1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Olhe só ele!

3
00:00:37,829 --> 00:00:39,205
Olhe só ele!

4
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
- Bom trabalho!
- Bom trabalho.

5
00:00:51,009 --> 00:00:52,802
Você foi ótima!

6
00:00:52,886 --> 00:00:54,721
Shirley, ele é perfeito.

7
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Parabéns, pessoal!

8
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
Meu Deus, Shirley, ele é perfeito.

9
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
Sim, Tony. Você é tão perfeito!

10
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
DR. LARRY WEEKS
PEDIATRA

11
00:01:25,960 --> 00:01:28,671
Sra. Hughes? O Dr. Weeks vai atendê-la.

12
00:01:37,806 --> 00:01:39,474
<i>Sabia que tinha algo errado.</i>

13
00:01:39,974 --> 00:01:42,560
Nas últimas semanas,
ele não respondeu direito.

14
00:01:43,061 --> 00:01:45,230
Quando trataram a pneumonia do Tony,

15
00:01:45,313 --> 00:01:48,441
parece que seu obstetra
receitou antibióticos.

16
00:01:48,525 --> 00:01:50,902
Sim, ampicilina e…

17
00:01:52,028 --> 00:01:54,405
- Gentamicina.
- Isso, gentamicina.

18
00:01:54,489 --> 00:01:56,783
Ele disse que era a forma mais eficaz.

19
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
Na maioria dos casos, é,
mas às vezes há efeitos adversos.

20
00:02:02,038 --> 00:02:05,792
Estudos recentes mostraram
que a gentamicina pode ser ototóxica.

21
00:02:06,960 --> 00:02:08,545
Prejudica a audição do bebê.

22
00:02:08,628 --> 00:02:10,880
Então pode ser uma infecção no ouvido?

23
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
Por causa dos antibióticos,

24
00:02:13,591 --> 00:02:18,596
acredito que seu filho sofreu
uma perda auditiva completa e permanente.

25
00:02:19,806 --> 00:02:25,395
Há recursos para pais na sua situação,

26
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
mas não vou mentir.

27
00:02:28,982 --> 00:02:30,817
Seu filho é surdo, Sra. Hughes.

28
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Oi.

29
00:03:55,944 --> 00:03:56,986
Sou o Manny.

30
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
Sou o Tony.

31
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
Você é uma gracinha.

32
00:04:14,963 --> 00:04:16,506
Você é surdo?

33
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Obrigado.

34
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Mas…

35
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
vou procurar meus amigos.

36
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Devia tê-lo chupado.

37
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Não precisa falar para isso.

38
00:05:06,431 --> 00:05:09,309
Nem todos nós somos fáceis como você.

39
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
Dou umazinha quando e onde puder.

40
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Só porque sou surdo
não significa que esteja morto, meu bem.

41
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Isto aqui funciona!

42
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Que indecente!

43
00:05:25,491 --> 00:05:28,411
O coroa gostoso da boate

44
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
não é o único peixe no mar.

45
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
Estou cansado da decepção,

46
00:05:33,249 --> 00:05:34,709
da rejeição.

47
00:05:34,792 --> 00:05:37,128
É pedir demais querer um cara decente

48
00:05:37,211 --> 00:05:38,254
para paquerar?

49
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Para ter um encontro?

50
00:05:39,756 --> 00:05:43,343
Alguém legal que eu possa chamar de meu.

51
00:05:44,135 --> 00:05:47,221
É difícil conseguir
que um ouvinte não nos veja

52
00:05:47,305 --> 00:05:49,432
como um projeto ou caso de caridade.

53
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Exato!

54
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
Falem por vocês.

55
00:05:53,436 --> 00:05:56,981
Não tenho problema nenhum
em conseguir um cara.

56
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Mas não assumem você, não é?

57
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Esta bunda não é para qualquer um.

58
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Tenho sonhos para realizar.

59
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
É por isso que mal comeu sua fatia?

60
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Chama disciplina.

61
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
Se quero ser modelo,

62
00:06:14,207 --> 00:06:15,958
preciso manter

63
00:06:16,042 --> 00:06:17,543
a forma.

64
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Lá vem. Sempre esse plano dele.

65
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Eu não sei vocês,

66
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
mas, um dia desses,
vou dar o fora desta cidade.

67
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Todos nós podemos ir!

68
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Talvez para a faculdade de surdos
em Madison,

69
00:06:35,311 --> 00:06:39,440
seu antigo lar.

70
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Achar uns surdos fofos para namorarmos.

71
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
Não, obrigado. Vou ficar por aqui.

72
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Homens surdos

73
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
precisam de muita atenção.

74
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
Não,

75
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
é você que precisa.

76
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
Que seja, amiga.

77
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
É sério,

78
00:07:00,711 --> 00:07:03,631
se quero uma carreira de modelo,

79
00:07:03,714 --> 00:07:06,008
tenho muito chão pela frente.

80
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
Como espera entrar nesse mundo?

81
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Você é negro.

82
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Você é gay.

83
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
E você é surdo.

84
00:07:15,893 --> 00:07:17,979
Fui tudo isso a vida toda.

85
00:07:18,062 --> 00:07:22,108
Nunca deixei que me impedisse de nada
e não é agora que vou deixar.

86
00:07:30,533 --> 00:07:32,618
<i>Acho que é um nome melhor que Will.</i>

87
00:07:34,954 --> 00:07:37,081
Tony, como vai o novo emprego?

88
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Normal.

89
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Chato.

90
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Nunca sonhei em trabalhar
em linha de montagem.

91
00:07:43,796 --> 00:07:48,342
Se está recebendo um salário,
realizou um sonho.

92
00:07:48,968 --> 00:07:51,512
Você não precisa ser rico e famoso.

93
00:07:52,138 --> 00:07:55,266
Só continue a me orgulhar
e a orgulhar a Deus.

94
00:07:58,060 --> 00:07:59,896
Me ajude com esses pratos.

95
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Obrigado.

96
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
Está saindo com alguém?

97
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Não.

98
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Mas escrevi uma carta de amor
para o Babyface.

99
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Ele ainda não me respondeu.

100
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Se ele responder,

101
00:08:22,627 --> 00:08:24,837
trate de me dar todos os detalhes!

102
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Pode deixar!

103
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Porta da frente.

104
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Preciso falar com você.

105
00:08:53,699 --> 00:08:55,701
Está me assustando. O que foi?

106
00:08:57,245 --> 00:08:59,330
O Rico foi assassinado.

107
00:09:01,040 --> 00:09:02,500
O quê?

108
00:09:02,583 --> 00:09:04,168
Como? Foi por ele ser gay?

109
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Não sabem.

110
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
A polícia achou o corpo dele ontem à noite

111
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
perto da Rodovia 45.

112
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
Pode estar lá há alguns dias.

113
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
O Rico, cara.

114
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Filho,

115
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
sei que está triste
pela morte do seu amigo,

116
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
mas não é motivo para fugir da família.

117
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Eu agradeço muito, mãe.

118
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Mas não estou fugindo.

119
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Vou atrás do meu sonho.

120
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
A morte do Rico me fez perceber

121
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
que não sabemos o dia de amanhã.

122
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Não sou mais seu garotinho.

123
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Sou um homem.

124
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
Está na hora de ser independente.

125
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
E por que Madison?

126
00:10:18,075 --> 00:10:20,703
É uma cidade universitária.

127
00:10:20,786 --> 00:10:22,163
Vou conhecer fotógrafos,

128
00:10:22,246 --> 00:10:24,081
fazer um book

129
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
e, quando chegar a hora,

130
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
vou me mudar para Nova York.

131
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
O mundo é um lugar perigoso.

132
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Precisa ficar perto da família,

133
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
de pessoas que podem proteger você.

134
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Vou tomar cuidado, mãe.

135
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
E tentarei sempre deixar você
e Deus orgulhosos.

136
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Eu prometo.

137
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
HÁ VAGAS
CANDIDATE-SE AQUI

138
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
Pare de descontar coisas.

139
00:11:35,986 --> 00:11:37,071
Posso ajudar?

140
00:11:45,746 --> 00:11:47,748
Oi, Tony. Sou Margaret, a gerente.

141
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Muito prazer, Margaret.

142
00:11:57,341 --> 00:12:01,303
Sinto muito, cara,
mas preenchemos a vaga de manhã.

143
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Obrigado.

144
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
É uma loja de discos.

145
00:12:17,111 --> 00:12:19,238
Desculpe, não estamos mais contratando.

146
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Obrigado.

147
00:12:37,757 --> 00:12:39,300
Bem-vindo à Bottom Half.

148
00:12:42,928 --> 00:12:44,930
Sua nota. Já vou, senhor.

149
00:12:46,015 --> 00:12:47,266
Obrigado pela compra.

150
00:12:48,601 --> 00:12:49,852
- Obrigado.
- Imagina.

151
00:12:50,519 --> 00:12:51,729
Em que posso ajudar?

152
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Então você estudou em Delavan?

153
00:13:07,745 --> 00:13:09,663
Sim. Como sabe língua de sinais?

154
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
Minha irmã menor é surda,
também estudou lá.

155
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
Que legal!

156
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
É, toda a nossa família sabe.

157
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Interessante.

158
00:13:30,017 --> 00:13:36,023
FOTÓGRAFO PROCURANDO MODELOS

159
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
Certo, perfeito.

160
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Isso, adorei.

161
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Adorei, ótimo.

162
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Incrível. Sente-se.

163
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Adorei.

164
00:13:53,833 --> 00:13:55,292
Isso.

165
00:13:55,376 --> 00:13:58,003
Bom, incline-se para frente.
Olhe para mim.

166
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Continue olhando assim. Sim, sério.

167
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Incrível.

168
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Excelente. Certo, agora, levante-se.

169
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Certo.

170
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
Vamos tirar umas sem camisa?

171
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Não achei que fosse um cara tímido.

172
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
Muito bem.

173
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Fantástico.

174
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Sim, incrível.

175
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Isso, assim mesmo.

176
00:14:21,026 --> 00:14:23,362
Certo.

177
00:14:24,238 --> 00:14:25,322
Incrível.

178
00:14:27,408 --> 00:14:28,701
Você é demais.

179
00:14:32,663 --> 00:14:33,497
Quer uma Coca?

180
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
Consegue entender
mesmo se eu falar bem rápido?

181
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
Acredite, impossível não acompanhar
a sua boca.

182
00:14:59,440 --> 00:15:02,902
Você é sexy. Nunca vi um cara
com uma pele negra tão linda.

183
00:15:02,985 --> 00:15:04,528
Daria tudo pra lamber.

184
00:15:11,368 --> 00:15:14,079
"Você é sexy. Nunca vi um cara
com uma pele negra tão linda.

185
00:15:14,163 --> 00:15:15,205
Daria tudo pra lamber."

186
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
Daria mesmo.

187
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Você só provoca.

188
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
ESTOU PROCURANDO AMOR. ELE MORA AQUI?

189
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Por que não voltamos?

190
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.

191
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
Estou bem, mãe.

192
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Não está, não.

193
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
Sabia que a cidade não o trataria bem.

194
00:15:52,910 --> 00:15:55,245
Você precisa de mais sustância.

195
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
Não se eu quiser ser capa da <i>GQ.</i>

196
00:15:59,249 --> 00:16:01,585
Você vai conseguir, T. Sei que vai.

197
00:16:02,252 --> 00:16:05,255
Se ele não morrer de fome antes.

198
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Então…

199
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
por que…

200
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
me chamaram aqui este fim de semana?

201
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Não que eu esteja reclamando.

202
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
Recebi meu ultrassom, vou ter uma menina.

203
00:16:26,777 --> 00:16:28,696
Que maravilha, Barbara!

204
00:16:28,779 --> 00:16:30,531
Estou ansioso pra ser tio.

205
00:16:31,782 --> 00:16:36,412
E, se você deixar,
quero dar o seu nome a ela. Tony.

206
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Vou chegar tarde, mãe.

207
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
Não precisa esperar.

208
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Se cuide.

209
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Vá falar com ele.

210
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
Não, tudo bem.

211
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Amiga,

212
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
ele basicamente
está comendo você com os olhos.

213
00:18:04,875 --> 00:18:06,251
Posso pagar uma bebida?

214
00:18:09,755 --> 00:18:11,632
Dois uísques com Coca.

215
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
Gostei de como você dança.

216
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Obrigado.

217
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
Você é surdo?

218
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Broxante?

219
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
Sou o Jeff.

220
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Sou o Tony.

221
00:19:10,107 --> 00:19:11,233
Tony.

222
00:19:39,553 --> 00:19:41,180
Como pode dançar tão bem?

223
00:20:09,750 --> 00:20:12,502
Preciso de outra bebida, quer?

224
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Por favor? Mais uma!

225
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Só mais uma.

226
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
Isso!

227
00:20:20,510 --> 00:20:21,595
Fique aqui.

228
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
Dois uísques com Coca.

229
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Já bebeu bastante.

230
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
E… isso é nojento.

231
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Hora de ir embora.

232
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Chega.

233
00:21:46,680 --> 00:21:48,140
Gostei de você.

234
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Muito.

235
00:22:06,074 --> 00:22:09,244
Você está bêbado.

236
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Um pouquinho.

237
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Um pouquinho?

238
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Um pouco.

239
00:22:24,384 --> 00:22:26,386
Venha para casa comigo.

240
00:22:53,080 --> 00:22:55,207
Me conquiste.

241
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Não acredito que perdi o <i>In Living Color</i>

242
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
para te ajudar a ir atrás
desse garoto branco.

243
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
Não é um branco qualquer.

244
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
É simples, ele é tão básico
quanto pão com manteiga.

245
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Nunca vi você recusar pão.

246
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Touché, amiga.

247
00:24:12,742 --> 00:24:16,413
FOTOS GLAMOUROSAS

248
00:25:24,481 --> 00:25:28,860
Aqui estão
seus refrigerantes grandes de laranja.

249
00:25:30,403 --> 00:25:32,072
São US$ 5,75.

250
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Obrigado.

251
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
De nada.

252
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
De nada.

253
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
Nada.

254
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
Você deve ser a pessoa
mais interessante que já conheci!

255
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Obrigado.

256
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
De nada.

257
00:26:34,342 --> 00:26:40,056
É cansativo ter que se esforçar tanto
para ser entendido?

258
00:26:44,519 --> 00:26:48,732
É, mas, se eu não me esforçar,
não terei ninguém.

259
00:27:08,918 --> 00:27:13,256
Mas não é cansativo ter que escrever tudo?

260
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
Escrever com você é tranquilo.

261
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Você parece valer a pena.

262
00:27:45,705 --> 00:27:47,290
Oi, pai. Shari.

263
00:27:47,999 --> 00:27:48,833
Entrem.

264
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
Só precisa esquentar.

265
00:27:54,297 --> 00:27:56,841
Coloque no forno a 170 graus
por 20 minutos.

266
00:27:56,925 --> 00:27:59,302
Saquei. Parece bom.

267
00:28:02,180 --> 00:28:03,890
Pai, quer algo para beber?

268
00:28:04,891 --> 00:28:07,394
- O que está bebendo?
- Uma Coca.

269
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
Pode ser.

270
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
Shari?

271
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Para mim, pode ser água.

272
00:28:11,189 --> 00:28:12,190
Beleza.

273
00:28:12,691 --> 00:28:13,942
- Obrigado.
- Imagina.

274
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
Você parece bem.

275
00:28:16,861 --> 00:28:18,363
Valeu, você também.

276
00:28:23,785 --> 00:28:25,704
Contratou uma diarista, querido?

277
00:28:26,204 --> 00:28:30,959
Não, achei que devia me orgulhar
de onde moro, sabe? Enfeitar.

278
00:28:31,876 --> 00:28:34,963
Cuidar daqui. Como vocês me ensinaram.

279
00:28:35,046 --> 00:28:36,464
- Que bom.
- Obrigada.

280
00:28:36,548 --> 00:28:38,216
Vejo que tem amigos novos.

281
00:28:38,299 --> 00:28:40,468
Pois é, eles me mantêm ocupado.

282
00:28:41,052 --> 00:28:43,680
Nos dias de folga, me pego sentado ali,

283
00:28:44,222 --> 00:28:47,016
vendo eles nadarem, por horas.

284
00:28:49,018 --> 00:28:50,520
Gosto muito de ler

285
00:28:50,603 --> 00:28:54,357
sobre como manter o nitrato
e a amônia em níveis seguros.

286
00:28:56,109 --> 00:28:57,652
É uma distração muito boa.

287
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
Sim, bichinhos melhoram a gente.

288
00:28:59,779 --> 00:29:01,489
- É.
- E nos afastam de confusão.

289
00:29:01,573 --> 00:29:02,574
Com certeza.

290
00:29:19,466 --> 00:29:20,592
Sabe,

291
00:29:21,509 --> 00:29:23,094
não tenho bebido muito.

292
00:29:23,595 --> 00:29:24,846
Você parou?

293
00:29:24,929 --> 00:29:27,640
Parei de beber sozinho, com certeza.

294
00:29:28,683 --> 00:29:30,435
Não estava me fazendo bem.

295
00:29:31,060 --> 00:29:33,688
E também não bebo mais durante a semana.

296
00:29:35,440 --> 00:29:38,568
Não entendam mal,
ainda tomo umas cervejas num bar,

297
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
mas só isso.

298
00:29:43,198 --> 00:29:45,241
Que bom, filho. Isso é…

299
00:29:51,289 --> 00:29:52,248
Pai, eu…

300
00:29:54,375 --> 00:29:55,752
quero agradecer.

301
00:29:58,922 --> 00:29:59,923
Por…

302
00:30:01,508 --> 00:30:04,761
não me abandonar.

303
00:30:08,056 --> 00:30:10,058
Sei que nem sempre fui fácil.

304
00:30:11,226 --> 00:30:12,435
Mas…

305
00:30:14,687 --> 00:30:17,607
prometo que as coisas
estão mudando para mim.

306
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
Fui promovido no trabalho.

307
00:30:22,278 --> 00:30:24,155
- Foi?
- Recebo um pouco mais.

308
00:30:26,241 --> 00:30:27,408
Fiz um amigo novo.

309
00:30:27,492 --> 00:30:28,868
Jeff!

310
00:30:32,163 --> 00:30:33,081
Nossa!

311
00:30:36,417 --> 00:30:37,460
Estou feliz.

312
00:30:38,086 --> 00:30:39,420
Isso é…

313
00:30:42,382 --> 00:30:45,093
Que bom, filho.

314
00:30:46,553 --> 00:30:47,595
Isso é muito bom.

315
00:30:49,764 --> 00:30:50,682
Caramba.

316
00:30:53,685 --> 00:30:55,979
Sabe, não sei como dizer…

317
00:30:58,022 --> 00:30:59,649
como isso me deixa feliz,

318
00:31:01,568 --> 00:31:03,778
saber que meu filho está bem.

319
00:31:17,667 --> 00:31:18,585
Um amigo?

320
00:31:23,715 --> 00:31:24,924
Um bom amigo.

321
00:32:16,935 --> 00:32:19,312
Eu moro aqui.

322
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
O QUE VAMOS FAZER AGORA?

323
00:34:20,683 --> 00:34:23,227
Tem um jogo que eu fiz quando era criança.

324
00:34:23,728 --> 00:34:25,438
Chama Terra Infinita.

325
00:34:35,615 --> 00:34:36,574
Então…

326
00:34:38,242 --> 00:34:40,369
seu soldado começa naquela ponta.

327
00:34:42,955 --> 00:34:46,125
Meu soldado começa daqui.

328
00:34:47,168 --> 00:34:49,087
Cada vez que você joga os dados,

329
00:34:50,421 --> 00:34:53,424
seu soldado viaja pelas espirais.

330
00:34:54,717 --> 00:34:58,930
E a primeira pessoa a chegar
à Terra Infinita vence o jogo.

331
00:34:59,013 --> 00:35:02,016
Mas tem um porém.

332
00:35:04,310 --> 00:35:06,521
Se o seu chegar muito perto do meu…

333
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
ele desaparece no vórtice.

334
00:35:16,614 --> 00:35:17,740
Por quê?

335
00:35:19,575 --> 00:35:20,910
Porque o jogo é assim.

336
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Mas por quê?

337
00:35:32,505 --> 00:35:33,756
Só não pode!

338
00:35:50,606 --> 00:35:51,774
Você começa.

339
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
NÃO PRECISAMOS MAIS JOGAR ASSIM

340
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
PODEMOS FAZER NOSSAS PRÓPRIAS REGRAS

341
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Está bem.

342
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
Não vá.

343
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
Preciso trabalhar.

344
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
O que…

345
00:38:02,571 --> 00:38:04,240
Quando verei você de novo?

346
00:38:07,785 --> 00:38:09,412
Quando verei você de novo?

347
00:38:09,912 --> 00:38:11,872
Volto semana que vem.

348
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
Vai voltar mesmo?

349
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Confie.

350
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
Semana que vem, prometo.

351
00:39:03,174 --> 00:39:05,468
Não vou desaparecer.

352
00:39:38,417 --> 00:39:42,338
Certo, qual é mesmo o nome do seu filho?

353
00:39:42,421 --> 00:39:44,298
Tony. Anthony Hughes.

354
00:39:44,382 --> 00:39:45,758
- Idade?
- Trinta e um.

355
00:39:45,841 --> 00:39:47,843
- A última vez que o viu?
- Há dois dias.

356
00:39:49,762 --> 00:39:51,180
Por que acha que desapareceu?

357
00:39:51,263 --> 00:39:55,559
Ele veio passar o fim de semana comigo,
mas não voltou para casa ontem.

358
00:39:55,643 --> 00:39:59,355
Não avisou a mim nem às irmãs,
o que não é do feitio dele.

359
00:39:59,438 --> 00:40:03,692
Liguei pro emprego dele em Madison,
e disseram que ele não foi trabalhar.

360
00:40:04,193 --> 00:40:07,571
- Sabe aonde ele foi?
- Ele disse que ia ver um filme.

361
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
- Sozinho?
- Com um amigo, acho.

362
00:40:10,116 --> 00:40:11,200
Como o amigo chama?

363
00:40:12,493 --> 00:40:13,369
Não perguntei.

364
00:40:17,957 --> 00:40:19,125
Era uma amiga?

365
00:40:19,208 --> 00:40:21,210
Acho que não.

366
00:40:21,293 --> 00:40:22,670
Meu filho…

367
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
é surdo.

368
00:40:30,761 --> 00:40:33,889
Ele pode ter saído da cidade
e não ter avisado?

369
00:40:33,973 --> 00:40:37,601
O Tony não faria isso.
Ele é um bom menino, um bom filho.

370
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
A vida sempre foi difícil para ele.

371
00:40:41,564 --> 00:40:45,943
O senhor não imagina como é passar
pelo mundo sem poder…

372
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
Mas o Tony nunca deixou isso o derrubar.

373
00:40:53,242 --> 00:40:54,702
Ele é assim.

374
00:40:56,745 --> 00:40:59,248
Ele sempre cumpre o que promete.

375
00:41:01,167 --> 00:41:04,086
Então, se ele disse que viria me ver

376
00:41:04,170 --> 00:41:08,299
antes de voltar para Madison,
ele nunca quebraria a promessa.

377
00:41:11,802 --> 00:41:15,055
Há histórico de abuso de drogas
ou violência de gangues?

378
00:41:16,223 --> 00:41:17,766
Algo que esteja omitindo?

379
00:41:22,396 --> 00:41:23,564
Não.

380
00:41:25,524 --> 00:41:28,819
Como eu disse, ele é um bom garoto.

381
00:41:36,327 --> 00:41:37,578
Certo.

382
00:42:00,392 --> 00:42:03,145
TONY HUGHES
DESAPARECIDO DESDE 24/05/91

383
00:42:03,229 --> 00:42:05,523
TONY É SURDO
QUALQUER INFORMAÇÃO, LIGUE

384
00:42:26,919 --> 00:42:30,839
Quero muito agradecer

385
00:42:31,340 --> 00:42:34,802
por todo o apoio de vocês.

386
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
A polícia não está procurando o Tony.

387
00:42:39,807 --> 00:42:44,144
Então temos que resolver as coisas
com nossas próprias mãos,

388
00:42:44,228 --> 00:42:49,733
e não vamos parar
até que o Tony volte para casa.

389
00:42:50,693 --> 00:42:51,735
A salvo.

390
00:42:52,444 --> 00:42:56,365
Continuem rezando por ele.

391
00:42:58,325 --> 00:42:59,285
Por favor.

392
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
Obrigada.

393
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
TONY HUGHES
DESAPARECIDO DESDE 24/05/91

394
00:43:15,259 --> 00:43:20,806
ALTURA: 1,82 - IDADE 31
TONY É SURDO

395
00:44:13,108 --> 00:44:14,151
Porra!

396
00:45:38,861 --> 00:45:39,820
<i>Alô?</i>

397
00:45:41,780 --> 00:45:43,574
<i>Alô, tem alguém aí?</i>

398
00:45:46,034 --> 00:45:48,412
É a família de Errol Lindsey?

399
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
<i>Sim, sou irmã dele.</i>

400
00:45:51,582 --> 00:45:52,666
<i>Quem é?</i>

401
00:45:52,750 --> 00:45:54,752
Deviam parar de procurar por ele.

402
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Ele se foi.

403
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
No vórtice.

404
00:46:03,635 --> 00:46:07,139
<i>No quê? Quem é?</i>

405
00:46:08,724 --> 00:46:09,683
<i>Alô?</i>

406
00:46:11,602 --> 00:46:12,895
<i>Cadê o meu irmão?</i>

407
00:46:14,188 --> 00:46:15,189
<i>Quem…</i>

408
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ESQUECI MINHAS CHAVES

409
00:48:06,925 --> 00:48:09,303
Tudo bem, mãe. A gente arruma.

410
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
O lugar em que você trabalha? É…

411
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
É uma fábrica de camisinhas.
Sim, é verdade.

412
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Nós só fazemos camisinhas.

413
00:48:35,203 --> 00:48:38,790
Parece que eles precisam
fabricar outra coisa.

414
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Muita gente precisa de camisinha,

415
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
principalmente o pessoal da igreja.

416
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Pare com isso.

417
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
Está se dando bem?

418
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
Fazendo amigos?

419
00:48:59,436 --> 00:49:01,146
Alguns.

420
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
Vi outra notícia na televisão

421
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
sobre o problema da Aids.

422
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Está bem ruim.

423
00:49:13,325 --> 00:49:14,576
Pois é.

424
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Eu disse ao pastor:

425
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
"Precisa parar de chamar isso
de castigo de Deus.

426
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
Não gosto que espalhe esse ódio."

427
00:49:29,591 --> 00:49:31,718
Fico feliz que tenha se posicionado.

428
00:49:39,309 --> 00:49:42,396
Preciso ir encontrar uns amigos.

429
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Quer que eu lave a louça?

430
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
Não, tudo bem.

431
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
Mas não volte para Madison amanhã

432
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
sem se despedir.

433
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Sabe que não vou.

434
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Eu amo você.

435
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
Legendas: Thamires Araujo

