienes nuevos amigos.

292
00:28:38,383 --> 00:28:40,468
Sí, me mantienen ocupado.

293
00:28:41,052 --> 00:28:43,680
En mis días libres, me siento ahí

294
00:28:44,222 --> 00:28:45,682
y los veo nadar

295
00:28:46,182 --> 00:28:47,016
durante horas.

296
00:28:49,185 --> 00:28:51,771
Me gusta mucho leer sobre cómo mantener

297
00:28:51,855 --> 00:28:54,357
el nitrato y el amoníaco
a niveles seguros.

298
00:28:56,234 --> 00:28:57,736
Es una buena distracción.

299
00:28:57,819 --> 00:29:00,238
- Sí, las mascotas te hacen honrado.
- Sí.

300
00:29:00,321 --> 00:29:02,574
- Te alejan de los problemas.
- Ya ves.

301
00:29:19,466 --> 00:29:20,300
¿Sabéis qué?

302
00:29:21,509 --> 00:29:22,927
Ya no bebo casi.

303
00:29:23,553 --> 00:29:24,471
¿Lo has dejado?

304
00:29:24,971 --> 00:29:27,640
Bueno, ya no bebo solo, eso seguro.

305
00:29:28,683 --> 00:29:30,226
No me hacía ningún bien.

306
00:29:31,060 --> 00:29:33,688
Y tampoco bebo entre semana.

307
00:29:35,356 --> 00:29:38,610
No me malinterpretéis.
Alguna birra cae en el bar, pero…

308
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
poco más.

309
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
Qué bien, hijo. Es…

310
00:29:51,289 --> 00:29:52,123
Papá, te…

311
00:29:54,334 --> 00:29:55,460
Te doy las gracias.

312
00:29:58,922 --> 00:29:59,756
Por…

313
00:30:01,508 --> 00:30:02,342
no…

314
00:30:03,635 --> 00:30:05,053
tirar la toalla conmigo.

315
00:30:08,056 --> 00:30:09,974
Sé que no siempre ha sido fácil.

316
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
Pero…

317
00:30:14,687 --> 00:30:15,897
te prometo

318
00:30:15,980 --> 00:30:17,232
que estoy cambiando.

319
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
Me han ascendido en el trabajo.

320
00:30:22,278 --> 00:30:23,822
- ¿Sí?
- Cobro un poco más.

321
00:30:26,157 --> 00:30:28,868
- Tengo una amistad nueva.
- Vaya, Jeff.

322
00:30:32,163 --> 00:30:32,997
Dios.

323
00:30:36,417 --> 00:30:37,252
Soy feliz.

324
00:30:38,169 --> 00:30:39,295
Vaya, eso es…

325
00:30:42,382 --> 00:30:45,093
Es… Me alegro, hijo.

326
00:30:46,553 --> 00:30:47,512
Me alegro mucho.

327
00:30:49,764 --> 00:30:50,598
Dios.

328
00:30:53,685 --> 00:30:55,687
Bueno, no sé cómo decirte…

329
00:30:58,022 --> 00:30:59,399
lo feliz que me hace…

330
00:31:01,568 --> 00:31:03,444
saber que mi hijo está bien.

331
00:31:17,667 --> 00:31:18,501
¿Una amistad?

332
00:31:23,715 --> 00:31:24,674
Y de las buenas.

333
00:32:16,935 --> 00:32:19,312
Vivo aquí.

334
00:34:02,707 --> 00:34:06,085
¿QUÉ HACEMOS AHORA?

335
00:34:20,683 --> 00:34:23,019
Este juego lo hice cuando era niño.

336
00:34:23,728 --> 00:34:25,313
Se llama Tierra Infinita.

337
00:34:35,615 --> 00:34:36,449
A ver,

338
00:34:38,242 --> 00:34:40,119
tu soldado empieza por ahí.

339
00:34:42,955 --> 00:34:44,415
El mío empieza

340
00:34:45,249 --> 00:34:46,125
por aquí.

341
00:34:47,168 --> 00:34:48,795
Y, cuando tiras el dado,

342
00:34:50,421 --> 00:34:53,007
tu soldado viaja por las espirales.

343
00:34:54,675 --> 00:34:57,095
El primero en llegar a la Tierra Infinita

344
00:34:57,678 --> 00:34:58,930
gana el juego.

345
00:34:59,013 --> 00:34:59,847
Pero…

346
00:35:00,765 --> 00:35:01,766
hay una pega.

