1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UNHA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,310
MILWAUKEE, WISCONSIN
1960

3
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Ai, mírao!

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,205
Mira para el!

5
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
- Ben feito!
- Moi ben.

6
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Fixéchelo moi ben!

7
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
Ai, Shirley, é perfecto.

8
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Parabéns, rapaces.

9
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
Meu Deus, Shirley. É perfecto.

10
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
Si, Tony, es perfecto.

11
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
DR. LARRY WEEKS
PEDIATRA

12
00:01:25,960 --> 00:01:28,671
Señora Hughes? Pase
a que a atenda o doutor.

13
00:01:37,847 --> 00:01:39,432
<i>Sabía que lle pasaba algo.</i>

14
00:01:39,974 --> 00:01:42,560
Nestas últimas semanas non responde ben.

15
00:01:43,061 --> 00:01:45,230
Cando trataron a Tony da pneumonía,

16
00:01:45,313 --> 00:01:48,358
parece que o seu obstetra
lle receitou antibióticos.

17
00:01:48,441 --> 00:01:50,902
Si, ampicilina e…

18
00:01:52,028 --> 00:01:54,405
- Xentamicina.
- Xentamicina, si.

19
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
O doutor dixo que era o máis efectivo.

20
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
Normalmente si, pero ás veces
provoca efectos secundarios.

21
00:02:01,996 --> 00:02:05,750
Algúns estudos demostraron
que a xentamicina pode ser ototóxica.

22
00:02:07,127 --> 00:02:08,545
Daniña para o oído.

23
00:02:08,628 --> 00:02:10,880
Pensa que é unha infección do oído?

24
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Por mor dos antibióticos que tomou,

25
00:02:13,591 --> 00:02:15,802
o neno sufriu perda auditiva total

26
00:02:15,885 --> 00:02:18,429
e, seguramente, permanente.

27
00:02:19,722 --> 00:02:25,311
Verá, hai recursos para os pais
que se atopan na súa situación,

28
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
pero non lle mentirei.

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,817
O seu fillo quedou xordo.

30
00:03:53,858 --> 00:03:56,945
Ola, son Manny.

31
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
Eu son Tony.

32
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
Que riquiño.

33
00:04:14,963 --> 00:04:16,506
Es xordo?

34
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Grazas.

35
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Pero, eh…

36
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
Vou buscar os meus amigos.

37
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Tiñas que chuparlla.

38
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Para iso non precisas falar.

39
00:05:06,431 --> 00:05:09,309
Non todos somos uns putóns coma ti.

40
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
Eu aproveito todas as que me veñen.

41
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Que estea xordo non implica
que estea morto, guapa.

42
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Isto funciona!

43
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Que pillabán!

44
00:05:25,491 --> 00:05:28,411
O papaíño da discoteca

45
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
non é o único peixe que hai no mar.

46
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Estou farto das decepcións,

47
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
de que me rexeiten.

48
00:05:34,792 --> 00:05:37,128
É moito pedir un rapaz decente

49
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
co que coquetear

50
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
e poder ter unha cita?

51
00:05:39,756 --> 00:05:43,343
Só quero alguén agradábel
que estea só comigo.

52
00:05:44,135 --> 00:05:49,432
As persoas oíntes vennos como un proxecto
ou como o obxecto da súa caridade.

53
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Exacto!

54
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Signade por vós.

55
00:05:53,436 --> 00:05:56,981
Eu non teño problemas para atopar homes.

56
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Pero non che dura un, non si?

57
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Este corpo non é para calquera.

58
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Teño soños que quero cumprir.

59
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Por iso só lle deches
dúas trincas á pizza?

60
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Chámase disciplina.

61
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
Se quero ser modelo,

62
00:06:14,207 --> 00:06:15,958
teño que manter este corpazo

63
00:06:16,042 --> 00:06:17,543
ben pretiño.

64
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Aí estamos. Este sempre ten un plan.

65
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Non sei vós,

66
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
pero eu un día destes hei saír desta vila.

67
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Podemos ir todos!

68
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Igual a esa universidade para xordos
en Madison…

69
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
O teu antigo territorio.

70
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
E buscamos uns mozos xordos
ben guapos cos que saír.

71
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Non, grazas. Eu quedo aquí.

72
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Os homes xordos

73
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
dan moito choio.

74
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
Non…

75
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Ti si que dás choio.

76
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
O que ti digas.

77
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
En serio.

78
00:07:00,711 --> 00:07:03,756
Se quero meterme no mundo da moda,

79
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
teño moito que facer.

