1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Olhem para ele!

3
00:00:37,829 --> 00:00:39,205
Olhem para ele!

4
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
- Bom trabalho.
- Bom trabalho.

5
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Estiveste bem!

6
00:00:52,844 --> 00:00:54,721
Shirley, ele é perfeito.

7
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Parabéns.

8
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
Meu Deus, Shirley. Ele é perfeito.

9
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
Sim, Tony. És mesmo perfeito.

10
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
PEDIATRA

11
00:01:25,877 --> 00:01:28,671
Sra. Hughes?
O Dr. Weeks vai recebê-la agora.

12
00:01:37,847 --> 00:01:39,891
<i>Eu sabia que havia algo de errado.</i>

13
00:01:39,974 --> 00:01:42,560
Nas últimas semanas,
ele não tem reagido bem.

14
00:01:43,061 --> 00:01:45,396
Quando o Tony foi tratado da pneumonia,

15
00:01:45,480 --> 00:01:48,441
parece que o obstetra
lhe deu antibióticos.

16
00:01:48,525 --> 00:01:50,735
Sim, ampicilina e…

17
00:01:52,028 --> 00:01:54,405
- Gentamicina.
- Gentamicina, exato.

18
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Ele disse que era
o tratamento mais eficaz.

19
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
E é, na maioria dos casos,
mas, às vezes, há efeitos secundários.

20
00:02:01,955 --> 00:02:05,792
Estudos recentes mostram
que a gentamicina pode ser ototóxica.

21
00:02:07,001 --> 00:02:08,545
Faz mal à audição do bebé.

22
00:02:08,628 --> 00:02:10,880
Então, pode ser uma infeção no ouvido?

23
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Devido aos antibióticos tomados,

24
00:02:13,591 --> 00:02:18,346
creio que o seu filho sofreu
uma perda auditiva total e permanente.

25
00:02:19,639 --> 00:02:24,936
Na verdade,
há recursos para os pais na sua situação,

26
00:02:25,436 --> 00:02:26,813
mas não lhe vou mentir.

27
00:02:28,982 --> 00:02:30,817
O seu filho é surdo, Sra. Hughes.

28
00:03:53,858 --> 00:03:56,903
Olá. Chamo-me Manny.

29
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
Chamo-me Tony.

30
00:04:11,334 --> 00:04:12,669
És mesmo giro.

31
00:04:14,963 --> 00:04:16,464
És surdo?

32
00:04:28,101 --> 00:04:29,269
Obrigado.

33
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Mas…

34
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
Vou ter com os meus amigos.

35
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Devias ter-lhe feito um broche.

36
00:05:03,469 --> 00:05:05,346
Não precisas de palavras para isso.

37
00:05:06,431 --> 00:05:08,891
Nem todos somos oferecidos como tu.

38
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
Eu aproveito sempre que posso.

39
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Só porque sou surdo,
não significa que esteja morto, querido.

40
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Isto funciona!

41
00:05:20,528 --> 00:05:21,863
És terrível!

42
00:05:25,491 --> 00:05:28,411
Olha que o bonzão da discoteca

43
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
não é o único peixe que há no mar.

44
00:05:31,372 --> 00:05:34,709
Estou farto da desilusão, da rejeição.

45
00:05:34,792 --> 00:05:38,254
Será que um tipo decente
para namoriscar é pedir demais?

46
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Para ter um encontro?

47
00:05:39,756 --> 00:05:43,301
Alguém simpático
que partilhe a vida comigo.

48
00:05:44,135 --> 00:05:47,221
É difícil fazer
com que os ouvintes nos vejam

49
00:05:47,305 --> 00:05:49,432
sem ser como um projeto ou caridade.

50
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Exatamente!

51
00:05:51,184 --> 00:05:56,939
Isso são vocês, eu não tenho
dificuldade nenhuma em encontrar homens.

52
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
E há algum que fique contigo?

53
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Este rabo não é para qualquer um.

54
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Tenho sonhos por realizar.

55
00:06:07,116 --> 00:06:10,036
É por isso que mal comeste a tua fatia?

56
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Eu tenho disciplina.

57
00:06:12,789 --> 00:06:15,958
Para ser modelo, tenho de me manter

58
00:06:16,042 --> 00:06:17,502
em forma.

59
00:06:18,961 --> 00:06:21,214
Lá está. Ele tem sempre um plano.

60
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Quanto a vocês, não sei,

61
00:06:25,093 --> 00:06:28,262
mas, um dia destes,
apanho boleia para fora daqui.

62
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Podemos ir todos!

63
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Talvez para aquela
universidade de surdos em Madison,

64
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
onde passavas imenso tempo.

65
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Arranjar uns rapazes surdos e giros
com quem namorar.

66
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Não, obrigado. Eu fico aqui.

67
00:06:48,366 --> 00:06:51,828
Os homens surdos dão demasiado trabalho.

68
00:06:52,412 --> 00:06:55,915
Não, tu é que dás demasiado trabalho.

69
00:06:56,499 --> 00:06:57,542
Como queiras, gaja.

70
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
A sério,

71
00:07:00,711 --> 00:07:03,756
se quero mesmo ser modelo,

72
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
tenho muito que fazer.

73
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Como esperas entrar nesse mundo?

74
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
És negro,

75
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
és gay

76
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
e és surdo.

77
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
Sou e sempre fui,
mas nada disso me impediu de nada.

78
00:07:19,814 --> 00:07:22,066
E não me vai impedir agora.

79
00:07:30,366 --> 00:07:32,618
<i>Acho que é um nome melhor do que Will.</i>

80
00:07:34,954 --> 00:07:37,081
Tony, como vai o novo emprego?

81
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Vai andando.

82
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
É aborrecido.

83
00:07:41,002 --> 00:07:43,671
Não é o meu sonho,
trabalhar numa linha de montagem.

84
00:07:45,548 --> 00:07:48,342
Se recebes um salário,
tens o sonho concretizado.

85
00:07:48,968 --> 00:07:51,471
Não é preciso ser rico e famoso.

86
00:07:52,138 --> 00:07:55,266
Continua a deixar-me a mim
e ao Senhor orgulhosos.

87
00:07:57,727 --> 00:07:59,896
Ajuda-me com estes pratos.

88
00:08:02,815 --> 00:08:03,691
Obrigado.

89
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
Então, algum encontro escaldante?

90
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Não.

91
00:08:14,035 --> 00:08:17,079
Escrevi uma carta de amor ao Babyface.

92
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Ainda estou à espera que ele responda.

93
00:08:20,791 --> 00:08:24,795
Se ele responder,
é bom que me contes os detalhes!

94
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Fica descansada!

95
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
É a porta da frente.

96
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Preciso de falar contigo.

97
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
Estás a assustar-me. O que foi?

98
00:08:57,245 --> 00:08:59,288
O Rico foi assassinado.

99
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
O quê? Como?
Foi um crime de ódio por ser gay?

100
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Ninguém sabe.

101
00:09:06,295 --> 00:09:09,298
A Polícia encontrou
o corpo dele ontem à noite,

102
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
perto da autoestrada 45.

103
00:09:12,593 --> 00:09:15,513
Era capaz de estar lá há uns dias.

104
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
A merda do Rico, meu.

105
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Querido,

106
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
sei que estás chateado
pela morte do teu amigo.

107
00:09:45,376 --> 00:09:48,170
Mas isso não é motivo
para te afastares da família.

108
00:09:52,091 --> 00:09:53,968
Obrigado por dizeres isso, mãe.

109
00:09:54,510 --> 00:09:58,014
Mas não estou a fugir, estou a correr
de encontro aos meus sonhos.

110
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
A morte do Rico fez-me perceber

111
00:10:00,349 --> 00:10:02,643
que não sabemos o que o futuro trará.

112
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Já não sou o teu pequenino.

113
00:10:05,605 --> 00:10:06,814
Sou um homem.

114
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
É altura de ser independente.

115
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
E porquê Madison?

116
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
É uma cidade universitária.

117
00:10:20,786 --> 00:10:24,081
Vou conhecer fotógrafos,
começar um portefólio.

118
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
Quando chegar a altura,

119
00:10:25,750 --> 00:10:27,710
mudo-me para Nova Iorque.

120
00:10:32,214 --> 00:10:34,675
O mundo é perigoso.

121
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Tens de estar perto da família,

122
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
das pessoas que te podem proteger.

123
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Vou ter cuidado, mãe.

124
00:10:42,224 --> 00:10:46,062
E tentarei sempre deixar-te a ti
e ao Senhor orgulhosos.

125
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Prometo.

126
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
ESTAMOS A CONTRATAR
CANDIDATURAS NA LOJA

127
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
Deixa de fazer descontos.

128
00:11:35,986 --> 00:11:37,071
Como posso ajudar?

129
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
Olá, Tony. Sou a Margaret, a gerente.

130
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Prazer em conhecer-te, Margaret.

131
00:11:57,341 --> 00:12:01,303
Lamento, mas ocupámos
essa vaga hoje de manhã.

132
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Obrigado.

133
00:12:09,437 --> 00:12:10,688
É uma loja de música.

134
00:12:17,236 --> 00:12:19,238
Desculpa, já não estamos a contratar.

135
00:12:21,741 --> 00:12:23,242
Obrigado.

136
00:12:37,798 --> 00:12:39,300
Bem-vindo à Bottom Half.

137
00:12:42,928 --> 00:12:44,930
O seu recibo. Vou já atendê-lo.

138
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
Obrigado pela sua compra.

139
00:12:48,601 --> 00:12:49,852
- Obrigado.
- De nada.

140
00:12:50,519 --> 00:12:51,729
Como posso ajudar?

141
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Vejo que estudaste na Delavan?

142
00:13:07,787 --> 00:13:09,663
Pois foi. Como sabes língua gestual?

143
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
A minha irmã é surda.
Também andou na Delavan.

144
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
Que giro.

145
00:13:14,376 --> 00:13:16,295
Toda a família sabe língua gestual.

146
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Que interessante.

147
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
FOTÓGRAFO PROCURA MODELOS

148
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
Boa, perfeito.

149
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Sim, adoro isso.

150
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Adoro. Ótimo.

151
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Fantástico. Senta-te.

152
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Adoro isso.

153
00:13:53,833 --> 00:13:55,292
Boa.

154
00:13:55,376 --> 00:13:58,003
Boa, inclina-te para a frente.
Olha para mim.

155
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Mantém esse olhar. Sim, fica sério.

156
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Incrível.

157
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Excelente. Muito bem. Agora, levanta-te.

158
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Muito bem.

159
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
Experimentamos sem camisa?

160
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Não pensei que fosses tímido.

161
00:14:15,896 --> 00:14:16,772
Está bem.

162
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Fantástico.

163
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Sim. Incrível.

164
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
Sim, isso mesmo.

165
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Muito bem.

166
00:14:24,238 --> 00:14:25,322
Incrível.

167
00:14:27,408 --> 00:14:28,701
És mesmo especial.

168
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Queres uma Cola?

169
00:14:40,087 --> 00:14:42,840
Se eu falar depressa,
consegues entender-me?

170
00:14:53,684 --> 00:14:56,854
Acredita, eu acompanho bem os teus lábios.

171
00:14:59,440 --> 00:15:02,735
És mesmo <i>sexy.</i>
Nunca vi uma pele castanha tão bonita.

172
00:15:02,818 --> 00:15:04,486
Faria de tudo para lambê-la.

173
00:15:11,368 --> 00:15:15,205
És mesmo <i>sexy. </i>Nunca vi uma pele castanha
tão bonita. Faria de tudo para lambê-la.

174
00:15:19,960 --> 00:15:21,337
A sério que faria de tudo.

175
00:15:23,422 --> 00:15:24,757
És mesmo provocador.

176
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
ESTOU À PROCURA DE AMOR.
ELE VIVE AQUI?

177
00:15:37,186 --> 00:15:38,479
Voltamos às fotos?

178
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.

179
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Estou bem, mãe.

180
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Não, não estás.

181
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
Sabia que a cidade não te trataria bem.

182
00:15:52,910 --> 00:15:55,079
Precisas de carne nos ossos.

183
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
Não se quiser aparecer na capa da <i>GQ.</i>

184
00:15:59,208 --> 00:16:01,585
Vai acontecer, T. Eu sei que sim.

185
00:16:02,252 --> 00:16:05,255
Se ele não morrer de fome primeiro.

186
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Então,

187
00:16:11,845 --> 00:16:15,099
porque queriam que eu cá viesse
este fim de semana?

188
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Não que me esteja a queixar.

189
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
Já fiz a ecografia. Vou ter uma menina.

190
00:16:26,777 --> 00:16:28,696
Que maravilha, Barbara!

191
00:16:28,779 --> 00:16:30,531
Mal posso esperar para ser tio.

192
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
E, se tiver a tua autorização,
quero dar-lhe o teu nome. Tony.

193
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Vou chegar tarde a casa, mãe.

194
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
Não esperes por mim.

195
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Tem cuidado.

196
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Vai falar com ele.

197
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
Deixa estar.

198
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Gaja,

199
00:17:39,767 --> 00:17:43,896
ele está a foder-te com os olhos.

200
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Posso pagar-te uma bebida?

201
00:18:09,755 --> 00:18:11,632
Dois uísques Cola, por favor.

202
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
Gosto de como danças.

203
00:18:32,361 --> 00:18:33,987
Obrigado.

204
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
És surdo?

205
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Perdeste o interesse?

206
00:18:56,969 --> 00:18:59,179
Chamo-me Jeff.

207
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Chamo-me Tony.

208
00:19:10,107 --> 00:19:11,233
Tony.

209
00:19:39,553 --> 00:19:41,180
Como consegues dançar tão bem?

210
00:20:09,750 --> 00:20:12,252
Preciso de outra bebida. Queres uma?

211
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Por favor? Só mais uma!

212
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Só mais uma, e chega.

213
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
Boa!

214
00:20:20,510 --> 00:20:21,595
Fica aqui.

215
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Dois uísques Cola.

216
00:21:28,704 --> 00:21:30,747
Já bebeste que chegue.

217
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
E também… isto mete nojo.

218
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Está na hora de irmos.

219
00:21:38,463 --> 00:21:40,340
Chega.

220
00:21:46,680 --> 00:21:48,098
Eu gosto de ti.

221
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Muito.

222
00:22:06,658 --> 00:22:08,618
Estás bêbado.

223
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Um bocadinho.

224
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Um bocadinho?

225
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Um bocadinho.

226
00:22:24,384 --> 00:22:26,345
Anda para casa comigo.

227
00:22:53,080 --> 00:22:55,165
Tens de me conquistar.

228
00:23:31,451 --> 00:23:34,246
Nem acredito que perdi o <i>In Living Color,</i>

229
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
para te ajudar
a ires ter com aquele branco.

230
00:23:38,250 --> 00:23:39,751
Não é um branco qualquer.

231
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
É simples.
Ele é tão básico como pão com manteiga.

232
00:23:44,047 --> 00:23:46,091
Nunca te vi recusar pão.

233
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
<i>Touché, </i>gaja.

234
00:25:24,481 --> 00:25:28,485
E aqui estão
os vossos refrigerantes de laranja.

235
00:25:30,362 --> 00:25:32,072
São 5,75 dólares.

236
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Obrigado.

237
00:25:52,092 --> 00:25:53,510
De nada.

238
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
De nada.

239
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
De nada.

240
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
És a pessoa mais interessante
que já conheci!

241
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Obrigado.

242
00:26:22,872 --> 00:26:23,707
De nada.

243
00:26:36,052 --> 00:26:40,056
É cansativo ter de fazer tanto esforço
só para ser compreendido?

244
00:26:44,519 --> 00:26:48,732
Sim. Mas se não fizesse esse esforço,
não teria ninguém.

245
00:27:09,252 --> 00:27:13,256
Mas não é cansativo ter de escrever tudo?

246
00:27:19,721 --> 00:27:21,848
Fazê-lo contigo não custa nada.

247
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Pareces valer a pena.

248
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
Olá, pai. Shari. Entrem.

249
00:27:52,504 --> 00:27:56,841
Isto só tem de ser aquecido.
Põe no forno a 180 graus por 20 minutos.

250
00:27:56,925 --> 00:27:59,302
Certo. Tem bom aspeto.

251
00:28:02,097 --> 00:28:03,765
Pai, queres algo para beber?

252
00:28:04,891 --> 00:28:07,394
- O que vais tu beber?
- Uma Coca-Cola.

253
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Parece-me bem.

254
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
Shari?

255
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Para mim, só água.

256
00:28:11,189 --> 00:28:12,190
Está bem.

257
00:28:12,691 --> 00:28:13,942
- Obrigado.
- De nada.

258
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
Estás com bom aspeto.

259
00:28:16,861 --> 00:28:18,363
Obrigado. Tu também.

260
00:28:23,910 --> 00:28:25,704
Tens uma mulher-a-dias, querido?

261
00:28:26,204 --> 00:28:30,959
Não, achei que devia ter orgulho
do sítio onde vivo. Deixar tudo bonito.

262
00:28:31,876 --> 00:28:34,963
Tratar da casa. Como vocês me ensinaram.

263
00:28:35,046 --> 00:28:36,464
- Que bom.
- Obrigada.

264
00:28:36,548 --> 00:28:38,216
Vejo que tens amigos novos.

265
00:28:38,299 --> 00:28:40,468
Sim, eles mantêm-me ocupado.

266
00:28:41,052 --> 00:28:47,016
Nos meus dias de folga,
passo horas aí sentado, a vê-los a nadar.

267
00:28:49,144 --> 00:28:54,357
Gosto de ler sobre como manter
o equilíbrio do nitrato e do amoníaco.

268
00:28:56,109 --> 00:28:57,652
É uma ótima distração.

269
00:28:57,736 --> 00:28:59,821
Os animais de estimação
mantêm-nos na linha.

270
00:28:59,904 --> 00:29:01,573
- Sim.
- E longe de sarilhos.

271
00:29:01,656 --> 00:29:02,574
Podes crer.

272
00:29:19,340 --> 00:29:20,175
Sabem,

273
00:29:21,468 --> 00:29:22,969
não tenho bebido muito.

274
00:29:23,511 --> 00:29:27,640
- Deixaste de beber?
- Deixei de beber sozinho, com certeza.

275
00:29:28,600 --> 00:29:30,059
Não me fazia bem.

276
00:29:31,060 --> 00:29:33,229
E já não bebo durante a semana.

277
00:29:35,398 --> 00:29:38,193
Ainda bebo uma cerveja
ou duas nos bares, mas…

278
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
Não passa disso.

279
00:29:43,198 --> 00:29:44,908
Isso é bom, filho. Isso é…

280
00:29:51,289 --> 00:29:52,248
Pai, eu…

281
00:29:54,375 --> 00:29:55,502
Quero agradecer-te.

282
00:29:58,880 --> 00:29:59,714
Por…

283
00:30:01,508 --> 00:30:02,342
Só por

284
00:30:03,635 --> 00:30:05,053
me apoiares.

285
00:30:08,014 --> 00:30:09,849
Sei que nem sempre fui fácil.

286
00:30:11,226 --> 00:30:12,435
Mas…

287
00:30:14,687 --> 00:30:17,440
… juro que as coisas estão a melhorar.

288
00:30:19,776 --> 00:30:22,111
Fui promovido no trabalho.

289
00:30:22,195 --> 00:30:24,030
- Foste?
- Recebo um pouco mais.

290
00:30:26,157 --> 00:30:27,408
Conheci alguém.

291
00:30:28,076 --> 00:30:28,910
Jeff…

292
00:30:32,038 --> 00:30:32,914
Céus.

293
00:30:36,334 --> 00:30:37,210
Estou feliz.

294
00:30:38,086 --> 00:30:39,295
Isso é…

295
00:30:42,340 --> 00:30:44,968
Isso é… muito bom, filho.

296
00:30:46,553 --> 00:30:47,595
Isso é muito bom.

297
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
Caramba.

298
00:30:53,601 --> 00:30:55,687
Sabes, nem sei como te dizer…

299
00:30:57,939 --> 00:30:59,440
… como me faz feliz…

300
00:31:01,442 --> 00:31:03,611
… saber que o meu filho está bem.

301
00:31:17,458 --> 00:31:18,543
Conheceste alguém?

302
00:31:23,673 --> 00:31:24,757
Alguém especial.

303
00:32:16,935 --> 00:32:19,270
Eu vivo aqui.

304
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
O QUE VAMOS FAZER AGORA?

305
00:34:20,683 --> 00:34:23,227
Eu inventei um jogo quando era miúdo.

306
00:34:23,728 --> 00:34:25,438
Chama-se Terra do Infinito.

307
00:34:35,531 --> 00:34:36,365
Ora bem.

308
00:34:38,201 --> 00:34:40,286
O teu soldado começa deste lado.

309
00:34:42,914 --> 00:34:46,125
O meu soldado começa daqui.

310
00:34:47,126 --> 00:34:48,920
E, sempre que lanças os dados,

311
00:34:50,338 --> 00:34:53,216
o teu soldado anda ao longo das espirais.

312
00:34:54,634 --> 00:34:58,471
E o primeiro a chegar
à Terra do Infinito ganha o jogo.

313
00:34:59,013 --> 00:35:01,724
Mas… há um senão.

314
00:35:04,268 --> 00:35:06,354
Se te aproximares demasiado de mim…

315
00:35:10,983 --> 00:35:13,111
… desapareces no vórtice.

316
00:35:16,614 --> 00:35:17,698
Porquê?

317
00:35:19,575 --> 00:35:20,910
Porque o jogo é assim.

318
00:35:23,996 --> 00:35:25,998
Mas porquê?

319
00:35:32,421 --> 00:35:33,714
Não te podes aproximar!

320
00:35:50,523 --> 00:35:51,607
Tu jogas primeiro.

321
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
JÁ NÃO TEMOS DE JOGAR ASSIM

322
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
PODEMOS INVENTAR
AS NOSSAS PRÓPRIAS REGRAS

323
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Está bem.

324
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
Não vás.

325
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
Tenho de trabalhar.

326
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
Quando…

327
00:38:02,488 --> 00:38:03,990
Quando te volto a ver?

328
00:38:07,702 --> 00:38:09,203
Quando te volto a ver?

329
00:38:09,912 --> 00:38:11,831
Volto para a semana.

330
00:38:14,250 --> 00:38:15,626
Como sei que é verdade?

331
00:38:17,211 --> 00:38:18,838
Confiança.

332
00:38:51,746 --> 00:38:53,331
Para a semana. Prometo.

333
00:39:03,174 --> 00:39:05,468
Não vou desaparecer.

334
00:39:38,417 --> 00:39:39,585
<i>Pronto.</i>

335
00:39:41,003 --> 00:39:42,338
Como se chama o seu filho?

336
00:39:42,421 --> 00:39:44,173
Tony. Anthony Hughes.

337
00:39:44,256 --> 00:39:45,883
- Idade?
- Ele tem 31.

338
00:39:45,966 --> 00:39:47,843
- Desde quando não o vê?
- Há dois dias.

339
00:39:49,762 --> 00:39:51,180
Porque acha que desapareceu?

340
00:39:51,263 --> 00:39:55,393
Ele ficou comigo este fim de semana,
mas não voltou para casa ontem.

341
00:39:55,476 --> 00:39:59,355
Não me contactou a mim nem às irmãs,
o que não é normal.

342
00:39:59,438 --> 00:40:03,651
Liguei para o trabalho dele em Madison.
Dizem que ele não foi trabalhar.

343
00:40:04,151 --> 00:40:07,571
- Sabe onde ele estava?
- Ele disse que ia ver um filme.

344
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
- Sozinho?
- Com um amigo, acho.

345
00:40:10,074 --> 00:40:11,200
E o nome do amigo?

346
00:40:12,493 --> 00:40:13,369
Não perguntei.

347
00:40:17,873 --> 00:40:19,125
Era uma amiga?

348
00:40:19,708 --> 00:40:22,336
Acho que não. O meu filho é…

349
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
… surdo.

350
00:40:30,678 --> 00:40:33,889
É possível que ele tenha saído
da cidade sem lhe dizer?

351
00:40:33,973 --> 00:40:37,601
O Tony não faria isso.
Ele é um bom rapaz, um bom filho.

352
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
A vida sempre foi difícil para ele.

353
00:40:41,480 --> 00:40:45,734
Não imagina o que é viver
neste mundo sem poder…

354
00:40:49,113 --> 00:40:51,657
Mas o Tony nunca deixou
que isso o afetasse.

355
00:40:53,242 --> 00:40:54,410
Ele é mesmo assim.

356
00:40:56,662 --> 00:40:58,998
E ele é sempre fiel à palavra.

357
00:41:01,167 --> 00:41:05,629
Portanto, se ele disse que vinha
ter comigo antes de voltar para Madison,

358
00:41:05,713 --> 00:41:07,840
ele não ia quebrar a promessa.

359
00:41:11,927 --> 00:41:15,055
Ele já se envolveu com drogas
ou violência de gangues?

360
00:41:16,098 --> 00:41:17,391
Está a omitir algo?

361
00:41:22,313 --> 00:41:23,147
Não.

362
00:41:25,441 --> 00:41:28,694
Como eu disse, ele é um bom rapaz.

363
00:41:36,202 --> 00:41:37,203
Está bem.

364
00:42:00,392 --> 00:42:02,645
DESAPARECIDO DESDE 24 DE MAIO DE 1991

365
00:42:02,728 --> 00:42:05,272
É FAVOR LIGAR SE TIVER INFORMAÇÕES

366
00:42:26,919 --> 00:42:30,631
Só quero agradecer-vos a todos

367
00:42:31,298 --> 00:42:34,552
do fundo do coração pelo vosso apoio.

368
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
A polícia… não anda à procura do Tony.

369
00:42:40,307 --> 00:42:44,144
Temos de ser nós a tratar do assunto,

370
00:42:44,228 --> 00:42:45,938
e não vamos parar

371
00:42:46,564 --> 00:42:49,525
até o Tony voltar para casa.

372
00:42:50,693 --> 00:42:51,735
A salvo.

373
00:42:52,444 --> 00:42:56,365
Continuem a rezar por ele.

374
00:42:58,242 --> 00:42:59,159
Por favor.

375
00:43:01,412 --> 00:43:02,288
Obrigada.

376
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
DESAPARECIDO DESDE 24 DE MAIO DE 1991

377
00:44:13,108 --> 00:44:14,151
Foda-se!

378
00:45:38,861 --> 00:45:39,820
<i>Estou?</i>

379
00:45:41,697 --> 00:45:43,574
<i>Estou? Está aí alguém?</i>

380
00:45:45,951 --> 00:45:48,287
É da família do Errol Lindsey?

381
00:45:49,496 --> 00:45:51,498
<i>Sim. Sou a irmã dele.</i>

382
00:45:51,582 --> 00:45:52,666
<i>Quem fala?</i>

383
00:45:52,750 --> 00:45:54,710
Deviam parar de procurar por ele.

384
00:45:56,378 --> 00:45:57,379
Ele já se foi.

385
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
Para o vórtice.

386
00:46:03,635 --> 00:46:05,053
<i>Para o quê?</i>

387
00:46:05,971 --> 00:46:07,139
<i>Quem fala?</i>

388
00:46:08,724 --> 00:46:09,683
<i>Estou?</i>

389
00:46:11,560 --> 00:46:12,895
<i>Onde está o meu irmão?</i>

390
00:46:14,188 --> 00:46:15,189
<i>Quem…</i>

391
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ESQUECI-ME DAS CHAVES

392
00:48:06,800 --> 00:48:09,303
Deixa estar, mamã. Nós tratamos da louça.

393
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
Aquele sítio onde trabalhas. É…

394
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
É uma fábrica de preservativos.
Sim, é verdade.

395
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Só fazemos preservativos.

396
00:48:35,203 --> 00:48:38,790
Parece-me que deviam fabricar outra coisa.

397
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Muitas pessoas precisam de preservativos.

398
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
Especialmente o pessoal da igreja.

399
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Para com isso.

400
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
Estás a safar-te bem?

401
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
A fazer amigos?

402
00:48:59,436 --> 00:49:01,146
Uns quantos.

403
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Vi outra notícia na televisão

404
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
sobre o problema da SIDA.

405
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Aquilo está mesmo mau.

406
00:49:13,325 --> 00:49:14,534
Eu sei.

407
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Disse ao pastor

408
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
que tem de parar de lhe chamar
o castigo de Deus.

409
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
Não gosto que ele espalhe esse ódio.

410
00:49:29,591 --> 00:49:31,718
Fico feliz por teres dito isso.

411
00:49:39,309 --> 00:49:42,354
Está na hora de ir ter com uns amigos.

412
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Queres que lave a loiça?

413
00:49:45,732 --> 00:49:47,359
Não é preciso.

414
00:49:47,901 --> 00:49:54,157
Mas não voltes para Madison amanhã

415
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
sem te despedires de mim.

416
00:49:56,493 --> 00:49:57,619
Eu nunca faria isso.

417
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Amo-te.

418
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
Legendas: Daniela Mira