347
00:35:04,310 --> 00:35:06,312
Si el tuyo se acerca mucho al mío…

348
00:35:11,067 --> 00:35:13,069
desaparece en el vórtice.

349
00:35:16,614 --> 00:35:17,740
¿Por qué?

350
00:35:19,575 --> 00:35:20,701
Así es el juego.

351
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Pero ¿por qué?

352
00:35:32,505 --> 00:35:33,548
¡No se puede!

353
00:35:50,606 --> 00:35:51,607
Tú primero.

354
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
NO HACE FALTA SEGUIR JUGANDO ASÍ

355
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
PODEMOS HACER NUESTRAS PROPIAS REGLAS

356
00:37:05,056 --> 00:37:05,890
Vale.

357
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
No te vayas.

358
00:37:52,603 --> 00:37:54,480
Tengo que trabajar.

359
00:37:58,317 --> 00:37:59,151
¿Qué…?

360
00:38:02,571 --> 00:38:03,990
¿Cuándo volveré a verte?

361
00:38:07,743 --> 00:38:09,161
¿Cuándo volveré a verte?

362
00:38:09,912 --> 00:38:11,872
Volveré la semana que viene.

363
00:38:14,375 --> 00:38:15,376
¿Cómo sé yo eso?

364
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Confía.

365
00:38:52,079 --> 00:38:53,372
Volveré. Prometido.

366
00:39:03,174 --> 00:39:05,718
No voy a desaparecer.

367
00:39:38,417 --> 00:39:39,585
Muy bien.

368
00:39:40,961 --> 00:39:44,298
- ¿Cómo se llamaba su hijo?
- Tony. Anthony Hughes.

369
00:39:44,382 --> 00:39:45,716
- ¿Edad?
- 31.

370
00:39:45,800 --> 00:39:47,843
- ¿Última vez que lo vio?
- Hace dos días.

371
00:39:49,929 --> 00:39:54,975
- ¿Por qué cree que ha desaparecido?
- Pasaba el finde conmigo y ayer no vino.

372
00:39:55,518 --> 00:39:59,355
No nos ha llamado ni a mí
ni a sus hermanas, y no es propio de él.

373
00:39:59,438 --> 00:40:03,567
Y he llamado a su trabajo en Madison
y dicen que no ha ido a trabajar.

374
00:40:04,151 --> 00:40:07,571
- ¿Sabe adónde fue por última vez?
- Iba a ver una peli.

375
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
- ¿Solo?
- Con alguien, creo.

376
00:40:10,116 --> 00:40:11,200
¿Con quién?

377
00:40:12,451 --> 00:40:13,369
No le pregunté.

378
00:40:17,957 --> 00:40:19,125
¿Era una amiga?

379
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
No creo.

380
00:40:21,293 --> 00:40:22,420
Mi hijo es…

381
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
sordo.

382
00:40:30,678 --> 00:40:33,889
¿Es posible que se haya ido de la ciudad
sin decírselo?

383
00:40:33,973 --> 00:40:35,057
Tony no haría eso.

384
00:40:35,558 --> 00:40:37,184
Es buen chico, buen hijo.

385
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
Siempre ha tenido una vida difícil.

386
00:40:41,564 --> 00:40:45,734
No se puede imaginar
cómo es ir por el mundo sin poder…

387
00:40:49,155 --> 00:40:51,657
Pero Tony nunca dejó
que eso lo desanimara.

388
00:40:53,242 --> 00:40:54,577
Él es así.

389
00:40:56,745 --> 00:40:59,081
Siempre fiel a su palabra.

390
00:41:01,167 --> 00:41:03,669
Así que, si dijo que vendría a verme

391
00:41:04,170 --> 00:41:08,048
antes de volver a Madison,
es imposible que rompa esa promesa.

392
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
¿Ha tenido problemas
con las drogas o con bandas?

393
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
¿Algo que no nos haya dicho?

394
00:41:22,396 --> 00:41:23,230
No.

395
00:41:25,524 --> 00:41:26,525
Como le he dicho,

396
00:41:27,485 --> 00:41:28,652
es un buen chico.

397
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Vale.

398
00:42:00,392 --> 00:42:03,646
DESAPARECIDO DESDE EL 24/5/91
NOMBRE: ANTHONY HUGHES

399
00:42:03,729 --> 00:42:05,523
SI SABE ALGO, POR FAVOR, LLAME

400
00:42:26,919 --> 00:42:28,712
Solo quiero

401
00:42:29,505 --> 00:42:30,589
daros las gracias.

402
00:42:31,340 --> 00:42:34,426
Muchas gracias por vuestro apoyo.

403
00:42:36,053 --> 00:42:36,887
La policía

404
00:42:38,013 --> 00:42:39,723
no está buscando a Tony,

405
00:42:40,307 --> 00:42:44,144
así que debemos tomar cartas en el asunto

406
00:42:44,228 --> 00:42:45,813
y no pararemos

407
00:42:46,647 --> 00:42:47,815
hasta que Tony

408
00:42:48,315 --> 00:42:49,483
vuelva a casa.

409
00:42:50,693 --> 00:42:51,735
A salvo.

410
00:42:52,319 --> 00:42:53,153
Tan solo…

411
00:42:53,654 --> 00:42:54,905
no dejéis de rezar

412
00:42:55,573 --> 00:42:56,407
por él.

413
00:42:58,325 --> 00:42:59,159
Por favor.

414
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Gracias.

415
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
DESAPARECIDO DESDE EL 24/5/91
NOMBRE: ANTHONY HUGHES, ALIAS TONY

416
00:43:15,259 --> 00:43:17,928
ALTURA: 1,83
EDAD: 31

417
00:43:18,012 --> 00:43:20,806
TONY ES SORDOMUDO

418
00:44:13,233 --> 00:44:14,151
¡Mierda!

419
00:45:38,861 --> 00:45:39,695
<i>¿Diga?</i>

420
00:45:41,780 --> 00:45:43,407
<i>Hola, ¿hay alguien ahí?</i>

421
00:45:46,034 --> 00:45:48,203
¿Es la familia de Errol Lindsey?

422
00:45:49,538 --> 00:45:50,497
<i>Sí.</i>

423
00:45:50,581 --> 00:45:51,498
<i>Soy su hermana.</i>

424
00:45:51,582 --> 00:45:52,666
<i>¿Quién es?</i>

425
00:45:52,750 --> 00:45:54,585
Deberías dejar de buscarlo.

426
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Ya no está.

427
00:46:01,175 --> 00:46:02,801
Está en el vórtice.

428
00:46:03,635 --> 00:46:05,012
<i>¿En el… qué?</i>

429
00:46:06,013 --> 00:46:07,139
<i>¿Quién es?</i>

430
00:46:08,724 --> 00:46:09,558
<i>¿Hola?</i>

431
00:46:11,602 --> 00:46:12,728
<i>¿Y mi hermano?</i>

432
00:46:14,188 --> 00:46:15,022
<i>¿Quién co…?</i>

433
00:46:32,790 --> 00:46:34,750
ME HE DEJADO LAS LLAVES

434
00:48:06,925 --> 00:48:09,344
Tranquila, mamá. Nosotros nos encargamos.

435
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
¿Ese sitio donde trabajas? Es…

436
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
Es una fábrica de condones. Sí, es verdad.

437
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Solo fabricamos condones.

438
00:48:35,203 --> 00:48:38,832
Creo que deberían fabricar otras cosas.

439
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Mucha gente necesita condones.

440
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
SOBRE TODO la gente de tu iglesia.

441
00:48:45,714 --> 00:48:46,924
Cállate.

442
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
¿Te va bien?

443
00:48:54,306 --> 00:48:56,391
¿Has hecho amigos?

444
00:48:59,436 --> 00:49:00,896
Un par.

445
00:49:03,857 --> 00:49:06,526
He visto otra noticia en la tele

446
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
sobre el problema del sida.

447
00:49:08,904 --> 00:49:10,864
Está muy mal la cosa.

448
00:49:13,325 --> 00:49:14,576
Lo sé.

449
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Le he dicho al pastor:

450
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
"Debería dejar de decir
que es un castigo de Dios.

451
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
No me gusta que propague ese odio".

452
00:49:29,591 --> 00:49:31,677
Me alegra que no te hayas callado.

453
00:49:39,309 --> 00:49:42,396
Es hora de irme.
He quedado con un par de amigos.

454
00:49:44,064 --> 00:49:45,649
¿Quieres que friegue?

455
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
No, tranquilo.

456
00:49:47,901 --> 00:49:53,532
PERO… No te vuelvas mañana a Madison

457
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
sin venir a despedirte.

458
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Ya sabes que no.

459
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Te quiero.

460
00:53:59,569 --> 00:54:02,364
Subtítulos: David Escorcia Serrano