80
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
E como pretendes meterte nese mundo?

81
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Es negro,

82
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
gay

83
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
e ademais xordo.

84
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
Levo sendo iso toda a vida
e nunca permitín que me limitase.

85
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Non vou empezar agora.

86
00:07:30,533 --> 00:07:32,618
<i>En fin, ao menos é mellor que Will.</i>

87
00:07:34,954 --> 00:07:37,081
Tony, que tal o traballo novo?

88
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Ben.

89
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Aburrido.

90
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Traballar en cadea non é o meu soño.

91
00:07:43,796 --> 00:07:48,259
Oe! Se che pagan,
xa cumpriches o soño de todos.

92
00:07:48,885 --> 00:07:51,429
Non precisas ser rico e famoso.

93
00:07:52,096 --> 00:07:55,224
Ti sigue facendo que eu
e o Señor esteamos orgullosos.

94
00:07:57,727 --> 00:07:59,896
Veña, axudádeme cos pratos.

95
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Grazas.

96
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
Entón que, tes algún rapaz guapo por aí?

97
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Nada.

98
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Mandeille unha carta de amor
a Babyface, o cantante.

99
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Estou esperando a que conteste.

100
00:08:20,791 --> 00:08:24,837
Pois se o fai, máis che vale
contarmo todo en detalle.

101
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Home non!

102
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Petan na porta.

103
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Teño que falar contigo.

104
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Non me asustes.

105
00:08:54,784 --> 00:08:55,701
Que pasa?

106
00:08:57,245 --> 00:08:59,330
Mataron a Rico.

107
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
Que…? Como? Foi un ataque homófobo?

108
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Non o saben.

109
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
A policía atopou o cadáver onte á noite

110
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
preto da Autoestrada 45.

111
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
Pode que levase aí varios días.

112
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Merda, tío. Rico.

113
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Cariño,

114
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
xa sei que estás triste
pola morte do teu amigo,

115
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
pero iso non é motivo
para fuxir da familia.

116
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Apréciote, mamá,

117
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
pero non estou fuxindo.

118
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Só persigo os meus soños.

119
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
A morte de Rico fíxome darme conta

120
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
de que nunca sabemos o que vai pasar.

121
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Xa non son o teu neno.

122
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Son un home.

123
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
Xa é hora de que me independice.

124
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
E por que Madison?

125
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
É unha cidade universitaria.

126
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
Coñecerei fotógrafos,

127
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
farei un portfolio,

128
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
e cando sexa o momento

129
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
mudareime a Nova York.

130
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
O mundo é un lugar perigoso.

131
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Tes que estar preto da familia,

132
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
da xente que te pode protexer.

133
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Terei coidado, mamá.

134
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
E tentarei sempre facer
que ti e o Señor esteades orgullosos.

135
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Prométocho.

136
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
BUSCAMOS PERSOAL
SOLICITUDES DENTRO

137
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
Deixa de rebaixar cousas.

138
00:11:35,986 --> 00:11:37,071
Precisas axuda?

139
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
Tony, son Margaret, a encargada.

140
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Un pracer coñecerte, Margaret.

141
00:11:57,341 --> 00:12:01,303
Síntocho moito, pero cubrimos
a vacante hoxe pola mañá.

142
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Grazas.

143
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
Vendemos discos.

144
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Síntoo, xa non buscamos persoal.

145
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Grazas.

146
00:12:37,965 --> 00:12:39,300
Benvido.

147
00:12:42,928 --> 00:12:44,930
O tícket. Agora o atendo, señor.

148
00:12:46,140 --> 00:12:47,266
Moitas grazas.

149
00:12:48,601 --> 00:12:49,810
- A ti.
- Moi ben.

150
00:12:50,519 --> 00:12:51,729
Pódolle axudar?

151
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Vexo que foi á escola Delavan.

152
00:13:07,787 --> 00:13:09,663
Si. Como sabe lingua de signos?

153
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
Miña irmá é xorda. Foi a Delavan.

154
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
Que ben.

155
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Si, na familia signamos todos.

156
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Interesante.

157
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
FOTÓGRAFO BUSCA MODELOS

158
00:13:42,905 --> 00:13:44,907
Moi ben, perfecto.

159
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Si, gústame iso.

160
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Encántame. Xenial.

161
00:13:48,828 --> 00:13:50,538
Incríbel. Senta.

162
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Encántame.

163
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
Oh, si.

164
00:13:55,709 --> 00:13:58,003
Ben, inclínate cara adiante. Mírame.

165
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Mantén esa mirada. Si, serio.

166
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Incríbel.

167
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Excelente. De acordo, agora érguete.

168
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Vale.

169
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
Queres probar sen a camisa?

170
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Non sabía eu que foses tan tímido.

171
00:14:14,895 --> 00:14:16,856
Ah, vale.

172
00:14:16,939 --> 00:14:17,773
Fantástico.

173
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Si, xenial.

174
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Si, xusto así.

175
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Vale.

176
00:14:24,238 --> 00:14:25,322
Fenomenal.

177
00:14:27,408 --> 00:14:28,701
Estás a outro nivel.

178
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Coca Cola?

179
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
Se falase moi rápido, entenderíasme igual?

180
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
Creme, non se me pasa nada
do que sae desa boquiña.

181
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Es moi sexy. Nunca vira
unha pel chocolate tan fermosa.

182
00:15:02,985 --> 00:15:04,528
Mataría por lambercha.

183
00:15:11,368 --> 00:15:15,205
Nunca viras unha pel chocolate
tan fermosa e matarías por lambela.

184
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
Diso non teñas dúbida.

185
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Como te metes comigo.

186
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
BUSCO O AMOR. SABES SE VIVE AQUÍ?

187
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Seguimos coa sesión?

188
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.

189
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Estou ben, mamá.

190
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Non, non é verdade.

191
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
Sabía que a cidade non te trataría ben.

192
00:15:52,910 --> 00:15:55,245
Tes que engordar un pouco.

193
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
Non se quero saír na portada de <i>GQ</i>.

194
00:15:59,083 --> 00:16:01,585
Valo conseguir, T. Estou segura.

195
00:16:02,252 --> 00:16:05,255
Iso se non morre de fame antes.

196
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Entón…

197
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
por que pedistes…

198
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
que viñera esta fin de semana?

199
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Non é que me queixe.

200
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
Xa me deron a ecografía.
Vou ter unha nena.

201
00:16:26,777 --> 00:16:28,696
Que marabilla, Barbara!

202
00:16:28,779 --> 00:16:30,531
Morro de ganas de ser tío.

203
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
E se me dás permiso,
gustaríame pórlle o teu nome, Tony.

204
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Vou chegar tarde, mamá.

205
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
Non me esperes en pé.

206
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Anda con tino.

207
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Vai falar con el.

208
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
Non fai falta.

209
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Putón,

210
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
está basicamente fodéndote coa mirada.

211
00:18:04,875 --> 00:18:06,251
Queres beber algo?

212
00:18:09,755 --> 00:18:11,632
Dous whiskys con Coca Cola.

213
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
Móveste ben.

214
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Grazas.

215
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
Es xordo?

216
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Pasouche a gana?

217
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
Chámome Jeff.

218
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Eu son Tony.

219
00:19:10,107 --> 00:19:11,233
Tony.

220
00:19:39,553 --> 00:19:41,180
Como bailas tan ben?

221
00:20:09,750 --> 00:20:12,502
Preciso outra copa. Queres unha?

222
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Por favor, só unha máis!

223
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Unha máis e acabouse.

224
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
Si!

225
00:20:20,510 --> 00:20:21,595
Espera aquí.

226
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Dous whiskys con cola.

227
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Xa bebiches abondo.

228
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
Ademais… isto é unha porcallada.

229
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Hora de marchar.

230
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Suficiente.

231
00:21:46,680 --> 00:21:48,140
Gústasme.

232
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Moito.

233
00:22:06,074 --> 00:22:09,244
Estás peneco.

234
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Un chisquiño.

235
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Un chisquiño?

236
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Un chisco.

237
00:22:24,384 --> 00:22:26,386
Ven á casa comigo.

238
00:22:53,080 --> 00:22:55,207
Iso telo que gañar.

239
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Non podo crer
que me perdese <i>In Living Color</i>

240
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
para axudarche a pescar ese mozo branco.

241
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
Non é un branco calquera.

242
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
É máis insulso que o pan sen sal.

243
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Nunca te vin dicir que non
a un cacho de pan.

244
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Aí pilláchesme, putón.

245
00:25:24,481 --> 00:25:28,860
Aquí están: dous refrescos
de laranxa grandes.

246
00:25:30,362 --> 00:25:32,030
Son 5,75.

247
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Grazas.

248
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
De nada.

249
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
De nada.

250
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
Exacto.

251
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
Es a persoa máis interesante
que coñecín nunca!

252
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Grazas.

253
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
De nada.

254
00:26:34,342 --> 00:26:40,056
É moi canso ter que te esforzar tanto
para que te entendan?

255
00:26:44,519 --> 00:26:48,732
É, pero, se non fixese o esforzo,
non tería ninguén.

256
00:27:08,918 --> 00:27:13,256
Pero non cansas de ter que escribir todo?

257
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
Contigo está ben.

258
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Parece que vales a pena.

259
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
Ola. Papá, Shari, pasade.

260
00:27:52,504 --> 00:27:56,841
Só o tes que quentar.
Méteo no forno a 180 graos 20 minutos.

261
00:27:56,925 --> 00:27:59,302
Entendido. Ten boa pinta.

262
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Papá, queres beber algo?

263
00:28:04,599 --> 00:28:06,893
- Que vas tomar ti?
- Coca Cola.

264
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Pois ponme unha.

265
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
Shari?

266
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Váleme con auga.

267
00:28:11,189 --> 00:28:12,190
Vale.

268
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
- Grazas.
- Nada.

269
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
Tes bo aspecto.

270
00:28:16,820 --> 00:28:18,363
Grazas. Ti tamén.

271
00:28:23,952 --> 00:28:25,662
Contrataches unha limpadora?

272
00:28:26,204 --> 00:28:30,959
Non, pensei que debería estar orgulloso
da miña casa e darlle un lavado de cara,

273
00:28:31,876 --> 00:28:34,963
coidala, como vós me aprendestes.

274
00:28:35,046 --> 00:28:36,297
- Que ben.
- Grazas.

275
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
E tes novos amigos.

276
00:28:38,133 --> 00:28:40,468
Si, mantéñenme ocupado.

277
00:28:41,052 --> 00:28:43,680
Nos días libres, sento aí

278
00:28:44,180 --> 00:28:47,016
e paso horas mirándoos nadar.

279
00:28:49,144 --> 00:28:50,603
Gústame moito ler

280
00:28:50,687 --> 00:28:54,357
sobre como manter
os niveis adecuados de nitrato e amoníaco.

281
00:28:56,151 --> 00:28:57,694
Son unha boa distracción.

282
00:28:57,777 --> 00:28:59,738
As mascotas son boa influencia.

283
00:28:59,821 --> 00:29:01,406
- Si.
- Evítanche leas.

284
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Desde logo.

285
00:29:19,424 --> 00:29:20,550
Sabedes?

286
00:29:21,509 --> 00:29:23,094
Ultimamente apenas bebo.

287
00:29:23,595 --> 00:29:24,846
Deixáchelo?

288
00:29:24,929 --> 00:29:27,640
Polo menos deixei de beber só.

289
00:29:28,600 --> 00:29:30,351
Non me facía ben ningún.

290
00:29:30,977 --> 00:29:33,688
E xa non bebo entre semana tampouco.

291
00:29:35,440 --> 00:29:38,568
É dicir, aínda tomo
un par de cervexas no bar, pero…

292
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
iso é todo.

293
00:29:43,198 --> 00:29:45,241
Iso está moi ben, fillo. É…

294
00:29:51,289 --> 00:29:52,248
Papá…

295
00:29:54,375 --> 00:29:55,752
Quero darche as grazas.

296
00:29:58,922 --> 00:29:59,923
Por…

297
00:30:01,508 --> 00:30:05,053
por non renderte comigo.

298
00:30:08,014 --> 00:30:10,016
Non sempre fun fácil de levar.

299
00:30:11,226 --> 00:30:12,435
Pero…

300
00:30:14,687 --> 00:30:17,607
Prométoche que estou cambiando.

301
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
Ascendéronme no traballo.

302
00:30:22,278 --> 00:30:24,155
- Ai, si?
- Páganme algo máis.

303
00:30:26,241 --> 00:30:27,408
Fixen unha amizade.

304
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
Oh, Jeff.

305
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Mimá.

306
00:30:36,376 --> 00:30:37,418
Estou feliz.

307
00:30:38,169 --> 00:30:40,046
Oh, iso é…

308
00:30:42,382 --> 00:30:45,093
Iso… Iso está moi ben, fillo.

309
00:30:46,553 --> 00:30:47,595
Moi moi ben.

310
00:30:49,681 --> 00:30:50,598
Recoiro.

311
00:30:53,601 --> 00:30:55,895
Non atopo palabras para explicar…

312
00:30:57,939 --> 00:30:59,566
o feliz que me fai saber…

313
00:31:01,484 --> 00:31:03,695
que o meu fillo está ben.

314
00:31:17,584 --> 00:31:18,501
Unha amizade?

315
00:31:23,715 --> 00:31:24,924
Unha boa amizade.

316
00:32:16,935 --> 00:32:19,312
Vivo aquí.

317
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
QUE FACEMOS AGORA?

318
00:34:20,683 --> 00:34:23,227
Cando era rapaz, creei este xogo.

319
00:34:23,728 --> 00:34:25,438
Chámase Terra Infinita.

320
00:34:35,615 --> 00:34:36,574
Verás,

321
00:34:38,242 --> 00:34:40,369
o teu soldado empeza por este lado.

322
00:34:42,955 --> 00:34:46,125
O meu empeza aquí.

323
00:34:47,168 --> 00:34:49,087
Cada vez que tiras o dado…

324
00:34:50,421 --> 00:34:53,424
o soldado viaxa polas espirais.

325
00:34:54,717 --> 00:34:58,930
O primeiro que chegue
á Terra Infinita gaña a partida.

326
00:34:59,013 --> 00:35:02,016
Pero hai un problema.

327
00:35:04,310 --> 00:35:06,521
Se o teu tipo se pega de máis ao meu…

328
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
desaparece no vórtice.

329
00:35:16,614 --> 00:35:17,740
Por que?

330
00:35:19,575 --> 00:35:20,910
É así o xogo.

331
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Pero por que?

332
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
Pois porque si!

333
00:35:50,606 --> 00:35:51,774
Empeza ti.

334
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
NON TEMOS POR QUE XOGAR ASÍ

335
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
PODEMOS CREAR AS NOSAS PROPIAS NORMAS

336
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Vale.

337
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
Non marches.

338
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
Teño que ir traballar.

339
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
Que…?

340
00:38:02,571 --> 00:38:04,240
Cando te volverei ver?

341
00:38:07,785 --> 00:38:09,412
Cando te volverei ver?

342
00:38:09,912 --> 00:38:11,872
Volvo a semana que vén.

343
00:38:14,292 --> 00:38:15,543
Como sei que o farás?

344
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Confiando.

345
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
A semana que vén. Prométoo.

346
00:39:03,174 --> 00:39:05,468
Non vou desaparecer.

347
00:39:38,417 --> 00:39:42,338
Vale, como se chamaba o seu fillo?

348
00:39:42,421 --> 00:39:44,298
Tony. Anthony Hughes.

349
00:39:44,382 --> 00:39:45,883
- Idade?
- Trinta e un.

350
00:39:45,966 --> 00:39:47,843
- Cando o viu?
- Hai dous días.

351
00:39:49,762 --> 00:39:51,180
E cre que desapareceu?

352
00:39:51,263 --> 00:39:55,476
Ía quedar comigo a fin de semana,
pero onte non veu á casa.

353
00:39:55,559 --> 00:39:59,355
Non se comunicou comigo
nin coas súas irmás, non é propio del.

354
00:39:59,438 --> 00:40:03,651
Chamei ao seu traballo en Madison
e dixéronme que non aparecera por alí.

355
00:40:04,151 --> 00:40:07,571
- Cal é o último sitio ao que foi?
- Ía ver unha película.

356
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
- El só?
- Cun amigo, creo.

357
00:40:10,116 --> 00:40:11,200
Como se chamaba?

358
00:40:12,493 --> 00:40:13,369
Non preguntei.

359
00:40:17,873 --> 00:40:19,125
Sería unha amiga?

360
00:40:19,208 --> 00:40:21,085
Non creo.

361
00:40:21,168 --> 00:40:22,670
O meu fillo é…

362
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
xordo.

363
00:40:30,761 --> 00:40:33,889
É posible que marchase
da vila e que non llo dixese?

364
00:40:33,973 --> 00:40:37,601
Tony non faría algo así.
É un bo rapaz, un bo fillo.

365
00:40:38,519 --> 00:40:40,521
Sempre tivo unha vida difícil.

366
00:40:41,522 --> 00:40:45,901
Non pode imaxinar o que é
ir polo mundo sen poder…

367
00:40:49,155 --> 00:40:51,574
Pero el nunca deixou que iso o deprimise.

368
00:40:53,242 --> 00:40:54,702
Así é el.

369
00:40:56,704 --> 00:40:59,206
Ademais, sempre cumpre a súa palabra.

370
00:41:01,167 --> 00:41:04,086
Se di que me vén ver

371
00:41:04,170 --> 00:41:08,299
antes de voltar a Madison,
de ningún xeito vai romper a súa promesa.

372
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
Algún antecedente de drogas ou violencia?

373
00:41:16,182 --> 00:41:17,725
Algo que non me contase?

374
00:41:22,396 --> 00:41:23,564
Non.

375
00:41:25,483 --> 00:41:28,777
Como dixen, é un bo rapaz.

376
00:41:36,327 --> 00:41:37,578
Vale.

377
00:42:00,392 --> 00:42:03,145
SE TES INFORMACIÓN, CHAMA AO NÚMERO

378
00:42:03,229 --> 00:42:05,523
31 ANOS *TONY É XORDOMUDO
SE O VES CHAMA

379
00:42:26,919 --> 00:42:30,839
Só quero darvos as grazas

380
00:42:31,340 --> 00:42:34,802
de corazón por todo o voso apoio.

381
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
A policía non está buscando a Tony,

382
00:42:39,807 --> 00:42:44,144
así que temos que
coller nós as rendas do asunto

383
00:42:44,228 --> 00:42:49,733
e non imos parar
até que Tony volva á casa.

384
00:42:50,693 --> 00:42:51,735
A salvo.

385
00:42:52,444 --> 00:42:56,365
Seguide rezando por el.

386
00:42:58,325 --> 00:42:59,285
Por favor.

387
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
Grazas.

388
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
TONY HUGHES, DESAPARECIDO DESDE O 24-5-91
NOME: ANTHONY HUGHES, TONY

389
00:43:15,259 --> 00:43:20,806
ALTURA: 1,82. IDADE: 31
*TONY É XORDOMUDO

390
00:44:13,108 --> 00:44:14,151
Merda!

391
00:44:47,393 --> 00:44:49,728
STEVEN TUOMI

392
00:44:52,147 --> 00:44:55,025
ANTHONY HUGHES

393
00:44:58,404 --> 00:44:59,822
STEVEN HICKS

394
00:45:05,494 --> 00:45:07,579
ERROL LINDSEY

395
00:45:38,861 --> 00:45:39,820
<i>Diga?</i>

396
00:45:41,697 --> 00:45:43,490
<i>Ola, hai alguén aí?</i>

397
00:45:45,993 --> 00:45:48,370
É a familia de Errol Lindsey?

398
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
<i>Si, son a súa irmá.</i>

399
00:45:51,582 --> 00:45:52,666
<i>Quen é?</i>

400
00:45:52,750 --> 00:45:54,752
Deberían deixar de buscalo.

401
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Xa non está.

402
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
Caeu no vórtice.

403
00:46:03,635 --> 00:46:07,139
<i>Que caeu no…? Como? Quen é?</i>

404
00:46:08,724 --> 00:46:09,683
<i>Ola?</i>

405
00:46:11,602 --> 00:46:12,895
<i>Onde está meu irmán?</i>

406
00:46:14,188 --> 00:46:15,189
<i>Quen carallo…?</i>

407
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ESQUECÍN AS CHAVES

408
00:48:06,925 --> 00:48:09,303
Tranquila, mamá. Xa o facemos nós.

409
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
Ese sitio no que traballas é…?

410
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
É unha fábrica de condóns. Si, é certo.

411
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Non facemos máis que fabricar condóns.

412
00:48:35,203 --> 00:48:38,790
Parece que precisan fabricar
algunha outra cousa.

413
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Moita xente precisa condóns.

414
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
Sobre todo a xente da túa igrexa.

415
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Para.

416
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
E vaiche ben?

417
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
Fixeches amigos?

418
00:48:59,436 --> 00:49:01,146
Un par deles.

419
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Vin outra reportaxe na televisión

420
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
sobre o problema da sida.

421
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
A cousa está moi mal.

422
00:49:13,325 --> 00:49:14,576
Xa o sei.

423
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Díxenlle ao pastor

424
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
que tiña que deixar de chamala
o castigo de Deus,

425
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
que non me gustaba que promovese ese odio.

426
00:49:29,591 --> 00:49:31,718
Alégrame que alzaras a voz.

427
00:49:39,309 --> 00:49:42,396
Quedei agora cuns amigos.

428
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Queres que lave a louza?

429
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
Non, tanto ten.

430
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
Pero non vaias marchar
de volta para Madison mañá

431
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
sen te despedir primeiro.

432
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Claro que non.

433
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Quérote.

434
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso

