1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,310
MILWAUKEE, WISCONSIN, 1960

3
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Odanézz!

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,205
Nézd meg!

5
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
- Remekül csinálta!
- Szép volt!

6
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Ügyes voltál!

7
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
Shirley, ez a baba tökéletes!

8
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Gratulálok!

9
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
Istenem, Shirley! Egyszerűen tökéletes.

10
00:00:59,851 --> 00:01:02,520
Bizony, Tony. Tökéletes vagy.

11
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
DR. LARRY WEEKS GYERMEKORVOS

12
00:01:25,960 --> 00:01:28,421
Ms. Hughes! Dr. Weeks várja önt.

13
00:01:37,889 --> 00:01:42,185
Tudtam, hogy valami nincs rendben.
A reakciói pár hete elég furcsák.

14
00:01:43,061 --> 00:01:48,441
Amikor Tonyt tüdőgyulladással kezelték,
a nőgyógyásza antibiotikumot adott neki.

15
00:01:48,525 --> 00:01:50,568
Igen, ampicillint és…

16
00:01:52,028 --> 00:01:54,405
- Gentamicint.
- Gentamicint, így van.

17
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Szerinte ez volt a leghatékonyabb.

18
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
A legtöbb esetben így van,
de néha előfordulnak mellékhatások.

19
00:02:02,038 --> 00:02:05,500
A legújabb kutatások szerint
a gentamicin ototoxikus lehet.

20
00:02:07,127 --> 00:02:08,545
Árt a baba hallásának.

21
00:02:08,628 --> 00:02:10,880
Vagyis fülfertőzése lehet?

22
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Az alkalmazott antibiotikumok miatt

23
00:02:13,591 --> 00:02:18,054
a fia teljes és valószínűleg végleges
halláskárosodást szenvedett.

24
00:02:19,681 --> 00:02:24,894
Vannak eszközök
az önhöz hasonló szülők számára,

25
00:02:25,478 --> 00:02:26,729
de nem fogok hazudni.

26
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
A fia siket, Ms. Hughes.

27
00:03:53,775 --> 00:03:54,609
Szia!

28
00:03:55,860 --> 00:03:56,986
Manny vagyok.

29
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
TONY VAGYOK.

30
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
Cuki vagy.

31
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
Siket vagy?

32
00:04:28,059 --> 00:04:29,310
Köszönöm.

33
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
De…

34
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
most megkeresem a barátaimat.

35
00:05:01,718 --> 00:05:05,388
Simán le kellett volna szopnod.
Ahhoz nem kell beszélni.

36
00:05:06,347 --> 00:05:08,891
Nem mindenki ribanc, mint te.

37
00:05:09,392 --> 00:05:12,687
Én akkor csinálom, amikor akarom,
ott, ahol csak akarom.

38
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Siket vagyok, nem halott, szivi.

39
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Ez működik!

40
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Perverz disznó!

41
00:05:25,408 --> 00:05:28,411
A szexi latinó a klubból

42
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
nem az egyetlen hal a tengerben.

43
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Belefáradtam a csalódásokba

44
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
és az elutasításba.

45
00:05:34,792 --> 00:05:38,254
Túl nagy kérés egy rendes srác,
akivel flörtölhetek?

46
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Akivel randizhatok?

47
00:05:39,756 --> 00:05:43,343
Egy kedves srácra vágyom,
aki csak az enyém.

48
00:05:44,135 --> 00:05:49,432
Nehéz elérni, hogy egy halló
ne csak jótékonykodni akarjon velünk.

49
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Pontosan!

50
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
A magad nevében jelelj!

51
00:05:53,436 --> 00:05:56,981
Nekem nincs gondom a pasik megszerzésével.

52
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Csak a megtartásával, igaz?

53
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Ez a segg nem lehet bárkié.

54
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Valóra akarom váltani az álmaimat.

55
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Ezért turkálod az ételt?

56
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Ezt hívják fegyelemnek.

57
00:06:12,789 --> 00:06:17,543
Ha modellkedni akarok,
muszáj, hogy feszes legyek.

58
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Tessék! Akinek mindig van terve.

59
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Nem tudom, hogy vagytok vele,

60
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
de én hamarosan lelépek a városból.

61
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Mehetnénk mindannyian!

62
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Talán a siketek főiskolájára Madisonba,

63
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
a régi vadászterületedre.

64
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Ott találhatnánk magunknak
cuki siket fiúkat.

65
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Kösz, de én maradok.

66
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
A siket pasikkal

67
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
túl sok a macera.

68
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
Nem,

69
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
veled túl sok a macera.

70
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
Tőlem, királynő…

71
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
Komolyan.

72
00:07:00,711 --> 00:07:03,756
Ha be akarok futni modellként,

73
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
küzdenem kell.

74
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Hogy akarsz befutni?

75
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Fekete vagy.

76
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Meleg vagy.

77
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
És siket vagy.

78
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
Egész életemben ez voltam.
Nem hagytam, hogy visszafogjon.

79
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Ezután sem fogom.

80
00:07:30,533 --> 00:07:32,618
<i>Hát, szerintem jobb név a Willnél.</i>

81
00:07:34,954 --> 00:07:36,706
Tony, milyen az új munka?

82
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Elmegy.

83
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Unalmas.

84
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Nem az az álmom,
hogy a futószalagnál álljak.

85
00:07:43,796 --> 00:07:48,342
Hé, ha rendesen fizetnek, az maga az álom.

86
00:07:48,968 --> 00:07:51,512
Nem kell gazdagnak és híresnek lenned.

87
00:07:52,138 --> 00:07:55,266
Csak tégy büszkévé engem és az Urat!

88
00:07:57,727 --> 00:07:59,896
Segítsetek kivinni a tányérokat!

89
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Köszönöm.

90
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
És, bepasiztál már?

91
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Nem.

92
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Írtam egy szerelmes levelet Babyface-nek.

93
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Még mindig a válaszát várom.

94
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Hát, ha válaszol,

95
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
minden részletet tudni akarok!

96
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Megdumáltuk.

97
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
A bejárati ajtó.

98
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Beszélnünk kell.

99
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Megijesztesz.

100
00:08:54,784 --> 00:08:55,701
Mi van?

101
00:08:57,203 --> 00:08:59,330
Ricót meggyilkolták.

102
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
Mi? Hogyan? Melegek elleni támadás volt?

103
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Nem tudják.

104
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
A zsaruk tegnap találták meg a holttestét

105
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
a 45-ös főút mellett.

106
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
Napok óta ott lehetett.

107
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Rico, ember, a rohadt életbe!

108
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Kicsim,

109
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
tudom, hogy felzaklatott a barátod halála.

110
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
De ez nem ok arra,
hogy elmenekülj a családodtól.

111
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Kösz, anya.

112
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
De nem menekülök.

113
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Az álmaim felé indulok.

114
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
Rico halála ráébresztett,

115
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
hogy sosem tudni, mit hoz az élet.

116
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Már nem vagyok a kisfiad.

117
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Férfi lettem.

118
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
Ideje, hogy független legyek.

119
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
És miért Madison?

120
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
Egyetemi város.

121
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
Találkozom fotósokkal.

122
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
Elkészítem a portfóliómat.

123
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
Aztán, ha eljön az ideje,

124
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
New Yorkba költözöm.

125
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
A világ veszélyes hely.

126
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Közel kell lenned a családhoz.

127
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
Azokhoz, akik meg tudnak védeni.

128
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Óvatos leszek, anya.

129
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
És figyelek, hogy te és az Úr
mindig büszkék legyetek rám.

130
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Megígérem.

131
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
MUNKATÁRSAT KERESÜNK
JELENTKEZÉS BENT

132
00:11:32,483 --> 00:11:33,734
Ne árazz le mindent!

133
00:11:35,986 --> 00:11:37,071
Miben segíthetek?

134
00:11:45,663 --> 00:11:47,832
Szia! Margaret vagyok, a boltvezető.

135
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
NAGYON ÖRÜLÖK, MARGARET.

136
00:11:57,341 --> 00:12:01,011
Sajnálom, haver,
de ma reggel betöltöttük az állást.

137
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Köszönöm.

138
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
Ez egy lemezbolt.

139
00:12:17,278 --> 00:12:18,821
Bocs, már nincs felvétel.

140
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Köszönöm.

141
00:12:29,957 --> 00:12:35,171
AZ ALSÓ FÉL

142
00:12:37,882 --> 00:12:39,008
Üdv az Alsó félben!

143
00:12:42,928 --> 00:12:44,597
A nyugta. Máris jövök, uram.

144
00:12:46,015 --> 00:12:47,349
Köszönjük a vásárlást.

145
00:12:48,517 --> 00:12:49,643
- Kösz.
- Nincs mit.

146
00:12:50,519 --> 00:12:51,520
Miben segíthetek?

147
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Jól látom, a Delavanre jártál?

148
00:13:07,787 --> 00:13:09,663
Igen. Honnan tudsz jelelni?

149
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
A húgom siket. Ő is a Delavanre járt.

150
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
De jó!

151
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Igen, az egész családunk jelel.

152
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Érdekes.

153
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
FOTÓS MODELLEKET KERES

154
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
Rendben, tökéletes.

155
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Igen, imádom.

156
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Imádom. Remek.

157
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Király! Ülj le!

158
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Imádom.

159
00:13:53,833 --> 00:13:55,292
Igen!

160
00:13:55,376 --> 00:13:58,003
Jó, hajolj előre! Nézz rám!

161
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Nézz ugyanígy! Igen, komolyan.

162
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Csodálatos.

163
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Szuper. Rendben. Most állj fel!

164
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Rendben.

165
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
Csinálunk párat ing nélkül?

166
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Eddig nem tűntél félénknek.

167
00:14:14,895 --> 00:14:16,272
Oké.

168
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Fantasztikus.

169
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Igen. Csodálatos.

170
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Igen, pont így.

171
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Rendben.

172
00:14:24,238 --> 00:14:25,072
Csodálatos.

173
00:14:27,408 --> 00:14:28,325
Nem vagy semmi.

174
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Egy kólát?

175
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
Akkor is értesz, ha gyorsan beszélek?

176
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
HIDD EL, TARTOM A LÉPÉST A SZÁDDAL.

177
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Szexi vagy. Sosem láttam
ilyen gyönyörű barna bőrű férfit.

178
00:15:02,985 --> 00:15:04,528
Bárcsak végignyalhatnálak!

179
00:15:11,368 --> 00:15:15,205
AZT MONDTAD: SZEXI VAGYOK,
GYÖNYÖRŰ A BŐRÖM, ÉS VÉGIGNYALNÁL?

180
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
De még mennyire!

181
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Szeretsz játszani.

182
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
A SZERELMET KERESEM. ITT LAKIK?

183
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Folytatjuk?

184
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.

185
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Jól vagyok, anya.

186
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Ez nem igaz.

187
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
Tudtam, hogy nem tesz jót az a város.

188
00:15:52,910 --> 00:15:54,995
Fel kell szedned pár kilót.

189
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
Nem lehet, ha a <i>GQ</i> címlapja a cél.

190
00:15:59,249 --> 00:16:01,585
Össze fog jönni, T. Tudom.

191
00:16:02,252 --> 00:16:04,421
Ha nem halsz addig éhen.

192
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Szóval,

193
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
miért akartátok,

194
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
hogy eljöjjek a hétvégére?

195
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Nem mintha panaszkodnék.

196
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
Megjött az ultrahang eredménye.
Kislány lesz.

197
00:16:26,777 --> 00:16:30,531
Ez csodálatos, Barbara!
Alig várom, hogy nagybácsi legyek.

198
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
Ha megengeded, rólad nevezném el. Tonynak.

199
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Későn jövök haza, anya.

200
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
Ne várj meg!

201
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Vigyázz magadra!

202
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Menj, beszélj vele!

203
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
Nyugi!

204
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Ribi,

205
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
gyakorlatilag felfal a szemével.

206
00:18:04,875 --> 00:18:06,293
Meghívhatlak egy italra?

207
00:18:09,755 --> 00:18:11,256
Két whisky-kólát kérek.

208
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
Tetszik, ahogy táncolsz.

209
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
KÖSZÖNÖM.

210
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
Siket vagy?

211
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
ELMENT A KEDVED?

212
00:18:56,969 --> 00:18:59,263
JEFF VAGYOK.

213
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
TONY VAGYOK.

214
00:19:10,607 --> 00:19:11,441
Tony.

215
00:19:39,553 --> 00:19:41,180
Hogy táncolsz ilyen jól?

216
00:20:09,750 --> 00:20:12,127
Én még iszom egyet. Te kérsz?

217
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Kérlek! Még egyet!

218
00:20:17,799 --> 00:20:19,134
Utolsó, és nincs több.

219
00:20:19,218 --> 00:20:20,427
Ez az!

220
00:20:20,510 --> 00:20:21,345
Maradj itt!

221
00:20:27,851 --> 00:20:28,894
Két whisky-kólát!

222
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Eleget ittál.

223
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
Ez pedig undorító.

224
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Ideje indulni.

225
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Elég!

226
00:21:46,638 --> 00:21:48,140
Tetszel nekem.

227
00:21:49,308 --> 00:21:51,101
Nagyon.

228
00:22:06,616 --> 00:22:09,244
RÉSZEG VAGY.

229
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Egy kicsit.

230
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Egy kicsit?

231
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Egy kicsit.

232
00:22:24,301 --> 00:22:26,386
Gyere át hozzám!

233
00:22:53,038 --> 00:22:55,207
ÉRDEMELJ KI!

234
00:23:31,326 --> 00:23:34,287
Hihetetlen, hogy kihagytam
a kedvenc sorozatomat,

235
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
hogy segítsek becserkészni
ezt a fehér fiút.

236
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
Nem akármilyen fehér fiú.

237
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
Egyszerű.
Olyan alap a srác, mint a vajas kenyér.

238
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
A kenyeret sosem utasítod vissza.

239
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
<i>Touché,</i> ribanc.

240
00:24:12,742 --> 00:24:16,413
MŰVÉSZI KÉPEK

241
00:25:24,481 --> 00:25:28,318
Két óriás narancsos üdítő.

242
00:25:30,403 --> 00:25:32,072
Összesen 5,75 lesz.

243
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Köszönöm.

244
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
Szívesen.

245
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Szívesen.

246
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
Szívesen.

247
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
SOSEM TALÁLKOZTAM
NÁLAD ÉRDEKESEBB EMBERREL!

248
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Köszönöm.

249
00:26:22,914 --> 00:26:24,291
Szívesen.

250
00:26:36,011 --> 00:26:40,056
NEM FÁRASZTÓ ENNYIT MELÓZNI AZÉRT,
HOGY MEGÉRTSENEK?

251
00:26:44,436 --> 00:26:48,732
DE AZ. DE MÁSKÉNT NEM LENNE SENKIM.

252
00:27:09,210 --> 00:27:13,256
DE NEM UNALMAS,
HOGY MINDENT LE KELL ÍRNOD?

253
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
VELED ÉLVEZEM.

254
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
ÚGY TŰNIK, MÉLTÓ VAGY RÁ.

255
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
Szia, apa! Shari, gyertek be!

256
00:27:52,504 --> 00:27:56,841
Ezt csak meg kell melegíteni.
Tedd a sütőbe 20 percre 175 fokon!

257
00:27:56,925 --> 00:27:59,094
Értem. Jól néz ki.

258
00:28:02,180 --> 00:28:03,598
Apa, kérsz valamit inni?

259
00:28:04,891 --> 00:28:07,394
- Te mit iszol?
- Egy Coca-Colát.

260
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Jól hangzik.

261
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
Shari?

262
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Csak egy kis vizet.

263
00:28:11,189 --> 00:28:12,023
Rendben.

264
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
- Köszönöm.
- Ja.

265
00:28:14,693 --> 00:28:15,819
Jól nézel ki, fiam.

266
00:28:16,861 --> 00:28:18,363
Kösz. Te is.

267
00:28:23,993 --> 00:28:25,704
Takarítónőd van, drágám?

268
00:28:26,204 --> 00:28:30,959
Nem, gondoltam,
a lakásom megérdemli, hogy szép legyen.

269
00:28:31,876 --> 00:28:34,963
Rendben tartom. Ahogy tanítottátok.

270
00:28:35,046 --> 00:28:36,464
- Ez jó.
- Köszönöm.

271
00:28:36,548 --> 00:28:38,216
Látom, új barátaid vannak.

272
00:28:38,299 --> 00:28:40,468
Igen. Igen, lefoglalnak.

273
00:28:41,052 --> 00:28:43,471
A szabadnapjaimon csak elüldögélek itt,

274
00:28:44,222 --> 00:28:47,016
és órákon át nézem, ahogy úszkálnak.

275
00:28:49,185 --> 00:28:54,357
Szívesen olvasok arról, hogy kell
beállítani a nitrát- és ammóniaszintet.

276
00:28:56,234 --> 00:28:59,738
- Jó figyelemelterelés.
- Igen, az állatok jó útra terelnek.

277
00:28:59,821 --> 00:29:01,448
- Igen.
- Nem kerülsz bajba.

278
00:29:01,531 --> 00:29:02,365
Az biztos.

279
00:29:19,424 --> 00:29:20,341
Tudjátok,

280
00:29:21,593 --> 00:29:22,927
mostanság alig iszom.

281
00:29:23,595 --> 00:29:24,429
Abbahagytad?

282
00:29:24,929 --> 00:29:27,640
Hát, egyedül nem iszom, az biztos.

283
00:29:28,641 --> 00:29:30,018
Nem tett jót nekem.

284
00:29:31,060 --> 00:29:33,271
És már hétköznap sem iszom.

285
00:29:35,440 --> 00:29:38,151
A bárban azért bedobok egy-két sört, de…

286
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
ez minden.

287
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
Ez jó hír, fiam. Ez…

288
00:29:51,289 --> 00:29:52,165
Apa, én…

289
00:29:54,417 --> 00:29:55,752
Szeretném megköszönni.

290
00:29:58,963 --> 00:29:59,798
Azt, hogy…

291
00:30:01,633 --> 00:30:02,467
Hogy…

292
00:30:03,760 --> 00:30:05,094
kitartottál mellettem.

293
00:30:07,972 --> 00:30:09,766
Tudom, hogy nehéz volt velem.

294
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
De…

295
00:30:14,687 --> 00:30:17,357
Ígérem, hogy megváltozom.

296
00:30:19,818 --> 00:30:21,778
Előléptetést kaptam.

297
00:30:22,278 --> 00:30:24,239
- Tényleg?
- Egy kis béremeléssel.

298
00:30:26,157 --> 00:30:27,408
Lett egy új barátom.

299
00:30:28,159 --> 00:30:28,993
Jeff!

300
00:30:32,163 --> 00:30:33,081
Istenem!

301
00:30:36,417 --> 00:30:37,252
Boldog vagyok.

302
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Ez…

303
00:30:42,382 --> 00:30:45,093
Ez egyszerűen… Ez jó, fiam.

304
00:30:46,553 --> 00:30:47,387
Nagyon jó.

305
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
Nahát!

306
00:30:53,601 --> 00:30:55,728
Nem tudom, hogy mondjam el,

307
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
milyen boldoggá tesz ez.

308
00:31:01,568 --> 00:31:03,403
A tudat, hogy a fiam jól van.

309
00:31:17,625 --> 00:31:18,459
Új barát?

310
00:31:23,715 --> 00:31:24,674
Egy jó barát.

311
00:32:16,893 --> 00:32:19,312
Itt lakom.

312
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
MOST MI LEGYEN?

313
00:34:20,683 --> 00:34:22,894
Csináltam egy játékot gyerekkoromban.

314
00:34:23,728 --> 00:34:25,229
Végtelen világnak hívják.

315
00:34:35,615 --> 00:34:36,449
Szóval…

316
00:34:38,242 --> 00:34:40,078
a katonád ezen az oldalon kezd.

317
00:34:42,955 --> 00:34:46,125
Az enyém pedig itt.

318
00:34:47,168 --> 00:34:48,711
És minden kockadobás után…

319
00:34:50,379 --> 00:34:53,091
a katonád a spirálon halad.

320
00:34:54,717 --> 00:34:58,513
Aki elsőként éri el
a Végtelen világot, nyer.

321
00:34:59,013 --> 00:35:01,808
De van egy csavar.

322
00:35:04,227 --> 00:35:06,562
Ha a bábud túl közel kerül az enyémhez…

323
00:35:11,067 --> 00:35:12,985
Eltűnik az örvényben.

324
00:35:16,572 --> 00:35:17,740
Miért?

325
00:35:19,575 --> 00:35:20,660
Mert ez a szabály.

326
00:35:23,913 --> 00:35:26,040
De miért?

327
00:35:32,380 --> 00:35:33,756
Mert nem lehet és kész!

328
00:35:50,606 --> 00:35:51,482
Te kezdesz.

329
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
MÁR NEM KELL ÍGY JÁTSZANUNK.

330
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
KITALÁLHATUNK SAJÁT SZABÁLYOKAT.

331
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Oké.

332
00:37:51,394 --> 00:37:52,520
Ne menj el!

333
00:37:52,603 --> 00:37:54,355
Dolgoznom kell.

334
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
Mi…

335
00:38:02,571 --> 00:38:04,073
Mikor látlak újra?

336
00:38:07,785 --> 00:38:09,161
Mikor látlak újra?

337
00:38:09,912 --> 00:38:11,872
Jövő héten jövök.

338
00:38:14,375 --> 00:38:15,626
Honnan tudhatom?

339
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Bízz bennem!

340
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
Jövő héten. Megígérem.

341
00:39:03,090 --> 00:39:05,468
NEM TŰNÖK EL.

342
00:39:38,417 --> 00:39:42,338
Szóval, hogy is hívják a fiát?

343
00:39:42,421 --> 00:39:44,131
Tony. Anthony Hughes.

344
00:39:44,215 --> 00:39:45,883
- Hány éves?
- Harmincegy.

345
00:39:45,966 --> 00:39:47,843
- Mikor tűnt el?
- Két napja.

346
00:39:50,054 --> 00:39:53,349
- Miből gondolja, hogy eltűnt?
- Otthon volt a hétvégén.

347
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
De tegnap nem jött haza.

348
00:39:55,601 --> 00:39:59,355
Nem keresett sem engem,
sem a testvéreit, ami nem vall rá.

349
00:39:59,438 --> 00:40:03,401
Felhívtam a madisoni munkahelyét,
és azt mondták, nem ment be.

350
00:40:04,151 --> 00:40:07,363
- Tudja, hol járt utoljára?
- Azt mondta, moziba megy.

351
00:40:07,446 --> 00:40:09,532
- Egyedül?
- Egy barátjával.

352
00:40:10,116 --> 00:40:11,200
Mi a barátja neve?

353
00:40:12,493 --> 00:40:13,369
Nem kérdeztem.

354
00:40:17,957 --> 00:40:19,125
Egy hölggyel volt?

355
00:40:19,708 --> 00:40:20,543
Nem hiszem.

356
00:40:21,252 --> 00:40:22,336
A fiam…

357
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
Siket.

358
00:40:30,761 --> 00:40:33,889
Lehetséges, hogy elutazott a városból,
de nem szólt?

359
00:40:33,973 --> 00:40:37,059
Tony nem tenne ilyet. Jó gyerek, jó fiú.

360
00:40:38,602 --> 00:40:40,604
Sosem volt könnyű élete.

361
00:40:41,480 --> 00:40:45,651
El sem tudja képzelni,
milyen úgy élni, hogy az ember nem…

362
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
De Tony mindig megőrizte az optimizmusát.

363
00:40:53,242 --> 00:40:54,326
Ilyen ember.

364
00:40:56,745 --> 00:40:59,248
És mindig állja a szavát.

365
00:41:01,167 --> 00:41:04,086
Szóval ha azt ígéri, meglátogat,

366
00:41:04,170 --> 00:41:08,007
mielőtt visszamegy Madisonba,
az úgy is lesz.

367
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
Nem kábítószerezik?
Nem tagja valamilyen bandának?

368
00:41:16,182 --> 00:41:17,725
Nem hagyott ki semmit?

369
00:41:22,396 --> 00:41:23,230
Nem.

370
00:41:25,524 --> 00:41:28,527
Ahogy mondtam, jó gyerek.

371
00:41:36,285 --> 00:41:37,161
Rendben.

372
00:42:00,392 --> 00:42:02,645
TONY HUGHES
ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN

373
00:42:02,728 --> 00:42:05,272
HA TUD VALAMIT, HÍVJA EZT A SZÁMOT!

374
00:42:26,919 --> 00:42:30,506
Mindenkinek szeretném megköszönni

375
00:42:31,340 --> 00:42:34,552
a sok támogatást.

376
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
A zsaruk nem keresik Tonyt.

377
00:42:40,307 --> 00:42:44,144
A saját kezünkbe kell vennünk a dolgot,

378
00:42:44,228 --> 00:42:49,441
és nem állunk meg, amíg Tony haza nem tér.

379
00:42:50,734 --> 00:42:51,735
Biztonságban.

380
00:42:52,444 --> 00:42:56,031
Továbbra is kérem, hogy imádkozzatok érte!

381
00:42:58,325 --> 00:42:59,159
Szépen kérem.

382
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Köszönöm.

383
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
TONY HUGHES
ELTŰNT 1991. MÁJUS 24-ÉN

384
00:45:38,777 --> 00:45:39,737
<i>Halló!</i>

385
00:45:41,780 --> 00:45:43,574
<i>Halló, van ott valaki?</i>

386
00:45:46,034 --> 00:45:48,078
Errol Lindsey családját hívtam?

387
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
<i>Igen. A húga vagyok.</i>

388
00:45:51,582 --> 00:45:52,541
<i>Kivel beszélek?</i>

389
00:45:52,624 --> 00:45:54,501
Ne keressék tovább!

390
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Már elment.

391
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
Az örvénybe.

392
00:46:03,635 --> 00:46:04,970
<i>A mibe?</i>

393
00:46:05,971 --> 00:46:07,139
<i>Kivel beszélek?</i>

394
00:46:08,724 --> 00:46:09,558
<i>Halló!</i>

395
00:46:11,602 --> 00:46:12,811
<i>Hol van a testvérem?</i>

396
00:46:14,021 --> 00:46:15,022
<i>Ki a…</i>

397
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ITT MARADT A KULCSOM.

398
00:48:06,925 --> 00:48:09,303
Semmi baj, anya. Majd mi.

399
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
Szóval a hely, ahol dolgozol…

400
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
Egy óvszergyár. Igen.

401
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Csak óvszert gyártunk.

402
00:48:35,162 --> 00:48:38,790
Jó lenne, ha valami mást gyártanátok.

403
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Sok embernek kell óvszer.

404
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
Főleg az egyházi embereknek.

405
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Állj le!

406
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
Boldogulsz?

407
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
Lettek barátaid?

408
00:48:59,394 --> 00:49:00,729
Néhány.

409
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Láttam még egy műsort a tévében

410
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
az AIDS-ről.

411
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Nagyon súlyos a helyzet.

412
00:49:13,241 --> 00:49:14,576
Tudom.

413
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Megmondtam a lelkésznek,

414
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
hogy ne nevezze Isten büntetésének.

415
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
Nem tetszik,
hogy terjeszti ezt a gyűlölködést.

416
00:49:29,549 --> 00:49:31,718
Örülök, hogy felemelted a szavad.

417
00:49:39,267 --> 00:49:42,437
Most megyek, találkozom pár haverral.

418
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Elmosogassak?

419
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
Nem kell.

420
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
De holnap ne menj vissza Madisonba úgy…

421
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
hogy nem búcsúztál el.

422
00:49:56,451 --> 00:49:57,703
Sosem tenném.

423
00:50:06,712 --> 00:50:09,589
Szeretlek.

424
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
A feliratot fordította: Vass András

