1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:16,558 --> 00:00:19,310
MILWAUKEE, WISCONSIN
1960.

3
00:00:35,201 --> 00:00:39,205
Pogledaj ga!

4
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
-Bravo!
-Bravo.

5
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Bila si dobra!

6
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
Shirley, savršen je.

7
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Čestitam, ljudi.

8
00:00:57,015 --> 00:00:59,434
Zaboga, Shirley. Savršen je.

9
00:00:59,517 --> 00:01:03,063
Da, Tony. Savršen si.

10
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
PEDIJATAR

11
00:01:25,919 --> 00:01:28,671
Gđo Hughes? Dr. Weeks će vas primiti.

12
00:01:37,806 --> 00:01:42,310
Znala sam da nešto nije u redu.
Posljednjih tjedana ne reagira kako treba.

13
00:01:43,019 --> 00:01:45,188
Kad je Tony dobio upalu pluća,

14
00:01:45,271 --> 00:01:48,316
vaš porodničar propisao mu je antibiotike.

15
00:01:48,399 --> 00:01:50,777
Da, ampicilin i…

16
00:01:52,028 --> 00:01:53,988
-Gentamicin.
-Gentamicin. Tako je.

17
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Rekao je da je to najučinkovitije.

18
00:01:56,866 --> 00:02:00,328
I jest, u većini slučajeva.
No katkad ima nuspojave.

19
00:02:01,996 --> 00:02:05,708
Nedavne studije pokazale su
da gentamicin može biti ototoksičan.

20
00:02:07,085 --> 00:02:08,545
Štetan za djetetov sluh.

21
00:02:08,628 --> 00:02:10,755
Mislite da ima upalu uha?

22
00:02:11,256 --> 00:02:13,508
Zbog antibiotika koje je uzimao,

23
00:02:13,591 --> 00:02:15,802
smatram da je vaš sin pretrpio potpun

24
00:02:15,885 --> 00:02:18,304
i najvjerojatnije trajan gubitak sluha.

25
00:02:19,681 --> 00:02:25,311
Roditeljima u vašoj situaciji
pružaju se razne mogućnosti,

26
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
ali neću vam lagati.

27
00:02:28,481 --> 00:02:30,483
Vaš je sin gluh, gđo Hughes.

28
00:03:53,858 --> 00:03:56,903
Bok. Ja sam Manny.

29
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
Ja sam Tony.

30
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
Baš si sladak.

31
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
Jesi li gluh?

32
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Hvala.

33
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Ali…

34
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
Idem potražiti prijatelje.

35
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Trebao si mu samo popušiti.

36
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Za to ne trebaš govoriti.

37
00:05:06,431 --> 00:05:09,309
Nismo svi drolje kao ti.

38
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
Snalazim se kad i gdje mogu.

39
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Ako sam gluh, nisam mrtav, dušo.

40
00:05:16,983 --> 00:05:19,694
Ovo pali!

41
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Kako si razvratan!

42
00:05:25,491 --> 00:05:28,411
Zgodni komad iz kluba

43
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
nije jedini na svijetu.

44
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Dosta mi je razočaranja,

45
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
odbijanja.

46
00:05:34,792 --> 00:05:37,128
Previše je što tražim pristojnog tipa

47
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
za flertovanje?

48
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Za izlazak na spoj?

49
00:05:39,756 --> 00:05:43,301
Samo nekog dobrog tko bi bio moj.

50
00:05:44,135 --> 00:05:47,221
Teško je postići da nas čujuće osobe vide

51
00:05:47,305 --> 00:05:49,432
kao one kojima ne trebaju pomagati.

52
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Tako je!

53
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Govorite u svoje ime.

54
00:05:53,436 --> 00:05:56,939
Meni nije problem naći muškarca.

55
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Ali ga ne možeš zadržati?

56
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Moje dupe nije za bilo koga.

57
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Moram ostvariti snove.

58
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
Zato brljaš po tom komadu <i>pizze</i>?

59
00:06:11,204 --> 00:06:12,663
To je disciplina.

60
00:06:12,747 --> 00:06:14,123
Ako želim biti maneken,

61
00:06:14,207 --> 00:06:15,958
moram biti

62
00:06:16,042 --> 00:06:17,543
UTEGNUT.

63
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Evo njega. Uvijek ima plan.

64
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Ne znam za vas.

65
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
Jednog dana uskoro
otići ću iz ovoga grada.

66
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Svi možemo otići!

67
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Možda na onaj fakultet za gluhe
u Madisonu,

68
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
vaše dobro, staro mjesto.

69
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Možemo naći zgodne gluhe dečke.

70
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Ne, hvala. Ja ostajem ovdje.

71
00:06:48,366 --> 00:06:51,828
Gluhi su muškarci prezahtjevni.

72
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
Ne.

73
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Ti si prezahtjevan.

74
00:06:56,499 --> 00:06:57,625
Kako god, kraljice.

75
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
Ozbiljno.

76
00:07:00,711 --> 00:07:03,756
Ako se želim baviti manekenstvom,

77
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
imam mnogo posla.

78
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Kako planiraš ući u taj svijet?

79
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Crnac si.

80
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Gej si.

81
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
Još si i gluh.

82
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
Sve sam to cijeli život.
Nikad nisam dopustio da me to spriječi.

83
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Neću ni sada.

84
00:07:30,408 --> 00:07:32,618
<i>Pa, i to je bolje ime nego Will.</i>

85
00:07:34,787 --> 00:07:36,914
Tony, kako je na novom poslu?

86
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
U redu je.

87
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Dosadno.

88
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Ne sanjam o radu na pokretnoj traci.

89
00:07:43,796 --> 00:07:48,342
Hej! Ako primaš plaću, i to je san.

90
00:07:48,885 --> 00:07:51,512
Ne moraš biti bogat i slavan.

91
00:07:52,054 --> 00:07:55,183
Samo se trudi
da se ja i Bog ponosimo tobom.

92
00:07:57,685 --> 00:07:59,896
Hej! Pomozi mi skloniti tanjure.

93
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Hvala.

94
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
Onda, ideš na vruće spojeve?

95
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Ne.

96
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Napisao sam ljubavno pismo Babyfaceu.

97
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Još čekam da mi odgovori.

98
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Pa, ako ti odgovori,

99
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
moraš mi reći sve o tome!

100
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Uz tebe sam!

101
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Ulazna vrata.

102
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Moram razgovarati s tobom.

103
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Plašiš me.

104
00:08:54,784 --> 00:08:55,701
Što se događa?

105
00:08:57,245 --> 00:08:59,330
Netko je ubio Rica.

106
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
Što? Kako? Prebili su ga jer je gej?

107
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Ne znaju.

108
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Policija je sinoć našla njegovo tijelo

109
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
u blizini autoceste 45.

110
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
Možda je bilo ondje nekoliko dana.

111
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Rico, jebote.

112
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Dušo,

113
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
znam da si uzrujan
jer ti je umro prijatelj.

114
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
Ali ne moraš zato bježati od obitelji.

115
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Shvaćam te, mama.

116
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Ali ne bježim.

117
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Trčim ususret svojim snovima.

118
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
Kad je Rico umro, shvatio sam

119
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
da ne znaš što te čeka u životu.

120
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Više nisam tvoj sinčić.

121
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Sada sam muškarac.

122
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
Vrijeme je da se osamostalim.

123
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
Ali zašto Madison?

124
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
Ondje je fakultet.

125
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
Srest ću fotografe.

126
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
Sastavit ću portfelj.

127
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
A kada dođe vrijeme,

128
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
preselit ću se u New York.

129
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
Svijet je opasno mjesto.

130
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Moraš biti blizu obitelji.

131
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
Ljudi koji te mogu zaštititi.

132
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Bit ću oprezan, mama.

133
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
Uvijek ću se truditi
da se ti Bog ponosite mnome.

134
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Obećavam.

135
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
ZAPOŠLJAVAMO
PRIJAVITE SE UNUTRA

136
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
Prestani davati popuste.

137
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
Izvolite?

138
00:11:45,621 --> 00:11:47,873
Bok, Tony. Ja sam Margaret, poslovođa.

139
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Drago mi je, Margaret.

140
00:11:57,258 --> 00:12:01,220
Žao mi je,
ali jutros smo zaposlili nekoga.

141
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Hvala.

142
00:12:09,437 --> 00:12:10,688
Prodajemo ploče.

143
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Žao mi je, više ne zapošljavamo.

144
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Hvala.

145
00:12:37,757 --> 00:12:39,300
Dobro došli u Bottom Half.

146
00:12:42,887 --> 00:12:45,014
Vaš račun. Odmah ću doći, gospodine.

147
00:12:46,056 --> 00:12:47,183
Hvala na kupnji.

148
00:12:48,517 --> 00:12:49,727
-Hvala.
-Dobro.

149
00:12:50,519 --> 00:12:51,437
Izvolite?

150
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Pohađao si Delavan, vidim?

151
00:13:07,787 --> 00:13:09,663
Da. Kako znaš znakovni jezik?

152
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
Sestra mi je gluha. Pohađala ga je.

153
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
To je lijepo.

154
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Cijela obitelj zna znakovni jezik.

155
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Zanimljivo.

156
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
FOTOGRAF TRAŽI MODELE

157
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
U redu, savršeno.

158
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Da, to mi se sviđa.

159
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Sviđa mi se. Sjajno.

160
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Super. Sjedni.

161
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
To mi se sviđa.

162
00:13:53,833 --> 00:13:55,125
O, da.

163
00:13:55,209 --> 00:13:58,003
Dobro, nagni se naprijed. Pogledaj me.

164
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Zadrži taj pogled. Da, ozbiljno.

165
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Fantastično.

166
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Izvrsno. Dobro. Sad ustani.

167
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Dobro.

168
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
A da sad skinemo košulju?

169
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Nisam mislio da si sramežljiv.

170
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
Dobro.

171
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Fantastično.

172
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Da. Divno.

173
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Da, baš tako.

174
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Dobro.

175
00:14:24,238 --> 00:14:25,322
Divno.

176
00:14:27,408 --> 00:14:28,659
Poseban si.

177
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Želiš li kolu?

178
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
Bi li me razumio i ako govorim jako brzo?

179
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
Vjeruj mi, mogu se nositi s tvojim ustima.

180
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Seksi si. Još nisam vidio
tako lijepu smeđu kožu.

181
00:15:02,985 --> 00:15:04,528
Polizao bih je.

182
00:15:11,368 --> 00:15:15,205
Seksi si. Još nisam vidio
tako lijepu smeđu kožu. Polizao bih je.

183
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
Bih, itekako.

184
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Baš me vučeš za nos.

185
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
TRAŽIM LJUBAV. IMA LI OVDJE LJUBAVI?

186
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Vratimo se na posao.

187
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.

188
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Dobro sam, mama.

189
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Ne, nisi.

190
00:15:50,491 --> 00:15:52,785
Znala sam da ti neće biti dobro ondje.

191
00:15:52,868 --> 00:15:55,204
Moraš se malo udebljati.

192
00:15:55,746 --> 00:15:58,332
Ne ako želim biti na naslovnici <i>GQ-a.</i>

193
00:15:59,208 --> 00:16:01,585
Ostvarit ćeš to, T. Znam da hoćeš.

194
00:16:02,169 --> 00:16:05,255
Ako prije toga ne umre od gladi.

195
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Nego,

196
00:16:11,845 --> 00:16:15,099
zašto ste htjeli da dođem ovaj vikend?

197
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Nije da se žalim.

198
00:16:22,272 --> 00:16:25,401
Dobila sam nalaze ultrazvuka.
Nosim djevojčicu.

199
00:16:26,777 --> 00:16:30,531
To je divno, Barbara!
Znaš da jedva čekam da postanem ujak.

200
00:16:31,699 --> 00:16:36,412
Ako dopuštaš,
želim joj dati ime po tebi. Tony.

201
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Doći ću kasno, mama.

202
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
Ne moraš me čekati.

203
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Samo se čuvaj.

204
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Idi razgovarati s njim.

205
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
U redu je.

206
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Koka,

207
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
samo što te nije poševio pogledom.

208
00:18:04,875 --> 00:18:06,168
Jesi li za piće?

209
00:18:09,755 --> 00:18:11,465
Dvije viski-kole, molim.

210
00:18:13,842 --> 00:18:15,469
Sviđa mi se kako plešeš.

211
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Hvala.

212
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
Gluh si?

213
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Ne pališ se na to?

214
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
Ja sam Jeff.

215
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Ja sam Tony.

216
00:19:10,107 --> 00:19:11,108
Tony.

217
00:19:39,553 --> 00:19:41,054
Kako tako dobro plešeš?

218
00:20:09,750 --> 00:20:12,252
Trebam još jedno piće. Hoćeš li i ti?

219
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Molim te. Još jedno!

220
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Još samo jedno i gotovo.

221
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Da! Ostani ovdje.

222
00:20:27,851 --> 00:20:29,102
Dvije viski-kole.

223
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Dosta si popio.

224
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
Osim toga, ovo je odvratno.

225
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Vrijeme je da krenemo.

226
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Dosta.

227
00:21:46,680 --> 00:21:48,140
Sviđaš mi se.

228
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Jako.

229
00:22:06,074 --> 00:22:09,244
Pijan si.

230
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Malo.

231
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Malo?

232
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Malo.

233
00:22:24,384 --> 00:22:26,386
Dođi kući sa mnom.

234
00:22:53,080 --> 00:22:55,207
Zasluži me.

235
00:23:31,451 --> 00:23:34,371
Ne mogu vjerovati
da sam propustio <i>In Living Color</i>

236
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
da ti pomognem naći tog bijelca.

237
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
On nije bilo koji bijelac.

238
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
Jednostavno je.
Običan je kao kruh s maslacem.

239
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Ti još nikad nisi odbio kruh.

240
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Dobro si mi spustio, koka.

241
00:24:12,742 --> 00:24:16,413
GLAMUROZNE FOTOGRAFIJE

242
00:25:24,397 --> 00:25:28,652
Evo. Dva velika soka od naranče za vas.

243
00:25:30,320 --> 00:25:31,988
To je 5,75.

244
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Hvala.

245
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
Nema na čemu.

246
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Nema na čemu.

247
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
Nema na čemu.

248
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
Ti si najzanimljivija osoba
koju sam upoznao.

249
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Hvala.

250
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
Nema na čemu.

251
00:26:34,342 --> 00:26:40,056
Je li naporno tako se jako truditi
da bi te drugi razumjeli?

252
00:26:44,519 --> 00:26:48,732
Da. Ali da se ne trudim,
ne bih imao nikoga.

253
00:27:08,918 --> 00:27:13,256
Ali nije li zamorno kad moraš sve pisati?

254
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
S tobom mi ne smeta.

255
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Čini mi se da si vrijedan truda.

256
00:27:45,622 --> 00:27:48,833
Zdravo, tata. Shari. Uđite.

257
00:27:52,504 --> 00:27:56,758
Ovo treba samo zagrijati
u pećnici 20 minuta na 180 stupnjeva.

258
00:27:56,841 --> 00:27:59,219
Jasno. Dobro izgleda.

259
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Tata, želiš li popiti nešto?

260
00:28:04,599 --> 00:28:07,310
-Što ti piješ?
-Kolu.

261
00:28:07,394 --> 00:28:08,520
Može i meni jedna.

262
00:28:08,603 --> 00:28:09,521
Shari?

263
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Ja bih samo vodu.

264
00:28:11,189 --> 00:28:12,190
Dobro.

265
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
-Hvala.
-Molim.

266
00:28:14,776 --> 00:28:15,819
Dobro izgledaš.

267
00:28:16,820 --> 00:28:18,363
Hvala. I ti.

268
00:28:23,952 --> 00:28:26,037
Angažirao si spremačicu, dušo?

269
00:28:26,121 --> 00:28:30,959
Nisam. Mislim da se trebam ponositi
svojim domom, urediti ga.

270
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
Brinuti se za njega.
Kao što ste me naučili.

271
00:28:35,004 --> 00:28:36,297
-To je dobro.
-Hvala.

272
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
Imaš nove prijatelje, vidim.

273
00:28:38,133 --> 00:28:40,468
Da. Imam posla oko njih.

274
00:28:40,552 --> 00:28:43,513
Kad imam slobodan dan, sjednem ondje

275
00:28:44,139 --> 00:28:47,016
i satima ih gledam kako plivaju uokolo.

276
00:28:49,144 --> 00:28:54,357
Volim čitati o tome kako održavati
sigurnu razinu nitrata i amonijaka.

277
00:28:56,151 --> 00:28:57,694
Dobro odvraćaju pozornost.

278
00:28:57,777 --> 00:29:01,281
Da, ljubimci te čuvaju od zla i nevolja.

279
00:29:01,364 --> 00:29:02,365
Da, svakako.

280
00:29:19,382 --> 00:29:20,341
Znate,

281
00:29:21,509 --> 00:29:22,927
ne pijem mnogo.

282
00:29:23,511 --> 00:29:24,804
Prestao si?

283
00:29:24,888 --> 00:29:27,640
Pa, prestao sam piti sâm, to sigurno.

284
00:29:28,600 --> 00:29:30,351
Nije mi koristilo.

285
00:29:30,977 --> 00:29:33,229
Više ne pijem ni radnim danima.

286
00:29:35,440 --> 00:29:38,568
Nemojte me pogrešno shvatiti,
još popijem koje pivo,

287
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
ali to je sve.

288
00:29:43,198 --> 00:29:44,866
To je dobro, sine. To je…

289
00:29:51,289 --> 00:29:52,123
Tata…

290
00:29:54,334 --> 00:29:55,627
Želim ti zahvaliti.

291
00:29:58,838 --> 00:29:59,839
Na tome…

292
00:30:01,508 --> 00:30:05,053
što nisi dignuo ruke od mene.

293
00:30:08,014 --> 00:30:09,891
Znam da nije uvijek bilo lako.

294
00:30:11,226 --> 00:30:12,435
Ali…

295
00:30:14,604 --> 00:30:17,273
krenulo mi je nabolje, časna riječ.

296
00:30:19,776 --> 00:30:22,070
Dobio sam promaknuće na poslu.

297
00:30:22,153 --> 00:30:23,947
-Doista?
-I malu povišicu.

298
00:30:26,074 --> 00:30:27,408
Imam novog prijatelja.

299
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
O, Jeffe.

300
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Ajme.

301
00:30:36,292 --> 00:30:37,335
Sretan sam.

302
00:30:38,086 --> 00:30:39,420
To je…

303
00:30:42,298 --> 00:30:45,009
To je dobro, sine.

304
00:30:46,469 --> 00:30:47,512
Jako dobro.

305
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
Ajme.

306
00:30:53,601 --> 00:30:55,895
Ne znam kako da ti kažem…

307
00:30:57,939 --> 00:30:59,649
koliko sam sretan zbog toga…

308
00:31:01,484 --> 00:31:03,695
što je moj sin dobro.

309
00:31:17,500 --> 00:31:18,501
Imaš prijatelja?

310
00:31:23,715 --> 00:31:24,841
Dobrog prijatelj.

311
00:32:16,935 --> 00:32:19,312
Ovdje živim.

312
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
ŠTO DA SADA RADIMO?

313
00:34:20,516 --> 00:34:23,102
Izmislio sam jednu igru kad sam bio mali.

314
00:34:23,728 --> 00:34:25,438
Zove se Zemlja beskraja.

315
00:34:35,531 --> 00:34:36,491
Dakle,

316
00:34:38,201 --> 00:34:40,244
tvoj vojnik počinje s toga kraja.

317
00:34:42,872 --> 00:34:46,125
Moj vojnik počinje odavde.

318
00:34:47,126 --> 00:34:49,045
Svaki put kad baciš kockice,

319
00:34:50,338 --> 00:34:53,216
tvoj se vojnik kreće ovim spiralama.

320
00:34:54,634 --> 00:34:58,429
Tko prvi dođe
do Zemlje beskraja, pobjednik je.

321
00:34:59,013 --> 00:35:01,766
Ali postoji kvaka.

322
00:35:04,268 --> 00:35:06,395
Približi li se tvoj previše momu…

323
00:35:11,025 --> 00:35:13,111
nestane u vrtlogu.

324
00:35:16,614 --> 00:35:17,740
Zašto?

325
00:35:19,575 --> 00:35:20,827
Jer je igra takva.

326
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Ali zašto?

327
00:35:32,463 --> 00:35:33,756
Jednostavno ne možeš!

328
00:35:50,565 --> 00:35:51,607
Ti igraj prvi.

329
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
NE MORAMO VIŠE IGRATI OVAKO

330
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
MOŽEMO SMISLITI SVOJA PRAVILA

331
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Dobro.

332
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
Ne idi.

333
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
Moram na posao.

334
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
Što…

335
00:38:02,571 --> 00:38:04,156
Kad ću te opet vidjeti?

336
00:38:07,785 --> 00:38:09,412
Kad ću te opet vidjeti?

337
00:38:09,912 --> 00:38:11,872
Vratit ću se sljedeći tjedan.

338
00:38:14,292 --> 00:38:15,543
Kako to mogu znati?

339
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Vjeruj.

340
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
Sljedeći tjedan. Obećavam.

341
00:39:03,174 --> 00:39:05,468
Neću nestati.

342
00:39:38,376 --> 00:39:42,338
Dobro. Kako ste rekli da se vaš sin zove?

343
00:39:42,421 --> 00:39:44,173
Tony. Anthony Hughes.

344
00:39:44,256 --> 00:39:45,633
-Dob?
-31 g.

345
00:39:45,716 --> 00:39:47,843
-Kad ste ga vidjeli?
-Prije dva dana.

346
00:39:49,887 --> 00:39:51,180
Zašto bi nestao?

347
00:39:51,263 --> 00:39:54,892
Bio je kod mene preko vikenda,
ali jučer nije došao kući.

348
00:39:55,518 --> 00:39:59,355
Nije se javio ni meni
ni svojim sestrama, što je čudno za njega.

349
00:39:59,438 --> 00:40:03,275
Zvala sam ga na posao u Madisonu.
Kažu da se nije pojavio.

350
00:40:04,026 --> 00:40:07,321
-Kamo je posljednje otišao?
-Rekao je da ide u kino.

351
00:40:07,405 --> 00:40:09,532
-Sâm?
-S prijateljem, mislim.

352
00:40:09,615 --> 00:40:11,242
Kako se zove prijatelj?

353
00:40:12,493 --> 00:40:13,369
Nisam pitala.

354
00:40:17,790 --> 00:40:19,125
Je li to prijateljica?

355
00:40:19,208 --> 00:40:20,501
Mislim da nije.

356
00:40:21,210 --> 00:40:22,586
Moj je sin…

357
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
gluh.

358
00:40:30,636 --> 00:40:33,889
Je li moguće da je otišao iz grada,
a da vam nije rekao?

359
00:40:33,973 --> 00:40:37,101
Tony to ne bi učinio.
Dobar je dečko, dobar sin.

360
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
Oduvijek ima težak život.

361
00:40:41,480 --> 00:40:45,860
Ne možete ni zamisliti
kako je živjeti bez…

362
00:40:49,155 --> 00:40:51,574
Ali Tony nije dopuštao da ga to porazi.

363
00:40:53,242 --> 00:40:54,535
Takav je.

364
00:40:56,704 --> 00:40:59,165
I uvijek drži riječ.

365
00:41:01,167 --> 00:41:03,919
Ako je rekao da će me posjetiti

366
00:41:04,003 --> 00:41:08,132
prije povratka u Madison,
nipošto ne bi pogazio riječ.

367
00:41:11,969 --> 00:41:15,055
Je li kad zlorabio droge
ili bio član bande?

368
00:41:16,140 --> 00:41:17,683
Jeste li izostavili nešto?

369
00:41:22,354 --> 00:41:23,355
Ne.

370
00:41:25,399 --> 00:41:28,694
Kao što sam rekla, on je dobar dečko.

371
00:41:36,202 --> 00:41:37,453
Dobro.

372
00:42:00,392 --> 00:42:01,852
NESTAO 24. SVIBNJA 1991.

373
00:42:01,936 --> 00:42:05,272
AKO IMATE BILO KAKVE INFORMACIJE,
NAZOVITE OVAJ BROJ

374
00:42:26,919 --> 00:42:32,633
Samo vam svima želim od srca zahvaliti

375
00:42:32,716 --> 00:42:34,635
na vašoj potpori.

376
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
Policija ne traži Tonyja.

377
00:42:39,807 --> 00:42:44,144
Zato moramo uzeti stvar u svoje ruke

378
00:42:44,228 --> 00:42:49,608
i nećemo stati dok se Tony ne vrati kući.

379
00:42:50,734 --> 00:42:51,735
Na sigurno.

380
00:42:52,444 --> 00:42:56,156
Samo se i dalje molite za njega.

381
00:42:58,284 --> 00:42:59,243
Molim vas.

382
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
Hvala.

383
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
NESTAO 24. SVIBNJA 1991.

384
00:44:13,108 --> 00:44:14,151
Jebote!

385
00:44:47,393 --> 00:44:49,728
STEVEN TUOMI

386
00:44:52,147 --> 00:44:55,025
ANTHONY HUGHES

387
00:44:58,404 --> 00:44:59,822
STEVEN HICKS

388
00:45:05,494 --> 00:45:07,579
ERROL LINDSEY

389
00:45:38,777 --> 00:45:39,737
<i>Halo?</i>

390
00:45:41,697 --> 00:45:43,490
<i>Halo? Ima li koga na liniji?</i>

391
00:45:45,951 --> 00:45:48,328
Je li to obitelj Errola Lindseyja?

392
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
<i>Jest. Ja sam njegova sestra.</i>

393
00:45:51,582 --> 00:45:52,499
<i>Tko je to?</i>

394
00:45:52,583 --> 00:45:54,585
Prestanite ga tražiti.

395
00:45:56,378 --> 00:45:57,379
Nestao je.

396
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
U vrtlogu.

397
00:46:03,635 --> 00:46:07,139
<i>Gdje? Tko je to?</i>

398
00:46:08,682 --> 00:46:09,641
<i>Halo?</i>

399
00:46:11,602 --> 00:46:12,728
<i>Gdje je moj brat?</i>

400
00:46:14,062 --> 00:46:15,063
<i>Tko…</i>

401
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ZABORAVIO SAM KLJUČEVE

402
00:48:06,842 --> 00:48:09,219
U redu je, mama. Mi ćemo.

403
00:48:23,650 --> 00:48:26,945
Ono mjesto gdje radiš? To je…

404
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
To je tvornica kondoma. Da, istina je.

405
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Proizvodimo samo kondome.

406
00:48:35,203 --> 00:48:38,790
Čini mi se
da bi trebali proizvoditi još nešto.

407
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Mnogi trebaju kondome.

408
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
POGOTOVO ljudi iz tvoje crkve.

409
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Prestani.

410
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
Snalaziš li se dobro?

411
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
Jesi li stekao prijatelje?

412
00:48:59,436 --> 00:49:01,146
Nekoliko.

413
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Na vijestima sam gledala još jedan prilog

414
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
o problemu sa sidom.

415
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Situacija je zbilja gadna.

416
00:49:13,325 --> 00:49:14,576
Znam.

417
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Rekla sam pastoru:

418
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
„Morate to prestati zvati Božjom kaznom.

419
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
Ne sviđa mi se što tako širite mržnju.”

420
00:49:29,591 --> 00:49:31,718
Drago mi je što si se suprotstavila.

421
00:49:39,309 --> 00:49:42,396
Sad se moram naći s nekim prijateljima.

422
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Želiš li da operem suđe?

423
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
Ne, u redu je.

424
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
ALI… Nemoj sutra otići u Madison

425
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
bez pozdrava.

426
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Znaš da neću.

427
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Volim te.

428
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić

