1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,978
MILWAUKEE, WISCONSIN
1960

3
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
Şuna bakın!

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,205
Şuna bakın!

5
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
-Aferin!
-Bravo.

6
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Aferin sana!

7
00:00:52,218 --> 00:00:54,721
Shirley, oğlun mükemmel.

8
00:00:54,804 --> 00:00:56,181
Tebrikler çocuklar.

9
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
Tanrım, Shirley.
Gerçekten mükemmel bir bebek.

10
00:00:59,851 --> 00:01:03,063
Evet Tony. Mükemmelsin.

11
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
DR LARRY WEEKS
ÇOCUK DOKTORU

12
00:01:25,877 --> 00:01:28,588
Bayan Hughes? Dr. Weeks sizi bekliyor.

13
00:01:37,764 --> 00:01:39,474
<i>Terslik olduğunu biliyordum.</i>

14
00:01:39,974 --> 00:01:42,477
Son birkaç haftadır düzgün tepki vermiyor.

15
00:01:43,019 --> 00:01:45,188
Tony zatürre tedavisi gördüğünde

16
00:01:45,271 --> 00:01:48,399
gördüğüm kadarıyla jinekoloğun
ona antibiyotik vermiş.

17
00:01:48,483 --> 00:01:50,860
Evet, amfisilin, bir de…

18
00:01:52,028 --> 00:01:54,364
-Gentamisin.
-Gentamisin, evet.

19
00:01:54,447 --> 00:01:56,783
En etkili yol buymuş, doktor öyle dedi.

20
00:01:56,866 --> 00:02:00,787
Çoğu vakada öyle
ama bazen yan etkiler görülebiliyor.

21
00:02:02,038 --> 00:02:05,792
Son araştırmalara göre
gentamisinin ototoksik olma ihtimali var.

22
00:02:07,043 --> 00:02:11,214
-Bebeklerin işitme duyusuna zararlı.
-Kulak enfeksiyonu mu var yani?

23
00:02:11,297 --> 00:02:13,591
Kullandığı antibiyotikler yüzünden

24
00:02:13,675 --> 00:02:18,346
oğlunuz muhtemelen
tam ve de kalıcı bir işitme kaybı yaşamış.

25
00:02:19,681 --> 00:02:25,270
Sizin durumunuzdaki ebeveynlerin
başvurabileceği kaynaklar var

26
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
ama yalan söylemeyeceğim.

27
00:02:28,481 --> 00:02:30,608
Oğlunuz sağır Bayan Hughes.

28
00:03:53,816 --> 00:03:54,651
Merhaba.

29
00:03:55,860 --> 00:03:56,945
Ben Manny.

30
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
Ben de Tony.

31
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
Ne tatlıymışsın.

32
00:04:14,963 --> 00:04:16,381
Sağır mısın?

33
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
Teşekkürler.

34
00:04:30,270 --> 00:04:32,272
Ama…

35
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
Ben gidip arkadaşlarımı bulacağım.

36
00:05:01,718 --> 00:05:03,386
Herife sakso çekseydin.

37
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
Onun için kelimelere gerek yok.

38
00:05:06,431 --> 00:05:09,309
Hepimiz senin gibi yollu değiliz.

39
00:05:09,392 --> 00:05:12,270
Nerede, ne zaman olursa
gönlümü eğlerim ben.

40
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Sağırım diye de ölmedim ya canım.

41
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Ağzın çalışıyor!

42
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Ne terbiyesizsin ya!

43
00:05:25,491 --> 00:05:28,411
Kulüpteki seksi eleman

44
00:05:28,494 --> 00:05:31,289
denizdeki tek balık değil.

45
00:05:31,372 --> 00:05:34,709
Hayal kırıklığından,
reddedilmekten bıktım.

46
00:05:34,792 --> 00:05:38,254
Flört edecek düzgün biri olsun derken
çok mu şey istiyorum?

47
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Buluşabileceğim.

48
00:05:39,756 --> 00:05:43,343
İlişki yaşayabileceğim hoş biri işte.

49
00:05:44,135 --> 00:05:45,386
Sağır olmayan birinin

50
00:05:45,470 --> 00:05:49,432
bizi proje veya zavallı dışında
bir şey olarak görmesi çok zor.

51
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
Aynen!

52
00:05:51,184 --> 00:05:56,981
İşaretlerinizi kendi adınıza kullanın.
Benim erkek bulmak gibi bir sorunum yok.

53
00:05:57,565 --> 00:05:59,400
Gelen gidiyor ama, değil mi?

54
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Bu göt herkese göre değil.

55
00:06:03,279 --> 00:06:05,531
Gerçekleştirecek hayallerim var.

56
00:06:07,116 --> 00:06:10,078
Önündeki dilimi
o yüzden mi didikleyip duruyorsun?

57
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
Buna disiplin denir.

58
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
Mankenlik yapacaksam

59
00:06:14,207 --> 00:06:15,958
o hâlde

60
00:06:16,042 --> 00:06:17,543
dipçik gibi olmalıyım.

61
00:06:18,961 --> 00:06:21,255
Al buyur. Her zaman bir planı var.

62
00:06:23,257 --> 00:06:25,009
Ben sizi bilmem.

63
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
Yakında otostopu çektiğim gibi
bu şehirden gideceğim.

64
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Hep birlikte gidelim!

65
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
Belki Madison'daki şu sağır okuluna,

66
00:06:35,311 --> 00:06:39,899
senin o eski uğrak mekânına gideriz.

67
00:06:39,982 --> 00:06:43,444
Kendimize flört edecek
yakışıklı sağır oğlanlar buluruz.

68
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
İstemem, sağ olun. Ben gelmem.

69
00:06:48,366 --> 00:06:49,700
Sağır adamları

70
00:06:49,784 --> 00:06:51,828
memnun etmesi çok zor.

71
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
Hayır…

72
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Seni memnun etmek zor.

73
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
Neyse ne kraliçem.

74
00:06:59,252 --> 00:07:00,628
Gerçekten.

75
00:07:00,711 --> 00:07:03,756
Mankenlik işine gireceksem

76
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
yapmam gereken tonla şey var.

77
00:07:06,592 --> 00:07:08,970
O dünyaya nasıl girmeyi planlıyorsun?

78
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Siyahisin.

79
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Geysin.

80
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
Ve de sağırsın.

81
00:07:15,893 --> 00:07:19,730
Ömrüm boyunca böyleydim
ama beni durdurmasına izin vermedim.

82
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Şimdi de vermeyeceğim.

83
00:07:30,450 --> 00:07:32,618
<i>Will'den daha iyi bir isim herhâlde.</i>

84
00:07:34,954 --> 00:07:37,081
Tony, yeni işin nasıl?

85
00:07:37,832 --> 00:07:39,625
Fena değil.

86
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Sıkıcı.

87
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Hayalim, montaj hattında çalışmak değil.

88
00:07:43,796 --> 00:07:48,342
Maaş alıyorsan
hayalin gerçek olmuş demektir.

89
00:07:48,885 --> 00:07:51,554
Zengin ve ünlü olmana gerek yok.

90
00:07:52,054 --> 00:07:55,183
Beni ve Tanrı'yı gururlandırman yeter.

91
00:07:57,727 --> 00:07:59,896
Tabakları kaldırmama yardım et.

92
00:08:02,815 --> 00:08:03,733
Teşekkürler.

93
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
Sevgilin var mı?

94
00:08:12,074 --> 00:08:13,534
Yok.

95
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Babyface'e mektup yolladım ama.

96
00:08:17,788 --> 00:08:20,708
Hâlâ cevap yazmasını bekliyorum.

97
00:08:20,791 --> 00:08:22,210
Yazarsa

98
00:08:22,710 --> 00:08:24,921
bütün detayları bana da anlatacaksın!

99
00:08:25,671 --> 00:08:27,965
Tamamdır!

100
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Ön kapı.

101
00:08:44,065 --> 00:08:46,025
Seninle konuşmam gerek.

102
00:08:53,616 --> 00:08:54,742
Beni korkutuyorsun.

103
00:08:54,825 --> 00:08:55,701
Ne oldu?

104
00:08:57,245 --> 00:08:59,330
Rico öldürüldü.

105
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
Ne? Nasıl? Gey cinayeti miymiş?

106
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
Bilmiyorlar.

107
00:09:06,295 --> 00:09:09,340
Polisler cesedini dün gece bulmuş,

108
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
45. Otoyol'un orada.

109
00:09:12,593 --> 00:09:15,555
Birkaç gündür orada olabilirmiş.

110
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
Aman be Rico ya.

111
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Bebeğim,

112
00:09:41,872 --> 00:09:45,293
arkadaşın öldüğü için üzgünsün, biliyorum.

113
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
Ama bu, ailenden kaçman için
bir sebep değil.

114
00:09:52,091 --> 00:09:54,010
Sana minnettarım anne.

115
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Ama kaçmıyorum.

116
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Hayallerime doğru koşuyorum.

117
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
Rico'nun ölümüyle şunu fark ettim,

118
00:10:00,349 --> 00:10:02,685
hayatta ne olacağını bilmiyorsun.

119
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
Artık senin küçük oğlun değilim.

120
00:10:05,605 --> 00:10:06,856
Koca adam oldum.

121
00:10:07,481 --> 00:10:09,525
Artık bağımsız olma zamanım geldi.

122
00:10:14,071 --> 00:10:17,575
Neden Madison peki?

123
00:10:18,075 --> 00:10:20,620
Üniversite şehri.

124
00:10:20,703 --> 00:10:22,246
Fotoğrafçılarla tanışırım.

125
00:10:22,330 --> 00:10:24,081
Portfolyo hazırlarım.

126
00:10:24,165 --> 00:10:25,666
Zamanı gelince de

127
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
New York'a taşınırım.

128
00:10:32,214 --> 00:10:34,717
Dünya tehlikeli bir yer.

129
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Ailene yakın olmalısın.

130
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
Seni koruyabilecek insanlara.

131
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Dikkatli olurum anne.

132
00:10:42,224 --> 00:10:46,103
Seni ve Tanrı'yı da
her zaman gururlandırmaya çalışırım.

133
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Söz veriyorum.

134
00:11:24,016 --> 00:11:30,022
ELEMAN ARANIYOR
İÇERİ BAŞVURUN

135
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
İndirim yapmayı bırak.

136
00:11:35,986 --> 00:11:37,071
Buyurun?

137
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
Merhaba Tony. Ben Margaret, müdür.

138
00:11:52,878 --> 00:11:54,964
Memnun oldum Margaret.

139
00:11:57,341 --> 00:12:01,303
Çok üzgünüm dostum
ama bu pozisyona sabah birini aldık.

140
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Teşekkür ederim.

141
00:12:09,478 --> 00:12:10,730
Plak dükkânı burası.

142
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Üzgünüm, artık eleman aramıyoruz.

143
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
Teşekkürler.

144
00:12:37,757 --> 00:12:39,383
Bottom Half'a hoş geldiniz.

145
00:12:42,928 --> 00:12:44,930
Fişiniz. Hemen geliyorum efendim.

146
00:12:46,056 --> 00:12:47,475
Alışverişiniz için sağ olun.

147
00:12:48,601 --> 00:12:49,810
-Sağ olun.
-Ne demek.

148
00:12:50,519 --> 00:12:51,729
Buyurun?

149
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Delavan'da okudun demek.

150
00:13:07,787 --> 00:13:10,080
Evet. İşaret dilini nereden biliyorsun?

151
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
Kız kardeşim sağır. O da Delavan'da okudu.

152
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
Ne güzel.

153
00:13:14,376 --> 00:13:16,378
Ailede herkes işaret dili biliyor.

154
00:13:16,962 --> 00:13:18,172
Enteresan.

155
00:13:30,267 --> 00:13:36,023
FOTOĞRAFÇI MANKEN ARIYOR

156
00:13:42,863 --> 00:13:44,907
Tamam, mükemmel.

157
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
Evet, buna bayıldım.

158
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Bayıldım. Harika.

159
00:13:48,828 --> 00:13:50,496
Müthiş. Otur.

160
00:13:52,331 --> 00:13:53,582
Bayıldım.

161
00:13:54,333 --> 00:13:58,003
Evet. Güzel, öne eğil. Bana bak.

162
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Gözlerindeki ifadeyi bozma. Evet, ciddi.

163
00:14:01,549 --> 00:14:03,259
Müthiş.

164
00:14:03,342 --> 00:14:05,928
Harika. Tamam.
Şimdi benim için ayağa kalk.

165
00:14:07,221 --> 00:14:09,807
Pekâlâ. Gömleksiz deneyelim mi?

166
00:14:10,766 --> 00:14:13,185
Utangaç biri olduğunu sanmazdım.

167
00:14:14,895 --> 00:14:16,772
Tamam.

168
00:14:16,856 --> 00:14:17,773
Şahane.

169
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Evet. Müthiş.

170
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
Evet, aynen öyle.

171
00:14:21,026 --> 00:14:23,320
Tamam.

172
00:14:24,238 --> 00:14:25,322
Müthiş.

173
00:14:27,408 --> 00:14:28,826
Olağanüstü bir şeysin.

174
00:14:32,538 --> 00:14:33,497
Kola içer misin?

175
00:14:40,087 --> 00:14:42,882
Çok hızlı konuşsam da
beni anlayabilir misin?

176
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
İnan bana, ağzına yetişebilirim.

177
00:14:59,356 --> 00:15:02,985
Seksisin. Böyle güzel
kahverengi tenli birini görmedim.

178
00:15:03,068 --> 00:15:04,862
Yalamak için her şeyi yaparım.

179
00:15:11,368 --> 00:15:15,205
"Böyle güzel kahverengi tenli birini
görmedim. Yalamak için her şeyi yaparım."

180
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
Yalarım tabii.

181
00:15:23,422 --> 00:15:24,798
Sen de ne nazlısın.

182
00:15:28,093 --> 00:15:32,139
AŞK ARIYORUM BEN. BURADA VAR MI?

183
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
İşimize dönelim mi?

184
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Tony.

185
00:15:46,195 --> 00:15:48,530
İyiyim anne.

186
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Hayır, değilsin.

187
00:15:50,491 --> 00:15:52,826
O şehrin iyi gelmeyeceğini biliyordum.

188
00:15:52,910 --> 00:15:55,245
Kemiklerinin biraz etlenmesi lazım.

189
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
<i>GQ'nun</i> kapağına çıkacaksam olmaz.

190
00:15:59,208 --> 00:16:01,585
Başaracaksın T. Bunu biliyorum.

191
00:16:02,252 --> 00:16:05,255
Önce açlıktan ölmezse tabii.

192
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Evet…

193
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
Niye…

194
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
Niye hafta sonu beni eve çağırdınız?

195
00:16:15,683 --> 00:16:17,434
Şikâyet ettiğimden değil.

196
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
Ultrason sonuçlarım geldi. Kızım olacak.

197
00:16:26,777 --> 00:16:30,572
Bu harika Barbara!
Dayı olmak için sabırsızlanıyorum.

198
00:16:31,699 --> 00:16:36,412
İzin verirsen de
ona senin adını koymak istiyorum. Tony.

199
00:16:53,929 --> 00:16:55,723
Ben geç dönerim anne.

200
00:16:55,806 --> 00:16:57,182
Beklemene gerek yok.

201
00:16:57,891 --> 00:17:00,310
Kendine dikkat et.

202
00:17:34,178 --> 00:17:35,637
Git konuş onunla.

203
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
Gerek yok.

204
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
Kızım,

205
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
herif resmen seni gözleriyle götürüyor.

206
00:18:04,875 --> 00:18:06,668
Bir içki ısmarlayabilir miyim?

207
00:18:09,755 --> 00:18:11,632
İki viski kola lütfen.

208
00:18:13,842 --> 00:18:15,552
Dans figürlerini beğendim.

209
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Teşekkürler.

210
00:18:34,113 --> 00:18:35,072
Sağır mısın?

211
00:18:42,496 --> 00:18:44,331
Seni iter mi?

212
00:18:56,969 --> 00:18:59,221
Ben Jeff.

213
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
Ben Tony.

214
00:19:10,107 --> 00:19:11,233
Tony.

215
00:19:39,553 --> 00:19:41,388
Nasıl böyle iyi dans ediyorsun?

216
00:20:09,750 --> 00:20:12,502
Bana içki lazım. Sen de ister misin?

217
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Lütfen? Bir tane daha!

218
00:20:17,799 --> 00:20:19,218
Bir tane. O kadar.

219
00:20:19,301 --> 00:20:20,427
Evet!

220
00:20:20,510 --> 00:20:21,595
Burada kal.

221
00:20:27,851 --> 00:20:29,186
İki viski kola.

222
00:21:28,704 --> 00:21:30,789
Yeterince içtin.

223
00:21:31,498 --> 00:21:34,418
Ayrıca… Bu da çok pis bir şey.

224
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
Gitme vakti.

225
00:21:38,463 --> 00:21:40,382
Yeter.

226
00:21:46,680 --> 00:21:48,140
Senden hoşlanıyorum.

227
00:21:49,391 --> 00:21:51,101
Hem de çok.

228
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
Sarhoşsun.

229
00:22:11,705 --> 00:22:13,999
Birazcık.

230
00:22:14,082 --> 00:22:15,250
Biraz mı?

231
00:22:15,334 --> 00:22:16,168
Biraz.

232
00:22:24,384 --> 00:22:26,386
Benimle eve gel.

233
00:22:53,080 --> 00:22:55,207
Beni hak et.

234
00:23:31,451 --> 00:23:34,287
Şu beyaz elemanı kovalayacaksın diye

235
00:23:35,247 --> 00:23:38,166
<i>In Living Color'ı</i>
kaçırdığıma inanamıyorum.

236
00:23:38,250 --> 00:23:39,793
Sıradan bir beyaz değil o.

237
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
Dümdüz biri işte.
Tereyağlı ekmek kadar sade.

238
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Ekmeğe hayır dediğini hiç görmedim.

239
00:23:46,758 --> 00:23:48,802
Lafı iyi koydun kızım.

240
00:25:24,481 --> 00:25:28,860
İşte jumbo boy portakallı gazozlarınız.

241
00:25:30,362 --> 00:25:32,030
Toplam 5,75 dolar.

242
00:25:46,962 --> 00:25:47,796
Teşekkürler.

243
00:25:52,092 --> 00:25:53,552
Rica ederim.

244
00:25:58,431 --> 00:25:59,266
Rica ederim.

245
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
Rica ederim.

246
00:26:15,991 --> 00:26:18,785
Hayatımda tanıştığım
en ilginç insansın galiba!

247
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
Teşekkürler.

248
00:26:22,998 --> 00:26:24,291
Rica ederim.

249
00:26:35,969 --> 00:26:40,056
Anlaşılmak için bu kadar çok çabalamak
çok yorucu mu?

250
00:26:44,519 --> 00:26:48,732
Evet ama o çabayı göstermezsem
kimsem olmaz.

251
00:27:08,918 --> 00:27:13,256
Ama her şeyi kâğıda dökmek zorunda olmak
yorucu değil mi?

252
00:27:19,721 --> 00:27:21,890
Seninle hoşuma gidiyor.

253
00:27:28,605 --> 00:27:31,900
Buna değecek birine benziyorsun.

254
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
Selam baba. Shari. Buyurun.

255
00:27:52,504 --> 00:27:56,758
Bunu sadece ısıtsan yeter.
180 derece fırında 20 dakika ısıt.

256
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Tamamdır. Güzel görünüyor.

257
00:28:02,138 --> 00:28:03,848
Baba, bir şey içer misin?

258
00:28:04,891 --> 00:28:07,394
-Sen ne içiyorsun?
-Kola.

259
00:28:07,477 --> 00:28:08,603
İyi fikir.

260
00:28:08,687 --> 00:28:09,521
Shari?

261
00:28:09,604 --> 00:28:11,106
Ben sadece su alayım.

262
00:28:11,189 --> 00:28:12,190
Tamam.

263
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
-Teşekkürler.
-Evet.

264
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
İyi görünüyorsun.

265
00:28:16,903 --> 00:28:18,363
Teşekkürler. Sen de.

266
00:28:23,993 --> 00:28:25,704
Temizlikçi mi tuttun?

267
00:28:26,204 --> 00:28:30,959
Hayır, evimle gurur duymalıyım dedim.
Derleyip toplamalıyım.

268
00:28:31,835 --> 00:28:34,963
Özen göstermeliyim.
Aynı sizin bana öğrettiğiniz gibi.

269
00:28:35,046 --> 00:28:36,381
-Aferin oğlum.
-Sağ ol.

270
00:28:36,464 --> 00:28:40,468
-Yeni arkadaşlar edinmişsin bakıyorum.
-Evet. Beni oyalıyorlar.

271
00:28:41,052 --> 00:28:43,680
İzin günlerimde orada oturup

272
00:28:44,222 --> 00:28:47,016
saatlerce yüzmelerini izliyorum.

273
00:28:49,144 --> 00:28:52,897
Nitrat ve amonyağı
güvenli seviyede tutmakla ilgili şeyleri

274
00:28:52,981 --> 00:28:54,357
okumak hoşuma gidiyor.

275
00:28:56,067 --> 00:28:59,738
-Beni güzel oyalıyor.
-Evet. Evcil hayvan insanı terbiye eder.

276
00:28:59,821 --> 00:29:01,406
-Evet.
-Beladan uzak tutar.

277
00:29:01,489 --> 00:29:02,490
Kesinlikle.

278
00:29:19,382 --> 00:29:20,508
Bu arada

279
00:29:21,509 --> 00:29:23,011
çok içki de içmiyorum.

280
00:29:23,511 --> 00:29:27,640
-Nasıl, bıraktın mı?
-Yalnız içmeyi bıraktım, orası kesin.

281
00:29:28,600 --> 00:29:30,435
Bana iyi gelmiyordu.

282
00:29:30,977 --> 00:29:33,688
Artık hafta içleri de içmiyorum.

283
00:29:35,440 --> 00:29:38,568
Yanlış anlamayın.
Hâlâ barda bir iki bira içiyorum…

284
00:29:40,320 --> 00:29:41,196
Ama o kadar.

285
00:29:43,198 --> 00:29:45,241
Aferin oğlum. Bu…

286
00:29:51,289 --> 00:29:52,248
Baba, sana…

287
00:29:54,292 --> 00:29:55,835
…teşekkür etmek istiyorum.

288
00:29:58,880 --> 00:29:59,798
Hep…

289
00:30:01,508 --> 00:30:05,053
…yanımda olduğun için.

290
00:30:08,014 --> 00:30:10,016
Her zaman kolay biri olmadım.

291
00:30:11,226 --> 00:30:12,435
Ama…

292
00:30:14,687 --> 00:30:17,607
…yemin ederim,
hayatımda her şey yoluna giriyor.

293
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
İş yerinde terfi aldım.

294
00:30:22,278 --> 00:30:24,155
-Öyle mi?
-Maaşı daha yüksek.

295
00:30:26,157 --> 00:30:28,868
-Yeni bir arkadaşım var.
-Jeff.

296
00:30:32,080 --> 00:30:32,997
Tanrım.

297
00:30:36,417 --> 00:30:37,460
Mutluyum.

298
00:30:38,169 --> 00:30:39,379
Bu gerçekten…

299
00:30:42,382 --> 00:30:45,093
Çok… Çok iyi evladım.

300
00:30:46,427 --> 00:30:47,512
Gerçekten çok iyi.

301
00:30:49,681 --> 00:30:50,598
Vay be.

302
00:30:53,643 --> 00:30:55,937
Oğlumun iyi olduğunu bilmek…

303
00:30:57,939 --> 00:30:59,566
…beni nasıl mutlu ediyor…

304
00:31:01,484 --> 00:31:03,695
…sana anlatamam.

305
00:31:17,584 --> 00:31:18,501
Arkadaşın peki?

306
00:31:23,715 --> 00:31:24,924
İyi bir arkadaş.

307
00:32:16,935 --> 00:32:19,312
Burada oturuyorum.

308
00:34:00,705 --> 00:34:06,502
ŞİMDİ NE YAPALIM?

309
00:34:20,683 --> 00:34:23,227
Çocukken uydurduğum bir oyun var.

310
00:34:23,728 --> 00:34:25,438
Adı Sonsuzluk Diyarı.

311
00:34:35,615 --> 00:34:36,574
Evet,

312
00:34:38,242 --> 00:34:40,369
senin askerin o uçtan başlıyor.

313
00:34:42,955 --> 00:34:46,125
Benim askerim de buradan.

314
00:34:47,126 --> 00:34:49,045
Her zar attığında

315
00:34:50,379 --> 00:34:53,382
askerin spiralin içinde ilerliyor.

316
00:34:54,717 --> 00:34:58,930
Sonsuzluk Diyarı'na ilk ulaşan
oyunu kazanıyor.

317
00:34:59,013 --> 00:35:02,016
Ama bir bityeniği var.

318
00:35:04,268 --> 00:35:06,479
Askerin benimkine çok yaklaşırsa…

319
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
…girdabın içinde kaybolur.

320
00:35:16,614 --> 00:35:17,740
Neden?

321
00:35:19,575 --> 00:35:20,910
Oyun öyle de ondan.

322
00:35:23,996 --> 00:35:26,040
Ama neden?

323
00:35:32,421 --> 00:35:33,464
Öyle işte!

324
00:35:50,606 --> 00:35:51,774
Sen başla.

325
00:36:44,994 --> 00:36:50,041
ARTIK BÖYLE OYNAMAK ZORUNDA DEĞİLİZ

326
00:36:53,085 --> 00:36:58,674
KENDİ KURALLARIMIZI KOYABİLİRİZ

327
00:37:05,056 --> 00:37:05,932
Peki.

328
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
Gitme.

329
00:37:52,603 --> 00:37:54,772
İşe gitmem lazım.

330
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
Ne…

331
00:38:02,571 --> 00:38:04,240
Tekrar ne zaman görüşeceğiz?

332
00:38:07,702 --> 00:38:09,412
Tekrar ne zaman görüşeceğiz?

333
00:38:09,912 --> 00:38:11,872
Haftaya yine gelirim.

334
00:38:14,333 --> 00:38:15,584
Nereden bileceğim?

335
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Güven.

336
00:38:51,746 --> 00:38:53,372
Haftaya. Söz veriyorum.

337
00:39:03,174 --> 00:39:05,468
Ortadan kaybolmayacağım.

338
00:39:38,417 --> 00:39:42,338
Tamam, oğlunuzun adı neydi?

339
00:39:42,421 --> 00:39:44,298
Tony. Anthony Hughes.

340
00:39:44,382 --> 00:39:45,758
-Yaşı?
-31.

341
00:39:45,841 --> 00:39:47,843
-En son ne zaman gördünüz?
-İki gün önce.

342
00:39:49,845 --> 00:39:51,180
Niye kayıp diyorsunuz?

343
00:39:51,263 --> 00:39:55,559
Hafta sonu bende kalıyordu
ama dün eve gelmedi.

344
00:39:55,643 --> 00:39:59,355
Ne beni ne de ablalarını aradı,
hiç böyle yapmaz.

345
00:39:59,438 --> 00:40:03,651
Madison'daki iş yerini aradığımda da
işe gelmediğini söylediler.

346
00:40:04,151 --> 00:40:07,571
-Son gittiği yer neresi?
-Sinemaya gideceğini söyledi.

347
00:40:07,655 --> 00:40:09,532
-Tek mi?
-Arkadaşıyla galiba.

348
00:40:10,116 --> 00:40:11,242
Arkadaşının adı ne?

349
00:40:12,493 --> 00:40:13,369
Sormadım.

350
00:40:17,873 --> 00:40:21,127
-Arkadaşı kadın mıydı?
-Sanmıyorum.

351
00:40:21,210 --> 00:40:22,586
Oğlum…

352
00:40:24,588 --> 00:40:25,464
Sağır.

353
00:40:30,761 --> 00:40:33,889
Size haber vermeden
şehirden ayrılmış olabilir mi?

354
00:40:33,973 --> 00:40:37,601
Tony bunu yapmaz.
O iyi bir çocuk, iyi bir evlat.

355
00:40:38,602 --> 00:40:40,604
Hayat ona hep zor davrandı.

356
00:40:41,564 --> 00:40:45,943
Bu dünyada sağır biri olarak yaşamak
nasıldır, tahmin edemezsiniz…

357
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
Ama Tony asla moralini bozmadı.

358
00:40:53,242 --> 00:40:54,702
O öyle biri.

359
00:40:56,745 --> 00:40:59,248
Sözüne de her zaman sadıktır.

360
00:41:01,167 --> 00:41:04,086
Yani Madison'a dönmeden önce

361
00:41:04,170 --> 00:41:08,299
beni görmeye geleceğini söylediyse
asla sözünden geri dönmez.

362
00:41:11,927 --> 00:41:15,055
Uyuşturucu veya çete geçmişi var mı?

363
00:41:16,140 --> 00:41:17,683
Atladığınız bir şey?

364
00:41:22,396 --> 00:41:23,564
Yok.

365
00:41:25,524 --> 00:41:28,819
Dediğim gibi o iyi bir çocuk.

366
00:41:36,327 --> 00:41:37,578
Peki.

367
00:42:00,392 --> 00:42:02,645
TONY HUGHES 24.05.1991'DEN BERİ KAYIP

368
00:42:02,728 --> 00:42:05,272
HER TÜRLÜ BİLGİ İÇİN
LÜTFEN ARAYIN

369
00:42:26,919 --> 00:42:30,589
Desteğiniz için

370
00:42:31,340 --> 00:42:34,802
hepinize teşekkür etmek istiyorum.

371
00:42:36,053 --> 00:42:39,723
Polisler Tony'yi aramıyor.

372
00:42:39,807 --> 00:42:44,144
O yüzden kendi göbeğimizi
kendimiz kesmek zorundayız

373
00:42:44,228 --> 00:42:49,733
ve Tony eve dönene kadar da durmayacağız.

374
00:42:50,693 --> 00:42:51,735
Sağ salim.

375
00:42:52,444 --> 00:42:56,198
Onun için dua etmeye devam edin.

376
00:42:58,284 --> 00:42:59,243
Lütfen.

377
00:43:01,412 --> 00:43:02,413
Teşekkürler.

378
00:43:09,169 --> 00:43:15,175
TONY HUGHES 24.05.1991'DEN BERİ KAYIP

379
00:44:13,108 --> 00:44:14,151
Siktir!

380
00:45:38,861 --> 00:45:39,820
<i>Alo?</i>

381
00:45:41,780 --> 00:45:43,574
<i>Alo? Kimse yok mu?</i>

382
00:45:46,034 --> 00:45:48,412
Errol Lindsey'nin ailesi mi?

383
00:45:49,538 --> 00:45:51,498
<i>Evet. Ben ablasıyım.</i>

384
00:45:51,582 --> 00:45:52,666
<i>Siz kimsiniz?</i>

385
00:45:52,750 --> 00:45:54,752
Onu aramaktan vazgeçmelisiniz.

386
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
O gitti artık.

387
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
Girdaba girdi.

388
00:46:03,635 --> 00:46:07,139
<i>Neye girdi? Kimsiniz?</i>

389
00:46:08,724 --> 00:46:09,683
<i>Alo?</i>

390
00:46:11,602 --> 00:46:12,895
<i>Kardeşim nerede?</i>

391
00:46:14,188 --> 00:46:15,189
<i>Sen de…</i>

392
00:46:31,580 --> 00:46:34,750
ANAHTARLARIMI UNUTTUM

393
00:48:06,925 --> 00:48:09,303
Sorun değil anne. Biz hallederiz.

394
00:48:23,734 --> 00:48:26,945
Çalıştığın yer var ya? Orası…

395
00:48:27,946 --> 00:48:31,158
Prezervatif fabrikası. Evet, doğru.

396
00:48:31,241 --> 00:48:33,577
Sadece prezervatif üretiyoruz.

397
00:48:35,203 --> 00:48:38,790
Başka bir şey üretmeleri lazım sanki.

398
00:48:39,458 --> 00:48:43,211
Prezervatife ihtiyaç duyan çok insan var.

399
00:48:43,295 --> 00:48:45,464
Özellikle de kilise cemaatin.

400
00:48:45,547 --> 00:48:46,882
Kes şunu.

401
00:48:50,385 --> 00:48:54,222
Her şey yolunda mı?

402
00:48:54,306 --> 00:48:56,600
Arkadaşın var mı?

403
00:48:59,436 --> 00:49:01,146
Birkaç tane.

404
00:49:03,815 --> 00:49:06,526
AIDS sorunuyla ilgili

405
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
televizyonda yine bir haber gördüm.

406
00:49:08,904 --> 00:49:11,073
Çok kötü.

407
00:49:13,325 --> 00:49:14,576
Biliyorum.

408
00:49:16,495 --> 00:49:19,998
Papaza söyledim…

409
00:49:20,082 --> 00:49:23,627
Şuna Tanrı'nın cezası demeyi
bırakmanız lazım.

410
00:49:23,710 --> 00:49:27,297
Böyle nefret yaymanız hoşuma gitmiyor.

411
00:49:29,591 --> 00:49:31,718
Fikrini söylemene sevindim.

412
00:49:39,309 --> 00:49:42,396
Arkadaşlarla buluşma vaktim geldi.

413
00:49:44,147 --> 00:49:45,649
Bulaşıkları yıkayayım mı?

414
00:49:45,732 --> 00:49:47,401
Hayır, gerek yok.

415
00:49:47,901 --> 00:49:53,490
Ama… Sakın yarın vedalaşmadan

416
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
Madison'a dönme.

417
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Dönmem, biliyorsun.

418
00:50:06,795 --> 00:50:09,589
Seni seviyorum.

419
00:54:01,446 --> 00:54:04,407
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün

