1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
UNA SÈRIE DE NETFLIX

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Ajudeu-me!

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Ha intentat matar-me!

4
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
Ajudeu-me!

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
Ajuda!

6
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
Per favor, ajudeu-me!

7
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
Que algú cridi la policia!

8
00:00:45,503 --> 00:00:46,755
Ha intentat matar-me!

9
00:00:47,839 --> 00:00:48,798
Ajuda!

10
00:02:18,388 --> 00:02:20,348
Queda't aquí, que et pugui veure.

11
00:02:20,431 --> 00:02:23,685
De debò. És ell el que els està matant.
Ho juro per Déu.

12
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
El que digui pot ser usat
en la seva contra en un judici.

13
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Que et fotin!

14
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Pel que vaig fer hauria de ser mort.

15
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Què ha fet en Jeff Dahmer?
Sé que estava ficat en alguna cosa.

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Surtin del mig. Deixin lloc!
Vinga, som-hi!

17
00:03:14,152 --> 00:03:16,988
Sabia que estaves ficat
en alguna cosa, Jeff Dahmer!

18
00:03:17,071 --> 00:03:18,156
I els vaig trucar!

19
00:03:18,239 --> 00:03:21,409
Els he dit un milió de vegades

20
00:03:21,492 --> 00:03:24,120
que passava alguna cosa,
i saben què han fet?

21
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
No han fet res!

22
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Res de res!

23
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Ja ho sabíeu, malparits?

24
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
- Ho sabíeu?
- Calma, senyor.

25
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
Sabíeu que estava matant?

26
00:03:34,214 --> 00:03:35,256
Què han trobat?

27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
I què faran amb aquest noi?

28
00:03:40,803 --> 00:03:42,931
És obvi que necessita ajuda!

29
00:03:43,014 --> 00:03:45,391
Això és assumpte policial. Torni a dins.

30
00:03:45,475 --> 00:03:47,560
Els he trucat durant mesos!

31
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
Mesos!

32
00:03:50,104 --> 00:03:52,273
I ara venen?

33
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
És massa tard!

34
00:03:55,693 --> 00:03:57,904
Han arribat tard!

35
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
<i>Alguns veïns d'aquí s'havien queixat</i>
<i>d'una pudor durant gairebé un any.</i>

36
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
<i>Però mai es van imaginar</i>
<i>què ho havia causat.</i>

37
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
<i>La policia de Milwaukee va venir</i>
<i>a un pis d'aquest edifici</i>

38
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
<i>després que un home emmanillat</i>
<i>els indiqués que…</i>

39
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
<i>Quinze cossos,</i>

40
00:04:20,385 --> 00:04:23,304
<i>incloent tres caps</i>
<i>que es conservaven a la nevera.</i>

41
00:04:29,894 --> 00:04:32,105
Senyora, ha de sortir de l'edifici.

42
00:04:32,188 --> 00:04:36,609
Tothom ha de sortir per seguretat
i per la nostra investigació.

43
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Com?

44
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
Un moment.

45
00:04:41,990 --> 00:04:44,325
On se suposa que haig d'anar?

46
00:04:44,867 --> 00:04:46,953
Tot l'edifici és l'escena del crim.

47
00:04:47,036 --> 00:04:49,539
Hi ha productes químics tòxics perillosos.

48
00:04:50,039 --> 00:04:50,915
Esperi.

49
00:04:53,334 --> 00:04:55,044
Quants n'han trobat?

50
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
Cossos?

51
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
<i>Surt al davant.</i>

52
00:05:00,133 --> 00:05:01,175
Entesos.

53
00:05:01,259 --> 00:05:04,262
Agafi les seves coses
i surti de l'edifici, d'acord?

54
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
<i>I ara les notícies. Anne?</i>

55
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
<i>Gràcies, Brian.</i>

56
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
<i>Passem ara a un assumpte seriós,</i>

57
00:05:10,977 --> 00:05:14,522
<i>la policia de Wisconsin investiga</i>
<i>un descobriment horripilant</i>

58
00:05:14,605 --> 00:05:16,149
<i>en un pis de Milwaukee.</i>

59
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
<i>S'han trobat parts de cossos.</i>

60
00:05:18,151 --> 00:05:22,071
<i>La policia va trobar a l'interior</i>
<i>parts d'uns quinze cossos humans.</i>

61
00:05:22,155 --> 00:05:23,656
<i>Tot gràcies a un home</i>

62
00:05:23,740 --> 00:05:26,242
<i>que els va dir que l'havien atacat</i>
<i>amb un ganivet.</i>

63
00:05:26,326 --> 00:05:29,537
<i>La policia està interrogant l'home</i>
<i>de 31 anys que viu al pis.</i>

64
00:05:29,620 --> 00:05:31,998
<i>Els diaris de Milwaukee</i>
<i>informen que l'home…</i>

65
00:05:39,088 --> 00:05:41,382
<i>Fins ara, hem identificat</i>
<i>onze cossos diferents.</i>

66
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
<i>Pel que ha explicat en Dahmer</i>
<i>creiem que n'hi ha més.</i>

67
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
Quants més?

68
00:05:45,803 --> 00:05:48,806
No n'estic segur. Setze o disset, potser.

69
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
Mare meva.

70
00:05:52,060 --> 00:05:54,020
Va matar la seva primera víctima a Ohio.

71
00:05:55,229 --> 00:05:58,941
S'ha pogut establir la
identitat dels cossos de l'apartament?

72
00:05:59,025 --> 00:06:02,320
Segons l'estat de les víctimes,
pensem que tardarà força,

73
00:06:02,403 --> 00:06:04,280
en Dahmer guardava moltes coses més.

74
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
<i>Guardava els seus carnets.</i>

75
00:06:07,742 --> 00:06:10,661
Una de les víctimes
només tenia catorze anys.

76
00:06:11,496 --> 00:06:14,123
Déu meu. Aquest cas podria ser pitjor?

77
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
Què?

78
00:06:18,628 --> 00:06:22,215
M'està dient que una de les víctimes
va aconseguir escapar,

79
00:06:22,298 --> 00:06:27,053
i dos dels seus agents
el van escortar a casa d'en Dahmer?

80
00:06:28,012 --> 00:06:29,180
<i>Això sembla.</i>

81
00:06:29,889 --> 00:06:32,850
Encara estem investigant
l'assumpte del nen laosià,

82
00:06:32,934 --> 00:06:36,145
sembla que una ciutadana
va intentar salvar-lo,

83
00:06:36,229 --> 00:06:37,605
però la van ignorar.

84
00:06:38,272 --> 00:06:39,774
Glenda Cleveland.

85
00:06:40,733 --> 00:06:43,236
<i>- No sé si preguntar-li…</i>
- És negra.

86
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
<i>Càgon l'hòstia!</i>

87
00:06:45,738 --> 00:06:48,324
<i>Prendrà mesures disciplinàries</i>
<i>contra els dos agents?</i>

88
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Primer vull que acabi
la investigació interna.

89
00:06:51,577 --> 00:06:54,497
Podria almenys suspendre'ls
per fer la impressió

90
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
que fa alguna cosa al respecte?

91
00:06:56,582 --> 00:06:57,917
<i>He d'anar amb compte.</i>

92
00:06:58,000 --> 00:06:59,794
Fa dos anys que soc el cap a Milwaukee,

93
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
i la policia encara
em considera un foraster.

94
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
El seu sindicat els protegeix força.

95
00:07:04,924 --> 00:07:09,387
Li aconsello que intenti protegir-nos
el cul a nosaltres

96
00:07:09,470 --> 00:07:13,516
abans que això sigui més
que una història d'un assassí trastornat.

97
00:07:14,267 --> 00:07:15,893
Entesos.

98
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
<i>Ja ha avisat les famílies de les víctimes?</i>

99
00:07:18,813 --> 00:07:19,939
Estem a punt de fer-ho.

100
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
- Sí?
- Bona tarda. Soc el detectiu Kennedy.

101
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
I el detectiu Murphy.

102
00:07:45,339 --> 00:07:47,550
És família de l'Errol Lindsey?

103
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
Sí. En Tony és el meu fill.

104
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
Hola. Som del departament de policia
de Milwaukee.

105
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Què passa?

106
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Són de la policia.

107
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
És mort?

108
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
[en laosià] La policia!

109
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
Podríem parlar amb els teus pares?

110
00:08:14,785 --> 00:08:16,454
- Pare?
- És sobre en Konerak?

111
00:08:16,537 --> 00:08:17,538
Podríem entrar?

112
00:08:19,916 --> 00:08:20,875
És sobre en Konerak.

113
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
Es troba bé?

114
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Senyor i senyora Sinthasomphone,

115
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
sento dir-los que el seu fill és mort.

116
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Han trobat el cos de l'Errol
amb tots els altres, oi?

117
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
Va ser assassinat
per un home que es diu Jeffrey Dahmer.

118
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Aquell home va assetjar
el meu germà Somsack!

119
00:08:38,142 --> 00:08:39,727
Hauria d'haver anat a la presó!

120
00:08:39,810 --> 00:08:41,020
Sabien qui era!

121
00:08:41,103 --> 00:08:43,064
- No ho sabíem.
- Ens n'hem assabentat…

122
00:08:43,147 --> 00:08:45,274
En Konerak només tenia catorze anys!

123
00:08:45,775 --> 00:08:46,817
Podríem entrar?

124
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
No! No poden!

125
00:08:55,701 --> 00:08:58,371
Glenda, podríem parlar un moment?

126
00:09:00,665 --> 00:09:06,003
El Sr. Lively ha vist l'article
amb la seva entrevista.

127
00:09:06,087 --> 00:09:09,924
Em sorprèn. La van posar a la pàgina 27.

128
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
Li ha molestat l'article?

129
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Sí, la veritat.

130
00:09:17,014 --> 00:09:19,392
Aquest és un negoci molt conservador

131
00:09:19,475 --> 00:09:22,144
amb uns clients molt conservadors.

132
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
I a l'article…

133
00:09:25,106 --> 00:09:27,900
Bé, el que va dir
va ser molt desagradable.

134
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
Quan la policia va arribar,

135
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
van creure en Jeff, no a la meva filla
i la meva neboda que va trucar al 911.

136
00:09:35,032 --> 00:09:39,704
En Jeff va dir que aquell nen
era el seu xicot de dinou anys,

137
00:09:39,787 --> 00:09:40,871
i el van creure!

138
00:09:40,955 --> 00:09:43,165
Tot i que aquell nen no portava roba,

139
00:09:43,249 --> 00:09:48,963
no podia ni parlar
i evidentment estava borratxo o drogat.

140
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Rei, com et dius?

141
00:09:50,756 --> 00:09:53,634
<i>No sé quin tipus d'adult</i>
<i>amb dos dits de front</i>

142
00:09:53,718 --> 00:09:57,179
<i>no podia veure que aquell nen</i>
<i>es trobava en perill,</i>

143
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
<i>o que fos un home!</i>

144
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
<i>No em podia treure aquell nen del cap.</i>

145
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
I vaig trucar la policia constantment

146
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
per saber com es trobava i que estava bé.

147
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
<i>Però només em deien</i>
<i>que tot estava sota control.</i>

148
00:10:15,114 --> 00:10:17,617
El Sr. Lively està preocupat
per la premsa.

149
00:10:17,700 --> 00:10:20,745
Als nostres clients no els hi agradarà
aquest tipus d'atenció.

150
00:10:21,454 --> 00:10:22,622
Glenda…

151
00:10:23,456 --> 00:10:24,582
Sí?

152
00:10:25,333 --> 00:10:27,877
Ens han arribat queixes sobre vostè

153
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
d'altres dones que treballen
en el seu departament.

154
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
Diuen que l'han vist plorar a la feina.

155
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
Intento no fer una escena.

156
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
De veritat ho intento. Ho ha d'entendre.

157
00:10:43,559 --> 00:10:44,935
M'aixeco i m'excuso.

158
00:10:45,019 --> 00:10:48,689
Vaig al lavabo per estar sola
quan em venen aquests sentiments.

159
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
Ara és un problema de recursos humans.

160
00:10:54,195 --> 00:10:57,239
Tot i que ho entenc…

161
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Ah, sí?

162
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
Disculpi. Ho sento molt.

163
00:11:08,334 --> 00:11:09,835
Em sento…

164
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
Sento la pressió de tota la situació.

165
00:11:16,801 --> 00:11:18,094
Sobre el seu veí.

166
00:11:19,553 --> 00:11:21,097
Que va fer els zombis.

167
00:11:22,723 --> 00:11:24,725
Alguna vegada va veure els zombis?

168
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Tinc curiositat.

169
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
<i>Tenim noves dades</i>
<i>del cas de Jeffrey Dahmer,</i>

170
00:11:38,989 --> 00:11:42,743
<i>el sospitós de 31 anys implicat</i>
<i>en una sèrie d'assassinats horripilants</i>

171
00:11:42,827 --> 00:11:44,036
<i>per tot Milwaukee.</i>

172
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
<i>Hem sabut que en Dahmer</i>
<i>drogava i asfixiava…</i>

173
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
Pastor, Jackson, he de dir-li

174
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
que tinc els meus dubtes
sobre implicar-se en aquest cas.

175
00:11:54,088 --> 00:11:56,090
Continua, fill. Digues què penses.

176
00:11:57,883 --> 00:11:58,759
Bé…

177
00:12:00,720 --> 00:12:01,804
Rodney King,

178
00:12:02,972 --> 00:12:04,598
Latasha Harlins,

179
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
els Cinc de Central Park.

180
00:12:07,643 --> 00:12:11,731
Entenc com aquests casos encaixen
en la nostra agenda de drets civils.

181
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Però en Jeffrey Dahmer?

182
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
Un assassí en sèrie gai
que es menja la gent?

183
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
I que sembla que atacava principalment
negres i gent de pell fosca?

184
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
Em sap greu per les víctimes
i les seves famílies, és clar,

185
00:12:25,745 --> 00:12:28,247
però em sembla que no és la nostra lluita.

186
00:12:28,330 --> 00:12:31,917
Per què?
Perquè alguna de les víctimes era gai?

187
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Pastor, m'ha demanat què en pensava.

188
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
Potser no ho sembla, però el cas
d'en Dahmer és la nostra lluita.

189
00:12:45,389 --> 00:12:49,351
Si vols matar un drac, fill,
has d'atacar-lo des de tots els angles.

190
00:12:49,852 --> 00:12:54,064
I la injustícia és una bèstia enorme.

191
00:13:03,616 --> 00:13:07,495
<i>Els assassinats d'en Dahmer</i>
<i>em van esgarrifar com a tothom.</i>

192
00:13:08,954 --> 00:13:11,499
<i>Però a mesura que conec</i>
<i>més detalls del cas,</i>

193
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
<i>m'adono que va ser quelcom més</i>
<i>que un assumpte horripilant.</i>

194
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
És una metàfora de tots els mals socials
que pateix la nostra nació.

195
00:13:21,300 --> 00:13:24,220
Un cos policial deficient,
comunitats mal ateses,

196
00:13:24,720 --> 00:13:28,140
el poc valor que atorguem
als joves negres o de pell fosca,

197
00:13:28,891 --> 00:13:30,684
especialment si són gais.

198
00:13:31,268 --> 00:13:35,231
El fet que els negres o la gent
de pell fosca encara no tinguin veu,

199
00:13:35,314 --> 00:13:38,901
però si parlem, també se'ns ignora sovint.

200
00:13:39,777 --> 00:13:44,198
Espero que, com a líders
d'aquesta bella ciutat,

201
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
tots dos, prenguin accions

202
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
ràpides i immediates
per abordar i reparar aquests errors.

203
00:13:53,791 --> 00:13:56,627
Pastor Jackson,
entenem els motius per venir aquí,

204
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
però sincerament,

205
00:13:58,921 --> 00:14:01,757
ens preocupa que la seva presència
ens compliqui les coses.

206
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
Com és?

207
00:14:03,217 --> 00:14:06,303
El cas Dahmer,
el que va fer amb aquells joves

208
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
i aquell noi de catorze anys…

209
00:14:09,765 --> 00:14:11,392
La ciutat està amb l'ai al cor

210
00:14:11,475 --> 00:14:16,063
i estem fent tot el possible per atendre
les preocupacions de la comunitat.

211
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Però és una situació delicada.

212
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
Han llençat pedres a la policia.

213
00:14:21,527 --> 00:14:24,697
Gairebé hi ha disturbis.
Només ens faltava això ara…

214
00:14:24,780 --> 00:14:25,739
Què?

215
00:14:25,823 --> 00:14:28,409
Un líder nacional
pels drets civils que posi llum

216
00:14:28,492 --> 00:14:30,870
a la incompetència
del seu departament de policia?

217
00:14:31,829 --> 00:14:35,207
Un agitador extern per inflamar
encara més les tensions racials.

218
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Perdoni, però crec
que ja hem traspassat aquesta línia.

219
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
<i>Tenen la gent negra</i>
<i>i de pell fosca enfadada amb la policia</i>

220
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
<i>demanant justícia.</i>

221
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
<i>Tenen una ciutat que està traumatitzada</i>
<i>per aquests horribles assassinats, sí.</i>

222
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
<i>Però també anys de pobresa, atur elevat,</i>

223
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
<i>discriminació, brutalitat policial.</i>

224
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Sí, cap. He vingut a Milwaukee
per ser un agitador.

225
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
Per fer-los responsables, senyors,

226
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
i exigir la fi d'aquest patró
de racisme i negligència.

227
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
També he vingut aquí
per fer el que estigui al meu poder,

228
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
com a líder, com a cristià,

229
00:15:18,208 --> 00:15:20,878
per ajudar
a curar aquesta comunitat trencada.

230
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
Així que els hi agradi o no, senyors,
no es desempallegaran de mi.

231
00:15:27,718 --> 00:15:31,138
Suposo que han
parlat amb la Glenda Cleveland.

232
00:15:33,265 --> 00:15:34,558
Encara no.

233
00:15:37,519 --> 00:15:39,980
Almenys em podrien dir on la puc trobar?

234
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Sra. Cleveland.

235
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
- Hola?
- Soc…

236
00:15:48,739 --> 00:15:51,951
Sé qui és, pastor Jackson.

237
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
Vaig votar per vostè dues vegades.

238
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Podria entrar?

239
00:15:58,624 --> 00:16:01,919
Sí.

240
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
<i>M'han dit que treballa en una oficina</i>
<i>processant dades.</i>

241
00:16:07,049 --> 00:16:08,842
Així és, pastor.

242
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
És la meva feina
des que la meva filla Sandra era petita.

243
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
Quants anys té la Sandra?

244
00:16:14,431 --> 00:16:16,225
N'acaba de fer divuit.

245
00:16:16,308 --> 00:16:19,853
És increïble perquè tenia aquella edat
quan la vaig tenir.

246
00:16:19,937 --> 00:16:22,189
La meva mare em va tenir a setze anys.

247
00:16:22,272 --> 00:16:23,565
A Greenville, oi?

248
00:16:24,692 --> 00:16:27,236
Ja li he dit
que el vaig votar dues vegades.

249
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Em recorda la meva mare. Forta, ferma.

250
00:16:33,283 --> 00:16:35,911
Reconec quan una noia és del sud.

251
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
D'on és originàriament?

252
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississipí.

253
00:16:40,374 --> 00:16:42,918
De Carthage, una petita ciutat agrícola

254
00:16:43,711 --> 00:16:45,713
que tot i ser un bon lloc,

255
00:16:45,796 --> 00:16:48,132
volia alguna cosa millor per la Sandra.

256
00:16:48,632 --> 00:16:53,220
Així que, després de tenir-la,
vam venir a Milwaukee el 73.

257
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
Des d'aleshores hem estat les dues juntes.

258
00:17:01,270 --> 00:17:05,274
El Senyor sap
que no sempre ha estat fàcil.

259
00:17:07,484 --> 00:17:09,236
Vaig llegir l'entrevista.

260
00:17:10,279 --> 00:17:12,740
Com va intentar salvar
la vida d'aquell nen laosià.

261
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
No hi ha dret, pastor.

262
00:17:14,992 --> 00:17:18,203
I la policia encara no m'ha trucat
per parlar amb mi.

263
00:17:18,287 --> 00:17:20,122
N'estic al cas. És inexcusable.

264
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
I aquí soc,
perseguida per periodistes de França.

265
00:17:23,333 --> 00:17:24,877
París, França!

266
00:17:24,960 --> 00:17:29,798
I els policies d'aquí mateix a Milwaukee,
no tenen interès sobre què haig de dir.

267
00:17:29,882 --> 00:17:33,260
És com si la nostra gent
no comptés per a res.

268
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
No importa què fem o si cridem prou fort…

269
00:17:40,642 --> 00:17:42,061
mai ens escolten.

270
00:17:45,689 --> 00:17:47,066
Jo l'escoltaré.

271
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Bé,

272
00:18:02,790 --> 00:18:05,084
<i>després de l'incident d'en Konerak,</i>

273
00:18:05,167 --> 00:18:08,545
<i>les coses</i>
<i>van anar molt malament amb en Jeff.</i>

274
00:18:42,496 --> 00:18:44,289
Glenda, hola.

275
00:18:44,373 --> 00:18:48,418
Jeff, perdona que et molesti, però surt
una pudor del teu apartament.

276
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Una pudor?

277
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
Per la ventilació em va venir
una bafarada tan forta que gairebé vomito.

278
00:18:59,596 --> 00:19:00,681
Ho sento.

279
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Potser ha estat la barbacoa.

280
00:19:05,102 --> 00:19:07,354
He provat una nova manera de cuinar.

281
00:19:07,980 --> 00:19:10,482
Suposo que he deixat la carn
massa temps.

282
00:19:15,946 --> 00:19:17,739
T'arriba l'olor per la ventilació?

283
00:19:18,615 --> 00:19:20,576
Com si fos a l'habitació del costat.

284
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Bé.

285
00:19:30,961 --> 00:19:35,382
Et prometo que la llençaré a primera hora
i que no la tornaré a cuinar així.

286
00:19:35,883 --> 00:19:38,594
- Em sap molt de greu. Bona nit.
- Espera, Jeff, cada…

287
00:19:58,363 --> 00:20:00,073
- Les agafo?
- Fot el camp!

288
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Ho sento. No et volia espantar.

289
00:20:02,659 --> 00:20:05,245
Soc en Dean. M'acabo d'instal·lar al 308.

290
00:20:07,539 --> 00:20:08,916
Glenda, 215.

291
00:20:09,499 --> 00:20:10,959
Perdona que t'he cridat.

292
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
Has d'anar amb compte en aquest barri.

293
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Bé, soc un bon noi. Paraula d'honor.

294
00:20:18,717 --> 00:20:19,760
Puc?

295
00:20:20,260 --> 00:20:21,511
- Sí.
- D'acord.

296
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
<i>Sempre tanca amb clau.</i>

297
00:20:24,556 --> 00:20:26,642
Darrerament, hem tingut força robatoris.

298
00:20:27,142 --> 00:20:30,395
La majoria són addictes que busquen
diners per a la propera dosi.

299
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
El crac està descontrolat.

300
00:20:32,856 --> 00:20:36,151
La majoria de la gent
d'aquest edifici és bona i decent.

301
00:20:36,235 --> 00:20:39,905
Bé, hi ha uns quants personatges
amb qui has d'anar amb els ulls oberts.

302
00:20:39,988 --> 00:20:43,617
Doncs aniré amb els ulls oberts.
Gràcies, Glenda, que vagi bé.

303
00:20:43,700 --> 00:20:44,785
Que vagi bé, Dean.

304
00:20:47,162 --> 00:20:49,581
Hola! Tu ets el nou, oi?

305
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Sí, em dic Dean.

306
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
Jeff.

307
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
Hola, Jeff.

308
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
T'he vist per aquí.

309
00:20:59,508 --> 00:21:00,467
Ah, sí?

310
00:21:01,677 --> 00:21:05,055
Dean, què t'agrada fer?

311
00:21:08,141 --> 00:21:11,812
Bé, m'agrada construir models de monstres.

312
00:21:13,522 --> 00:21:14,815
Models de monstres?

313
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Això es fa?

314
00:21:18,902 --> 00:21:19,820
Collonut.

315
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
Potser podria passar per casa teva
amb unes birres

316
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
i podríem construir-ne un de junts.

317
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Unes birres?

318
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
Un paquet de sis.

319
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Sí, és clar. Em va bé.

320
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
308.

321
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
- Dona'm el teu número de telèfon.
- És clar.

322
00:21:48,515 --> 00:21:55,439
APARTAMENTS OXFORD

323
00:22:27,596 --> 00:22:29,056
- Hola.
- Hola.

324
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
Pensava anar a Sal's
a fer una birra i una pizza,

325
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
per si vols venir.

326
00:22:41,026 --> 00:22:44,446
A menys que prefereixis
quedar-te aquí amb en Frankenstein.

327
00:22:46,073 --> 00:22:48,992
Que s'esperi.
Un moment que agafo les claus.

328
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
- D'acord.
- Molt bé.

329
00:22:54,873 --> 00:22:56,666
FRANKENSTEIN BRILLA A LES FOSQUES

330
00:23:22,150 --> 00:23:24,277
No!

331
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
No ha sigut la meva imaginació.

332
00:23:41,503 --> 00:23:43,755
Clarament, he sentit algú que cridava

333
00:23:43,839 --> 00:23:46,258
i venia de l'apartament d'en Jeff Dahmer.

334
00:23:46,758 --> 00:23:48,718
Què vol que faci, Sra. Cleveland?

335
00:23:48,802 --> 00:23:51,638
La seva feina!
És la quarta vegada que truco.

336
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Vull que vagin allà
a veure què dimonis està fent.

337
00:23:54,724 --> 00:23:57,811
Ho dic de veritat,
entre els sorolls i les olors,

338
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
allà passa alguna cosa!

339
00:23:59,604 --> 00:24:02,691
<i>El puc advertir</i>
<i>de les queixes pels sorolls i l'olor,</i>

340
00:24:03,191 --> 00:24:05,068
<i>però el Sr. Dahmer és un bon inquilí.</i>

341
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
Sí, ja he trucat
i m'he queixat d'ell abans.

342
00:24:09,823 --> 00:24:14,161
Crec que vaig parlar amb
l'agent Baznorak o Bouziak o…

343
00:24:14,244 --> 00:24:17,581
<i>Sí, he vist un registre de la conversa.</i>
<i>Quin és el problema, senyora?</i>

344
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
Fa uns minuts he sentit uns crits
que venien del seu apartament.

345
00:24:22,502 --> 00:24:24,254
<i>Crits? Com d'una discussió?</i>

346
00:24:24,337 --> 00:24:27,090
No, com d'algú patint dolor.

347
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
<i>Encara els sent?</i>

348
00:24:30,635 --> 00:24:32,721
No, s'han aturat.

349
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Miri, agent. Podria enviar algú aquí
per comprovar-ho?

350
00:24:36,183 --> 00:24:39,561
<i>Puc enviar una unitat</i>
<i>perquè passi per allà demà.</i>

351
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
Demà?

352
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Senyor, demà pot ser massa tard.

353
00:24:45,901 --> 00:24:46,985
<i>Ho sento, senyora.</i>

354
00:24:47,068 --> 00:24:49,696
<i>Tret que hi hagi una activitat</i>
<i>és el millor que puc fer.</i>

355
00:24:49,779 --> 00:24:52,324
<i>Sempre que truco tots em diuen el mateix:</i>

356
00:24:52,407 --> 00:24:55,827
<i>"Enviaré algú demà!" I no ve mai ningú!</i>

357
00:24:56,369 --> 00:24:59,331
<i>La puc ajudar en alguna cosa més, senyora?</i>

358
00:24:59,414 --> 00:25:00,790
<i>Gràcies pel seu temps.</i>

359
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
- Srta. Cleveland.
- Hem de parlar.

360
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
<i>Soc l'encarregat.</i>

361
00:25:12,344 --> 00:25:13,845
Ho veu?

362
00:25:13,929 --> 00:25:16,932
Aquesta carta porta el segell
de fa dues setmanes.

363
00:25:17,015 --> 00:25:19,476
Va ser quan el vaig veure
parlant amb en Jeff.

364
00:25:19,559 --> 00:25:21,436
Des de llavors no ha recollit el correu.

365
00:25:22,437 --> 00:25:23,605
Sr. Vaughn?

366
00:25:26,233 --> 00:25:28,693
Venim a deixar-te el correu, Dean.

367
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
Ho veu? Obri la porta.

368
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
Glenda, no hi és. No la puc deixar entrar
al seu apartament.

369
00:25:38,620 --> 00:25:40,247
<i>Noti aquesta bafarada.</i>

370
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
- Li sembla que fa bona olor?
- No ha cuinat res estrany?

371
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
Ho dic de veritat, ve de l'altre costat.

372
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Ve d'aquest ventilador.

373
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
Sí, entesos.

374
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Només fa que donar excuses.

375
00:25:58,640 --> 00:26:00,517
"La carn s'ha passat.",

376
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
i després res de res.

377
00:26:01,935 --> 00:26:04,479
I quan em queixo ningú fa res.

378
00:26:04,563 --> 00:26:07,357
Sé que no soc l'única
que s'ha queixat, senyor!

379
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Sí, ja ho sé. Volia…

380
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
La Pamela Bass es va queixar per la pudor.

381
00:26:11,945 --> 00:26:14,447
La Pat del davant ja se li va queixar,

382
00:26:14,531 --> 00:26:16,866
i no hi ha ningú que ens escolti.

383
00:26:17,492 --> 00:26:19,160
Ha empitjorat tantíssim

384
00:26:19,244 --> 00:26:22,998
que la meva filla i jo no suportem dormir
ni a la nostra pròpia casa.

385
00:26:23,498 --> 00:26:27,711
Fa tanta pudor que la majoria de nits
es queda a casa del seu xicot.

386
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Ara mateix tinc el ventilador
posat i la finestra oberta,

387
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
i encara no puc suportar estar aquí dins!

388
00:26:34,050 --> 00:26:36,136
Per això li demano,

389
00:26:36,219 --> 00:26:37,554
Sr. Princewill,

390
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
per favor, faci'l fora.

391
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
Sr. Dahmer.

392
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
És un bon inquilí,
paga el lloguer a temps…

393
00:27:04,497 --> 00:27:05,540
Com diu?

394
00:27:06,082 --> 00:27:08,168
Perdoni, podria sortir, si us plau?

395
00:27:19,387 --> 00:27:21,431
Em sap greu però li he de donar això.

396
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
D'acord.

397
00:27:28,480 --> 00:27:31,608
És un avís de desallotjament. Ho sento.

398
00:27:32,484 --> 00:27:33,401
Què?

399
00:27:36,029 --> 00:27:37,364
Què vol dir això?

400
00:27:37,447 --> 00:27:40,909
No, vinga, va.

401
00:27:40,992 --> 00:27:44,704
És la pudor, Jeff.
Cada dos per tres tinc queixes.

402
00:27:45,830 --> 00:27:49,959
Bé, per això tinc un equip de neteja!
Em costa 49 dòlars.

403
00:27:50,043 --> 00:27:53,588
D'acord però no importa.

404
00:27:54,589 --> 00:27:57,509
Té 30 dies, entesos? Ho sento.

405
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
Vinga, home. Avui m'han acomiadat.

406
00:28:06,226 --> 00:28:07,727
Ho sento, Jeff.

407
00:28:07,811 --> 00:28:09,562
La gent s'ha estat queixant.

408
00:28:09,646 --> 00:28:11,981
No és l'única persona que he de cuidar

409
00:28:12,065 --> 00:28:13,024
Merda!

410
00:28:16,820 --> 00:28:20,907
Sopa, mira. Ho sento molt. És que…

411
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Mai he volgut causar problemes. Jo volia…

412
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
Ho sento, Jeff.

413
00:28:25,995 --> 00:28:26,913
Moltíssim.

414
00:28:40,677 --> 00:28:42,512
Ha estat la Glenda, oi?

415
00:28:43,221 --> 00:28:45,098
La que s'ha queixat!

416
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
Ho sento, Jeff.

417
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
Hola, Glenda.

418
00:29:08,955 --> 00:29:10,206
Hola.

419
00:29:10,290 --> 00:29:15,086
Et volia dir que ho sento moltíssim.

420
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
I que si poguessis retirar aquella queixa,

421
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
et prometo que no cuinaré més.

422
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
No, Jeff. Ja està.

423
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Entesos?

424
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Un moment.

425
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Puc entrar un moment?

426
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
Per què?

427
00:29:32,353 --> 00:29:35,899
Perquè tinc un equip de neteja
que m'ha costat 49 dòlars,

428
00:29:35,982 --> 00:29:38,276
que no tinc perquè m'han acomiadat.

429
00:29:39,444 --> 00:29:42,822
I vull veure si encara empudego
el teu apartament.

430
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
D'acord?

431
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
D'acord.

432
00:30:15,146 --> 00:30:16,022
Ho veus?

433
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
Fa bona olor.

434
00:30:19,317 --> 00:30:20,693
No fa pudor de res.

435
00:30:26,366 --> 00:30:27,700
La teva filla és aquí?

436
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
Què és allò?

437
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
Un regal.

438
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
Què és?

439
00:30:51,391 --> 00:30:54,102
T'asseuràs o et penses quedar allà?

440
00:30:55,353 --> 00:30:56,437
O què passa?

441
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
Tens por de mi?

442
00:30:59,065 --> 00:31:01,526
No em fas por.

443
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Doncs vine a seure.

444
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
Redeu, t'he portat una cosa.

445
00:31:08,074 --> 00:31:11,286
M'asseuré amb tu. Però no canviarà res.

446
00:31:11,786 --> 00:31:14,873
Et desallotgen i no és el meu problema.

447
00:31:17,458 --> 00:31:19,002
Ja ho sé.

448
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Només vull fer les paus.

449
00:31:23,172 --> 00:31:24,424
Demanar-te disculpes.

450
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
No penses obrir el teu regal?

451
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
És un sandvitx.

452
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
Gràcies. Me'l menjaré més tard.

453
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
No. Menja-te’l ara.

454
00:32:10,094 --> 00:32:11,638
Abans era carnisser.

455
00:32:12,263 --> 00:32:14,098
L'he fet especialment per a tu.

456
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
Vinga.

457
00:32:18,353 --> 00:32:19,854
No sé què hi ha a dins.

458
00:32:20,355 --> 00:32:21,606
Només hi ha carn.

459
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Quina mena de carn?

460
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
És…

461
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
porc esmicolat.

462
00:32:36,913 --> 00:32:38,206
No m'ho penso menjar.

463
00:32:39,999 --> 00:32:40,875
Per què?

464
00:32:42,251 --> 00:32:43,586
Ets vegetariana?

465
00:32:43,670 --> 00:32:46,214
No. No ho soc,

466
00:32:46,714 --> 00:32:49,425
però no em menjaré un sandvitx
fet pel meu veí

467
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
que viu en un apartament que fa pudor
de cul de rata morta,

468
00:32:52,595 --> 00:32:55,306
i que ha empudegat casa meva
des de que es va mudar aquí.

469
00:32:57,475 --> 00:32:58,434
D'acord.

470
00:33:02,271 --> 00:33:03,231
Entesos.

471
00:33:06,901 --> 00:33:08,861
Només volia tenir un bon gest.

472
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
Ets com la meva mare.

473
00:33:16,411 --> 00:33:17,912
I també com la meva àvia.

474
00:33:19,288 --> 00:33:21,874
Renyant-me quan no he fet res dolent.

475
00:33:23,376 --> 00:33:25,336
No soc la teva mare, Jeff.

476
00:33:26,671 --> 00:33:28,172
Retira la queixa.

477
00:33:28,756 --> 00:33:30,633
T'he dit que ja està fet.

478
00:33:30,717 --> 00:33:31,801
No ho està.

479
00:33:32,301 --> 00:33:33,803
No fa cap pudor aquí.

480
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
Retira la queixa.

481
00:33:37,098 --> 00:33:38,683
T'he fet un sandvitx.

482
00:33:40,977 --> 00:33:42,645
Què fas allà dins?

483
00:33:44,647 --> 00:33:46,774
- On?
- En aquell coi d'apartament.

484
00:33:46,858 --> 00:33:50,945
Les olors, les eines
a totes hores de la nit.

485
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
Estic construint una cosa.

486
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
I els crits?

487
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Quins crits?

488
00:34:01,789 --> 00:34:04,667
Sento crits que venen del teu apartament.

489
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
De vegades tinc malsons.

490
00:34:13,009 --> 00:34:14,927
Què ha passat amb aquell nen asiàtic?

491
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
No ho sé.

492
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
Vam trencar.

493
00:34:21,059 --> 00:34:22,769
I en Dean Vaughn?

494
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Un dia el vaig veure parlant amb tu
i no l'he vist mai més.

495
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Mira,

496
00:34:35,364 --> 00:34:37,033
si em dius on és,

497
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
retiraré la queixa.

498
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
No sé on va anar.

499
00:34:51,047 --> 00:34:52,215
D'acord.

500
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
T'hauràs de mudar.

501
00:34:56,219 --> 00:34:58,387
Menja el sandvitx que t'he fet.

502
00:35:00,389 --> 00:35:01,766
Me'l menjaré més tard.

503
00:35:01,849 --> 00:35:04,936
Vull veure que el tastes
a veure si t'agrada.

504
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
Surt del meu apartament.

505
00:35:14,028 --> 00:35:14,904
Menja-te’l.

506
00:35:17,990 --> 00:35:19,700
Fora d'aquí!

507
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Obre d'una vegada!

508
00:35:55,444 --> 00:35:56,362
Entesos.

509
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
<i>Molt bé. Som-hi.</i>

510
00:36:24,974 --> 00:36:26,809
<i>Les set respostes són a la pissarra.</i>

511
00:36:26,893 --> 00:36:28,769
<i>Preguntem per 100 persones…</i>

512
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Relaxa't.

513
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
Mira, estic casat i tinc fills, d'acord?

514
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
No passa res.

515
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Només seran unes fotos artístiques.

516
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
No trigarem gaire.

517
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
A més, et donaré 100 dòlars.

518
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
No!

519
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Prou! No! Fa mal!

520
00:37:24,533 --> 00:37:25,451
<i>Emergències.</i>

521
00:37:25,534 --> 00:37:27,370
Hola, soc la Glenda Cleveland.

522
00:37:27,453 --> 00:37:30,623
Podria enviar un agent
als apartaments Oxford?

523
00:37:30,706 --> 00:37:32,124
<i>Quina és l'emergència?</i>

524
00:37:32,750 --> 00:37:36,587
Crec que hi ha una baralla
a la porta del costat

525
00:37:36,671 --> 00:37:40,174
i algú està ferit o l'han matat.

526
00:37:40,716 --> 00:37:41,926
<i>Podria comprovar-ho?</i>

527
00:37:42,009 --> 00:37:44,845
Què? De cap manera!

528
00:37:44,929 --> 00:37:48,432
He dit que potser han matat algú.
No aniré a comprovar-ho!

529
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
<i>Enviarem una patrulla.</i>

530
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
Ni tan sols em demanarà
el número de l'apartament?

531
00:37:53,020 --> 00:37:55,022
<i>Senyora, ja li he dit que enviaríem algú.</i>

532
00:37:55,106 --> 00:37:59,318
Sempre diuen que enviaran algú
i mai ve ningú!

533
00:37:59,402 --> 00:38:01,779
He trucat unes 50 vegades!

534
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
<i>Abaixi el to de veu, entesos?</i>

535
00:38:04,115 --> 00:38:05,616
<i>Si sempre ens truca,</i>

536
00:38:05,700 --> 00:38:07,910
<i>com sabrem quan hi ha una emergència?</i>

537
00:38:07,994 --> 00:38:09,578
<i>El 911 és un servei, d'acord?</i>

538
00:38:09,662 --> 00:38:14,000
Estic dient que potser han matat algú!

539
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
No ho entenen?

540
00:40:01,774 --> 00:40:03,567
Sabia que era un monstre.

541
00:40:10,032 --> 00:40:11,242
Ho sabia.

542
00:40:13,452 --> 00:40:14,995
Però ningú em va escoltar.

543
00:40:18,457 --> 00:40:19,750
Jo l'escolto, Glenda.

544
00:40:21,377 --> 00:40:25,714
Jo l'escolto,
i els altres per fi també ho faran.

545
00:40:26,507 --> 00:40:30,678
Demà, el cap Arreola
suspendrà els dos agents

546
00:40:30,761 --> 00:40:32,930
que la van ignorar per allò del nen.

547
00:40:33,681 --> 00:40:34,890
Ho dic sincerament,

548
00:40:34,974 --> 00:40:37,435
això és només el primer pas d'una marató.

549
00:40:37,518 --> 00:40:40,938
És gairebé impossible
retre comptes als policies,

550
00:40:41,021 --> 00:40:44,900
però aquest primer pas
no hauria passat sense tu, Glenda.

551
00:40:45,693 --> 00:40:48,571
La teva veu marcarà la diferència.

552
00:40:57,288 --> 00:40:58,414
Deixa-ho anar ara.

553
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
Sí.

554
00:43:26,520 --> 00:43:29,398
Subtítols: Sabina Pujol

