1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Pomoc!

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Chtěl mě zabít!

4
00:00:20,145 --> 00:00:23,273
Pomoc!

5
00:00:24,482 --> 00:00:25,316
Pomoc!

6
00:00:39,414 --> 00:00:41,499
Pomoc! Pomozte mi, prosím!

7
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
Zavolejte někdo policii!

8
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
Chtěl mě zabít!

9
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
Pomoc!

10
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
Jděte pěkně před náma.

11
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Říkám vám, to on tu vraždí. Přísahám Bohu.

12
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
Cokoliv řeknete,
může být použito proti vám.

13
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Jdi do prdele!

14
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Za to, co jsem udělal, zasloužím smrt.

15
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Co tam Jeff Dahmer dělal?
Vím, že něco provedl!

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Udělejte nám místo! Procházíme!

17
00:03:14,319 --> 00:03:16,988
Já věděla, že tam děláte
něco nekalého, Jeffe!

18
00:03:17,071 --> 00:03:18,156
A vám jsem volala!

19
00:03:18,239 --> 00:03:21,534
Volala jsem vám snad milionkrát
a říkala jsem,

20
00:03:21,618 --> 00:03:24,120
že tu něco nehraje. A co jste udělali?

21
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
Nic!

22
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Nic!

23
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Počkat. Vy jste o něm věděli?

24
00:03:30,501 --> 00:03:32,295
- To jako fakt?
- Uklidněte se.

25
00:03:32,378 --> 00:03:34,088
Věděli jste, že tu vraždí?

26
00:03:34,172 --> 00:03:35,256
Co jste tam našli?

27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
A co hodláte dělat s tímhle mladíkem?

28
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
Někdo by se o něj měl postarat!

29
00:03:43,139 --> 00:03:45,350
To nechte na nás. Vraťte se dovnitř.

30
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
Volala jsem vám celé měsíce!

31
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
Měsíce!

32
00:03:50,021 --> 00:03:52,148
A vy jste přijeli až teď!

33
00:03:53,274 --> 00:03:54,609
Už je pozdě!

34
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Přijeli jste, ale už je pozdě!

35
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
<i>Někteří sousedé si</i>
<i>takřka rok stěžovali na zápach.</i>

36
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
<i>Nikdy by je ale ani nenapadlo,</i>
<i>co ho způsobuje.</i>

37
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
<i>Policii do bytu dovedl</i>

38
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
<i>muž s pouty na ruce poté, co zastavil…</i>

39
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
<i>Různé kusy až 15 lidských těl</i>

40
00:04:20,385 --> 00:04:23,054
<i>včetně tří hlav v lednici.</i>

41
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
Madam, musíte odejít.

42
00:04:32,146 --> 00:04:36,567
Žádáme obyvatele, aby se evakuovali
kvůli vyšetřování a vlastní bezpečnosti.

43
00:04:36,651 --> 00:04:38,069
Cože?

44
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
Moment.

45
00:04:41,948 --> 00:04:44,325
A kam mám jako jít?

46
00:04:44,993 --> 00:04:46,995
Celá budova je místo činu.

47
00:04:47,078 --> 00:04:49,372
Jsou tu nebezpečné toxické chemikálie.

48
00:04:49,872 --> 00:04:50,707
Počkat.

49
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
Kolik jste jich našli?

50
00:04:56,379 --> 00:04:57,338
Těch těl.

51
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
<i>Pojď ven. Přepínám.</i>

52
00:05:00,133 --> 00:05:00,967
Rozumím.

53
00:05:01,467 --> 00:05:03,886
Prostě se sbalte a vykliďte budovu, ano?

54
00:05:05,638 --> 00:05:07,432
<i>Přesuneme se ke zprávám. Anne?</i>

55
00:05:07,515 --> 00:05:08,808
<i>Díky, Briane.</i>

56
00:05:08,891 --> 00:05:11,019
<i>Dnešní ráno začneme něčím vážnějším.</i>

57
00:05:11,102 --> 00:05:14,480
<i>Na policii ve Wisconsinu v jednom bytě</i>

58
00:05:14,564 --> 00:05:16,149
<i>čekala hrůzná podívaná.</i>

59
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
<i>Uvnitř policisté objevili</i>

60
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
<i>kusy až 15 lidských těl.</i>

61
00:05:22,113 --> 00:05:23,656
<i>Dovedl je tam muž,</i>

62
00:05:23,740 --> 00:05:26,200
<i>který byl prý napaden sekáčkem na maso.</i>

63
00:05:26,284 --> 00:05:29,537
<i>Policie právě vyslýchá 31letého muže,</i>
<i>který v bytě žil.</i>

64
00:05:29,620 --> 00:05:31,539
<i>Tamní tisk píše, že měl…</i>

65
00:05:39,172 --> 00:05:41,382
<i>Zatím jsme identifikovali 11 těl.</i>

66
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
<i>Podle Dahmerovy výpovědi jich bude víc.</i>

67
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
O kolik víc?

68
00:05:45,803 --> 00:05:48,598
To nevíme.
Bude jich tak šestnáct nebo sedmnáct.

69
00:05:50,099 --> 00:05:50,933
Kristepane.

70
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
První oběť prý zabil v Ohiu.

71
00:05:55,313 --> 00:05:58,858
A co ta těla v bytě?
Známe jejich totožnost?

72
00:05:58,941 --> 00:06:01,736
Očekávali jsme, že nám to chvíli potrvá,

73
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
ale nenechával si jen kusy těl.

74
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
Měl i jejich doklady.

75
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
Jedné z jeho obětí bylo teprve 14.

76
00:06:11,496 --> 00:06:13,956
Panebože. Horší to snad ani být nemůže.

77
00:06:17,418 --> 00:06:18,378
Co ještě?

78
00:06:18,461 --> 00:06:22,090
Takže jedné z obětí se podařilo utéct,

79
00:06:22,173 --> 00:06:26,761
ale dva z vašich důstojníků
ji dovedli zpátky k Dahmerovi?

80
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
<i>Vypadá to tak.</i>

81
00:06:29,972 --> 00:06:32,934
Toho laoského chlapce pořád vyšetřujeme,

82
00:06:33,017 --> 00:06:37,188
ale prý taky ignorovali jednu ženu,
která se snažila zakročit.

83
00:06:38,272 --> 00:06:39,399
Glendu Cleveland.

84
00:06:40,691 --> 00:06:43,236
<i>- Neříkejte, že je to…</i>
- Černoška.

85
00:06:43,319 --> 00:06:44,404
<i>Zatraceně!</i>

86
00:06:45,822 --> 00:06:47,990
<i>Potrestáte ty důstojníky nějak?</i>

87
00:06:48,783 --> 00:06:51,494
Nejdřív chci dokončit interní vyšetřování.

88
00:06:51,577 --> 00:06:56,374
Nemůžete je alespoň suspendovat,
aby to vypadalo, že s tím něco děláte?

89
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
<i>Musím na to jít opatrně.</i>

90
00:06:58,000 --> 00:07:01,796
Náčelníka sice dělám už dva roky,
ale pořád jsem tu za outsidera.

91
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
A odbory si důstojníky brání.

92
00:07:04,924 --> 00:07:09,262
Vy byste měl bránit
hlavně svoji a moji pověst,

93
00:07:09,345 --> 00:07:13,349
než z toho média udělají
něco víc než jen kauzu sériového vraha.

94
00:07:14,267 --> 00:07:15,101
Rozumím.

95
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
<i>Už jste dal vědět rodinám obětí?</i>

96
00:07:18,855 --> 00:07:19,814
Chystal jsem se.

97
00:07:39,792 --> 00:07:42,462
- Ano?
- Dobrý den. Já jsem detektiv Kennedy.

98
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Tohle je detektiv Murphy.

99
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
Jste příbuzná Errola Lindseyho?

100
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
Ano, Tony je můj syn.

101
00:07:56,476 --> 00:07:59,645
Zdravím, jsme od milwaukeeské policie.

102
00:07:59,729 --> 00:08:00,813
Co se děje?

103
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Pánové jsou od policie.

104
00:08:05,568 --> 00:08:08,154
Je mrtvý?

105
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Je tu policie!

106
00:08:12,366 --> 00:08:14,076
Můžeme si promluvit s rodiči?

107
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
- Tati?
- Jde o Koneraka?

108
00:08:16,537 --> 00:08:17,538
Můžeme dál?

109
00:08:19,916 --> 00:08:20,833
Jde o Koneraka.

110
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Je v pořádku?

111
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Pane a paní Sinthasomphoneovi,

112
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
je mi to líto, ale váš syn je mrtvý.

113
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Našli jste Errolovo tělo
mezi těmi ostatními, že jo?

114
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
Zdá se, že ho zavraždil
muž jménem Jeffrey Dahmer.

115
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Ten sexuálně napadl bráchu Somsacka!

116
00:08:38,142 --> 00:08:39,727
Měl skončit ve vězení!

117
00:08:39,810 --> 00:08:41,020
Věděli jste o něm!

118
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
- Nevěděli.
- Zjistili jsme to až…

119
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
Konerakovi bylo teprve 14!

120
00:08:45,775 --> 00:08:46,817
Můžeme jít dál?

121
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
Ne, nemůžete!

122
00:08:55,660 --> 00:08:58,079
Můžeme si promluvit, Glendo?

123
00:09:00,665 --> 00:09:06,003
Pan Lively četl ten článek,
kde byl i ten rozhovor s vámi.

124
00:09:06,087 --> 00:09:09,507
To se divím,
když ho schovali až na stranu 27.

125
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
To ho ten článek naštval?

126
00:09:14,136 --> 00:09:16,055
Ano, naštval.

127
00:09:17,014 --> 00:09:19,308
Vedeme velmi konzervativní firmu,

128
00:09:19,392 --> 00:09:22,103
která má velmi konzervativní klientelu.

129
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
A v tom článku…

130
00:09:25,106 --> 00:09:27,900
jste řekla pár pěkně nevhodných věcí.

131
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
Když na místo dorazila policie,

132
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
věřili radši Jeffovi
než mojí dceři a neteři, které jim volaly.

133
00:09:35,032 --> 00:09:39,412
Jeff jim řekl,
že je ten kluk jeho 19letý milenec

134
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
a oni mu věřili!

135
00:09:41,122 --> 00:09:42,915
I když byl skoro nahý

136
00:09:42,999 --> 00:09:48,504
a nedokázal dát dohromady souvislou větu.
Byl zcela jasně zdrogovaný.

137
00:09:49,046 --> 00:09:50,715
Řekneš nám, jak se jmenuješ?

138
00:09:50,798 --> 00:09:53,509
<i>Nedokážu pochopit, jak se na něj</i>

139
00:09:53,593 --> 00:09:59,056
<i>mohli podívat a usoudit, že je to dospělý,</i>
<i>kterému nehrozí žádné nebezpečí.</i>

140
00:09:59,932 --> 00:10:01,767
<i>Nemohla jsem ho dostat z hlavy.</i>

141
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
Volala jsem na policii pořád dokola,

142
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
abych se ujistila, že je v pořádku.

143
00:10:11,902 --> 00:10:14,238
<i>Vždycky mi řekli, že už to vyřešili.</i>

144
00:10:15,114 --> 00:10:17,158
Pan Lively si dělá starosti.

145
00:10:17,658 --> 00:10:20,536
Taková pozornost
by se našim klientům nelíbila.

146
00:10:21,495 --> 00:10:22,330
A Glendo…

147
00:10:23,456 --> 00:10:24,290
Ano?

148
00:10:25,333 --> 00:10:27,335
Pár vašich kolegyň

149
00:10:28,502 --> 00:10:31,339
si na vás stěžovalo.

150
00:10:33,215 --> 00:10:36,427
Občas prý vídají, jak brečíte u stolu.

151
00:10:36,510 --> 00:10:39,138
Snažím se tu nedělat scény.

152
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
Věřte mi, vážně se snažím.

153
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
Když se to už nedá vydržet,

154
00:10:45,269 --> 00:10:48,689
vždycky se omluvím a zajdu si na záchod.

155
00:10:50,900 --> 00:10:52,777
<i>Budeme se tím muset zabývat.</i>

156
00:10:54,195 --> 00:10:57,239
Já osobně to sice chápu…

157
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Opravdu?

158
00:11:02,995 --> 00:11:05,998
Promiňte. Moc se omlouvám.

159
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Jsem teď…

160
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
Jsem teď v hrozném stresu.

161
00:11:16,759 --> 00:11:18,135
A ohledně toho souseda,

162
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
co si dělal ty zombie…

163
00:11:22,723 --> 00:11:24,725
Viděla jste je někdy?

164
00:11:25,810 --> 00:11:27,478
Jenom se ptám.

165
00:11:36,195 --> 00:11:38,989
<i>Máme pro vás nové informace</i>
<i>o Jeffreyem Dahmerovi,</i>

166
00:11:39,073 --> 00:11:42,743
<i>31letém podezřelém z řady hrozivých vražd</i>

167
00:11:42,827 --> 00:11:44,036
<i>po celém Milwaukee.</i>

168
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
<i>Prý svoje oběti drogoval a škrtil…</i>

169
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
Musím se přiznat,

170
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
že mám proti vašemu zapojení
výhrady, reverende.

171
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
Nestyď se a povídej.

172
00:11:57,883 --> 00:11:58,718
No…

173
00:12:00,678 --> 00:12:01,637
Rodney King,

174
00:12:02,888 --> 00:12:04,265
Latasha Harlins,

175
00:12:05,224 --> 00:12:06,642
běžkyně z Central Parku…

176
00:12:07,768 --> 00:12:11,605
U těchhle případů chápu,
jak do boje za lidská práva zapadají.

177
00:12:12,273 --> 00:12:13,816
Ale Jeffrey Dahmer?

178
00:12:14,650 --> 00:12:17,361
Sériový vrah,
který je navíc gay a pojídá lidi?

179
00:12:17,445 --> 00:12:22,032
Který se, jak se zdá, zaměřoval primárně
na mladíky s černou a hnědou kůží.

180
00:12:22,116 --> 00:12:24,744
Obětí a jejich rodin
je mi samozřejmě líto,

181
00:12:25,953 --> 00:12:28,038
ale mám pocit, že to není náš boj.

182
00:12:28,122 --> 00:12:31,625
Proč? Protože některé z jeho obětí
byli nejspíš gayové?

183
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Chtěl jste slyšet můj názor.

184
00:12:37,465 --> 00:12:43,304
Možná to tak nevypadá,
ale Dahmerův případ se nás dotýká.

185
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
Když chceš zabít draka,
musíš útočit ze všech možných úhlů.

186
00:12:49,769 --> 00:12:53,731
A povím ti, že taková nespravedlnost
je pořádná bestie.

187
00:13:03,657 --> 00:13:07,369
<i>Dahmerovy vraždy</i>
<i>mě šokovaly stejně jako ostatní.</i>

188
00:13:08,829 --> 00:13:11,499
<i>Čím víc jsem se o nich ale dozvídal,</i>

189
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
<i>tím víc mi docházelo,</i>
<i>že se nejednalo jen o ohavná jatka.</i>

190
00:13:15,795 --> 00:13:20,132
Je to metafora všech společenských neduhů,
které trápí náš národ.

191
00:13:21,217 --> 00:13:24,136
Nedbalých policistů, zanedbávaných komunit

192
00:13:24,762 --> 00:13:28,015
a toho, jak nízkou hodnotu
připisujeme nebělochům.

193
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
Obzvlášť pak gayům.

194
00:13:31,268 --> 00:13:35,147
Současná společnost nás vůbec neposlouchá.

195
00:13:35,231 --> 00:13:38,567
A když už se ozveme,
stejně nás všichni ignorují.

196
00:13:39,652 --> 00:13:44,073
A já doufám, že jakožto vůdčí osobnosti
tohoto skvělého města

197
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
se oba dva zasloužíte o to,

198
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
abyste všechny tyto křivdy
ihned vzali na vědomí a odčinili je.

199
00:13:53,874 --> 00:13:57,753
Chápeme, proč jste za námi přišel,
ale abych byl upřímný…

200
00:13:58,796 --> 00:14:01,715
Mám obavy, že nám
vaše zapojení zkomplikuje práci.

201
00:14:02,216 --> 00:14:03,133
V jakém smyslu?

202
00:14:03,217 --> 00:14:06,303
To, co Dahmer udělal těm mladíkům

203
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
a tomu 14letému chlapci…

204
00:14:09,849 --> 00:14:11,392
Všichni jsou jako na trní

205
00:14:11,475 --> 00:14:16,021
a my děláme vše, co je v našich silách,
abychom vaši komunitu vyslyšeli.

206
00:14:16,105 --> 00:14:18,607
Je to ovšem choulostivá situace.

207
00:14:18,691 --> 00:14:20,776
Po našich důstojnících hází kamení.

208
00:14:21,485 --> 00:14:24,697
Málem vypukly nepokoje.
To poslední, co potřebujeme, je…

209
00:14:24,780 --> 00:14:25,656
Co?

210
00:14:25,739 --> 00:14:28,409
Vůdce hnutí za občanská práva,

211
00:14:28,492 --> 00:14:30,870
který by upozornil na vaši neschopnost?

212
00:14:31,954 --> 00:14:35,207
Ne, agitátora,
který by ještě zhoršoval rasové napětí.

213
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Při vší úctě, náčelníku,
na to už je trochu pozdě.

214
00:14:40,713 --> 00:14:45,509
<i>Všichni s černou a hnědou pletí</i>
<i>po vás požadují spravedlnost.</i>

215
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
<i>Tohle město je traumatizované</i>
<i>nejenom těmi hrozivými vraždami,</i>

216
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
<i>ale také roky chudoby,</i>
<i>vysoké nezaměstnanosti,</i>

217
00:14:55,436 --> 00:14:57,813
<i>diskriminace a policejní brutality.</i>

218
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Ano, náčelníku, přijel jsem
do Milwaukee jako agitátor.

219
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
Abych vás přiměl k zodpovědnosti

220
00:15:07,531 --> 00:15:11,952
a požadoval ukončení
všeho toho rasismu a zanedbávání.

221
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Zároveň jsem tady,
abych jako vůdce a jako křesťan

222
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
udělal vše, co je v mých silách,

223
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
a ulevil místní komunitě.

224
00:15:22,254 --> 00:15:25,841
Takže se mě nezbavíte.
Ať se vám to líbí, nebo ne, pánové.

225
00:15:27,635 --> 00:15:30,930
Předpokládám,
že s Glendou Cleveland jste už mluvili.

226
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Vlastně ještě ne.

227
00:15:37,478 --> 00:15:39,730
A prozradíte mi alespoň, kde ji najdu?

228
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Paní Cleveland?

229
00:15:46,737 --> 00:15:48,614
- Ano?
- Já jsem…

230
00:15:48,697 --> 00:15:51,784
Já vím, kdo jste, reverende Jacksone.

231
00:15:51,867 --> 00:15:54,370
Volila jsem vás. Dvakrát.

232
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Můžu dál?

233
00:15:58,624 --> 00:16:01,919
Ano... samozřejmě.

234
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
<i>Slyšel jsem,</i>
<i>že pracujete jako přepisovatelka.</i>

235
00:16:07,007 --> 00:16:08,801
Ano, to je pravda, reverende.

236
00:16:08,884 --> 00:16:12,596
Dělám to od doby,
kdy byla moje dcera Sandra ještě miminko.

237
00:16:12,680 --> 00:16:13,806
Kolik jí je teď?

238
00:16:14,390 --> 00:16:15,766
Zrovna jí bylo 18.

239
00:16:16,266 --> 00:16:19,603
Je to šílené,
protože v jejím věku jsem ji porodila.

240
00:16:20,104 --> 00:16:21,647
Moje máma mě měla v 16.

241
00:16:22,189 --> 00:16:23,565
V Greenvilleu, že jo?

242
00:16:24,692 --> 00:16:27,027
Říkala jsem, že jsem vás volila.

243
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Připomínáte mi ji. Jste silná a nezlomná.

244
00:16:33,283 --> 00:16:35,911
Jižanky se prostě nezapřou.

245
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Odkud jste původně?

246
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Z Mississippi.

247
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
Z městečka jménem Carthage.

248
00:16:43,711 --> 00:16:45,254
Neměla jsem se tam špatně,

249
00:16:45,879 --> 00:16:48,007
ale chtěla jsem pro Sandru něco víc.

250
00:16:48,549 --> 00:16:53,053
Takže když jsem ji v 73. porodila,
přestěhovaly jsme se do Milwaukee.

251
00:16:53,679 --> 00:16:56,015
A od té doby máme jenom jedna druhou.

252
00:17:01,270 --> 00:17:05,065
Pánbůh ví, že jsme si
zažily i pár horších chvilek.

253
00:17:07,484 --> 00:17:09,153
Četl jsem ten váš rozhovor.

254
00:17:10,279 --> 00:17:12,781
Jak jste se
snažila zachránit toho chlapce.

255
00:17:12,865 --> 00:17:14,366
Je to nespravedlnost.

256
00:17:15,117 --> 00:17:18,287
A víte,
že mě policie pořád nekontaktovala?

257
00:17:18,370 --> 00:17:20,122
Vím. Je to neomluvitelné.

258
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
Dolézají tu za mnou reportéři z Francie.

259
00:17:23,333 --> 00:17:24,877
Až z Paříže!

260
00:17:24,960 --> 00:17:29,298
Ale místní policajty
moje výpověď vůbec nezajímá.

261
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Jako by nás vůbec nebrali jako lidi.

262
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Ať už uděláme cokoliv…
Můžeme být sebehlasitější…

263
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
ale oni nás neposlouchají.

264
00:17:45,689 --> 00:17:47,066
Já vás vyslechnu.

265
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
No…

266
00:18:02,748 --> 00:18:04,416
<i>po tom incidentu s Konerakem</i>

267
00:18:05,042 --> 00:18:08,545
<i>to s Jeffem začalo být k nevydržení.</i>

268
00:18:42,579 --> 00:18:44,164
Zdravím, Glendo.

269
00:18:44,248 --> 00:18:48,043
Promiňte, že otravuju,
ale jde mi od vás do bytu nějaký smrad.

270
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Smrad?

271
00:18:50,295 --> 00:18:54,133
Ucítila jsem z ventilace takový puch,
že jsem se málem pozvracela.

272
00:18:59,555 --> 00:19:00,430
Promiňte.

273
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
To asi to maso na gril.

274
00:19:05,227 --> 00:19:07,354
Zkoušel jsem novej recept.

275
00:19:08,063 --> 00:19:10,274
Nechal jsem ho marinovat moc dlouho.

276
00:19:15,988 --> 00:19:17,739
Jde to cítit skrz ventilaci?

277
00:19:18,615 --> 00:19:20,450
Jako by to bylo přímo u mě.

278
00:19:27,791 --> 00:19:28,625
No…

279
00:19:31,170 --> 00:19:35,215
Slibuju, že to hned vyhodím
a už to nebudu zkoušet.

280
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
- Promiňte. Dobrou.
- Počkejte. Je všechno v…

281
00:19:58,447 --> 00:20:00,073
- Můžu vám to vzít?
- Táhni!

282
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Promiňte. Nechtěl jsem vás vyděsit.

283
00:20:02,659 --> 00:20:05,162
Jsem Dean.
Právě jsem se nastěhoval do 308.

284
00:20:07,456 --> 00:20:08,916
Já jsem Glenda z 215.

285
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Omlouvám se.

286
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
V téhle čtvrti si člověk musí dávat pozor.

287
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Já vám nic neprovedu. Čestný skautský.

288
00:20:18,675 --> 00:20:19,551
Můžu?

289
00:20:20,052 --> 00:20:21,511
- Tak jo.
- Dobře.

290
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
<i>A nenechávejte odemčeno.</i>

291
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Hodně se tu poslední dobou krade.

292
00:20:27,100 --> 00:20:30,395
Většinou jsou to feťáci,
co potřebují další dávku.

293
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Všichni jedou na cracku.

294
00:20:32,773 --> 00:20:35,692
V tomhle domě bydlí vesměs spořádaní lidi.

295
00:20:36,193 --> 00:20:39,905
Máme tu ale pár podivínů,
na které byste si měl dávat pozor.

296
00:20:39,988 --> 00:20:43,533
Budu si dávat bacha.
Díky, Glendo. Mějte se.

297
00:20:43,617 --> 00:20:44,660
Vy taky, Deane.

298
00:20:47,162 --> 00:20:49,581
Hej! Ty jsi tady novej, co?

299
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Jo, jsem Dean.

300
00:20:52,417 --> 00:20:53,252
Jeff.

301
00:20:53,961 --> 00:20:54,795
Ahoj, Jeffe.

302
00:20:57,214 --> 00:20:58,465
Už jsem tě někde viděl.

303
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Vážně?

304
00:21:01,677 --> 00:21:05,055
Co tak rád děláš, Deane?

305
00:21:08,141 --> 00:21:11,812
No, rád stavím modely příšer.

306
00:21:13,563 --> 00:21:14,564
Modely příšer?

307
00:21:16,316 --> 00:21:17,359
To se dělá?

308
00:21:18,860 --> 00:21:19,778
Hustý.

309
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
No, co kdybych popadl pár pivsonů

310
00:21:27,703 --> 00:21:31,290
a postavil si nějakou s tebou?

311
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Pár pivsonů?

312
00:21:35,460 --> 00:21:36,503
Balení piv.

313
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Jasně! Jo, klidně.

314
00:21:40,882 --> 00:21:41,800
Bydlím ve 308.

315
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
- Dáš mi na sebe číslo?
- Jasně.

316
00:22:27,512 --> 00:22:28,638
- Ahoj.
- Čau.

317
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
Říkal jsem si, že bychom
mohli zajít na pivo a pizzu k Salovi,

318
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
kdybys chtěl.

319
00:22:41,068 --> 00:22:44,154
Leda bys radši zůstal
tady s Frankensteinem.

320
00:22:45,906 --> 00:22:48,825
Ten počká, jenom si zajdu pro klíče.

321
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
- Jasně.
- Tak jo.

322
00:23:22,192 --> 00:23:24,236
Ne!

323
00:23:39,126 --> 00:23:41,294
Ne, nezdálo se mi to.

324
00:23:41,378 --> 00:23:43,463
Slyšela jsem někoho křičet.

325
00:23:43,964 --> 00:23:46,049
Vycházelo to z bytu Jeffa Dahmera.

326
00:23:46,716 --> 00:23:48,176
<i>A co po mně chcete?</i>

327
00:23:48,677 --> 00:23:51,638
Abyste dělal svoji práci!
Volám vám už počtvrté.

328
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Chci, abyste to tam šel zkontrolovat.

329
00:23:54,724 --> 00:23:58,895
Říkám vám, že ty zvuky
a ten smrad prostě nejsou normální!

330
00:23:59,521 --> 00:24:02,566
<i>Můžu se mu</i>
<i>ohledně těch vašich stížností ozvat,</i>

331
00:24:03,316 --> 00:24:04,985
<i>ale je to vzorný nájemník.</i>

332
00:24:06,278 --> 00:24:09,614
Ano, už jsem volala a stěžovala si na něj.

333
00:24:09,698 --> 00:24:13,660
Myslím, že jsem mluvila
s důstojníkem Baznorakem nebo Bouziakem.

334
00:24:14,202 --> 00:24:17,581
<i>Ano, vidím tu záznam hovoru.</i>
<i>Takže o co jde, madam?</i>

335
00:24:18,373 --> 00:24:22,335
Před několika minutami
jsem z vedlejšího bytu slyšela řev.

336
00:24:22,419 --> 00:24:24,254
<i>Řev? Tím myslíte nějakou hádku?</i>

337
00:24:24,337 --> 00:24:27,090
Ne, znělo to, jako by někomu ubližoval.

338
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
<i>Slyšíte to pořád?</i>

339
00:24:30,635 --> 00:24:32,721
Ne, už to přestalo.

340
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Mohli byste sem někoho poslat,
aby to zkontroloval?

341
00:24:36,725 --> 00:24:39,478
<i>Můžu tam někoho poslat zítra.</i>

342
00:24:39,561 --> 00:24:40,604
Zítra?

343
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Zítra už může být pozdě.

344
00:24:45,942 --> 00:24:46,943
<i>Omlouvám se,</i>

345
00:24:47,027 --> 00:24:49,654
<i>ale pokud to přestalo, nedá se nic dělat.</i>

346
00:24:49,738 --> 00:24:52,240
<i>Pokaždé říkáte to samé.</i>

347
00:24:52,324 --> 00:24:55,827
<i>Slibujete, že sem někoho pošlete,</i>
<i>ale nikdy nikdo nepřijede.</i>

348
00:24:56,369 --> 00:24:58,830
<i>Můžu vám pomoct ještě s něčím, madam?</i>

349
00:24:59,331 --> 00:25:00,499
<i>Ne, děkuju.</i>

350
00:25:05,962 --> 00:25:08,298
- Paní Cleveland.
- Musíme si promluvit.

351
00:25:09,633 --> 00:25:10,800
<i>Tady domovník!</i>

352
00:25:12,344 --> 00:25:13,845
Podívejte na tohle.

353
00:25:13,929 --> 00:25:16,389
Tenhle dopis dorazil před dvěma týdny.

354
00:25:16,932 --> 00:25:19,392
Tou dobou jsem ho viděla s Jeffem.

355
00:25:19,476 --> 00:25:21,269
Od té doby si nevyzvedl poštu.

356
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Pane Vaughne!

357
00:25:26,441 --> 00:25:28,527
Přinesli jsme vám poštu, Deane.

358
00:25:30,445 --> 00:25:32,572
Vidíte? Otevřete ty dveře.

359
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
Není doma, Glendo.
Nemůžu vás jen tak pustit dovnitř.

360
00:25:38,703 --> 00:25:40,247
<i>Pořádně si čichněte.</i>

361
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
- Je to podle vás normální pach?
- Nevařila jste nic divného?

362
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
Ne. Říkám vám, že to jde odvedle.

363
00:25:47,254 --> 00:25:48,672
Vychází to z té šachty.

364
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
Jo, už to cítím.

365
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Pořád se vymlouvá,

366
00:25:58,640 --> 00:26:01,685
že se mu zkazilo maso,
ale nic s tím nedělá.

367
00:26:01,768 --> 00:26:04,354
Pak si stěžuju a všichni mě ignorujou.

368
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
A jsem si jistá,
že nejsem jediná, kdo si stěžuje.

369
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Já vím. Chtěl jsem s tím…

370
00:26:09,317 --> 00:26:11,736
Vím, že si stěžovala i Pamela Bass.

371
00:26:11,820 --> 00:26:14,447
I Pat si vám na to stěžovala,

372
00:26:14,531 --> 00:26:16,741
ale nikdo nás neposlouchá.

373
00:26:17,617 --> 00:26:19,160
Je to taková hrůza,

374
00:26:19,244 --> 00:26:22,998
že s dcerou
nedokážeme spát ve vlastním bytě.

375
00:26:23,623 --> 00:26:27,294
Takový puch,
že většinou chodí spát k příteli.

376
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Mám tu zapnutý větrák a otevřené okno,

377
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
a stejně se tu skoro nedá vydržet.

378
00:26:34,050 --> 00:26:36,136
Takže vás prosím,

379
00:26:36,219 --> 00:26:37,429
pane Princewille,

380
00:26:38,096 --> 00:26:40,098
nechte ho vystěhovat.

381
00:26:57,032 --> 00:26:57,949
Pane Dahmere…

382
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
Vím, že jste vzorný nájemník
a platíte včas…

383
00:27:04,497 --> 00:27:05,332
Cože?

384
00:27:06,082 --> 00:27:07,876
Mohl byste na chvilku ven?

385
00:27:19,429 --> 00:27:21,139
Musím vám předat tohle.

386
00:27:27,437 --> 00:27:28,396
Dobře.

387
00:27:28,480 --> 00:27:31,316
Je to příkaz k vystěhování. Omlouvám se.

388
00:27:32,442 --> 00:27:33,276
Cože?

389
00:27:36,029 --> 00:27:37,280
O čem to mluvíte?

390
00:27:37,364 --> 00:27:40,700
Ne, žádné takové.

391
00:27:40,784 --> 00:27:44,371
Jde o ten zápach, Jeffe.
Dostávám na něj plno stížností.

392
00:27:45,705 --> 00:27:49,876
Proto jsem si zaplatil uklízeče!
Stálo mě to 49 dolarů.

393
00:27:49,959 --> 00:27:53,588
Dobře, to je super, ale už to nic nezmění.

394
00:27:54,547 --> 00:27:57,342
Máte 30 dní, dobře? Je mi to líto.

395
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
Ale no tak. Zrovna jsem dostal padáka.

396
00:28:06,226 --> 00:28:07,185
To je mi líto.

397
00:28:07,852 --> 00:28:09,270
Dostávám stížnosti.

398
00:28:09,771 --> 00:28:11,815
Nemůžu se starat jenom o vás.

399
00:28:11,898 --> 00:28:12,732
Kurva!

400
00:28:16,820 --> 00:28:20,907
Poslyš, Sopo.
Moc se za to omlouvám. Prostě jsem…

401
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Nechtěl jsem působit potíže…

402
00:28:23,535 --> 00:28:24,577
Je mi to líto.

403
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Vážně.

404
00:28:40,510 --> 00:28:42,011
Může za to Glenda, že jo?

405
00:28:43,221 --> 00:28:44,848
To ona si stěžovala!

406
00:28:45,557 --> 00:28:46,558
Je mi to líto.

407
00:29:06,286 --> 00:29:07,245
Zdravím, Glendo.

408
00:29:09,038 --> 00:29:10,081
Zdravíčko.

409
00:29:10,165 --> 00:29:15,086
Chtěl jsem se vám
strašně moc omluvit. Jasný?

410
00:29:15,712 --> 00:29:17,881
Když tu stížnost stáhnete,

411
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
slibuju, že přestanu vařit.

412
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Ne, Jeffe. Už se stalo.

413
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Rozumíte?

414
00:29:25,847 --> 00:29:27,182
Počkejte.

415
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Můžu na chvilku dál?

416
00:29:31,394 --> 00:29:32,228
Proč?

417
00:29:32,312 --> 00:29:35,857
Protože jsem si najal uklízeče,
co mě stáli 49 babek,

418
00:29:35,940 --> 00:29:38,067
který nemám, protože mě propustili.

419
00:29:39,444 --> 00:29:42,572
Chci se podívat,
jestli vám to furt táhne do bytu.

420
00:29:43,823 --> 00:29:44,657
Jasný?

421
00:29:50,997 --> 00:29:51,831
Tak jo.

422
00:30:15,146 --> 00:30:15,980
Vidíte?

423
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Už to to nesmrdí.

424
00:30:19,317 --> 00:30:20,360
Nic necítím.

425
00:30:26,366 --> 00:30:27,367
Máte doma dceru?

426
00:30:30,620 --> 00:30:31,496
Co to je?

427
00:30:35,166 --> 00:30:36,292
Dárek pro vás.

428
00:30:39,170 --> 00:30:40,255
A co to je?

429
00:30:51,391 --> 00:30:53,810
Sednete si, nebo tam budete postávat?

430
00:30:55,270 --> 00:30:56,145
Co je?

431
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
To se mě bojíte?

432
00:30:59,065 --> 00:31:01,359
Ne, nebojím.

433
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Tak se pojďte posadit.

434
00:31:03,820 --> 00:31:06,698
Ježiši. Něco jsem vám přinesl.

435
00:31:08,074 --> 00:31:10,869
Posedím s vámi, ale nic to nezmění.

436
00:31:11,661 --> 00:31:14,539
Stejně vás vystěhujou.
Já už s tím nic nenadělám.

437
00:31:17,458 --> 00:31:18,710
No jo pořád.

438
00:31:20,670 --> 00:31:22,297
Chci se jenom udobřit.

439
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
A omluvit se.

440
00:31:30,638 --> 00:31:31,973
Otevřete si ten dárek?

441
00:31:56,915 --> 00:31:57,957
Je to sendvič.

442
00:32:02,462 --> 00:32:04,589
Díky. Sním si ho potom.

443
00:32:05,506 --> 00:32:08,217
Ne, dejte si ho teď.

444
00:32:10,011 --> 00:32:11,304
Býval jsem řezník.

445
00:32:12,138 --> 00:32:14,098
Udělal jsem ho speciálně pro vás.

446
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
No tak.

447
00:32:18,227 --> 00:32:19,520
Nevím, co v něm je.

448
00:32:20,271 --> 00:32:21,272
Jenom maso.

449
00:32:24,776 --> 00:32:25,693
Jaké?

450
00:32:27,654 --> 00:32:28,738
Je to…

451
00:32:30,531 --> 00:32:31,449
trhaný vepřový.

452
00:32:36,871 --> 00:32:37,997
To jíst nebudu.

453
00:32:39,958 --> 00:32:40,792
Proč?

454
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Jste vegetariánka?

455
00:32:43,544 --> 00:32:46,047
Ne, nejsem,

456
00:32:46,631 --> 00:32:49,425
ale nedám do pusy něco,
co můj soused připravil

457
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
v bytě, kde to páchlo
jako tlející mršina tak moc,

458
00:32:52,595 --> 00:32:54,973
až to zasmrdělo i můj byt.

459
00:32:57,433 --> 00:32:58,267
Dobře.

460
00:33:02,271 --> 00:33:03,106
Fajn.

461
00:33:06,859 --> 00:33:08,653
Jenom se snažím být milej.

462
00:33:13,491 --> 00:33:14,701
Jste jako moje máma.

463
00:33:16,369 --> 00:33:17,620
I moje babička.

464
00:33:19,288 --> 00:33:21,874
Taky na mě žalovaly,
i když jsem nic neprovedl.

465
00:33:23,418 --> 00:33:25,086
Já nejsem vaše máma, Jeffe.

466
00:33:26,671 --> 00:33:28,006
Stáhněte tu stížnost.

467
00:33:28,756 --> 00:33:30,550
Už se s tím nedá nic dělat.

468
00:33:30,633 --> 00:33:31,718
Ale dá.

469
00:33:31,801 --> 00:33:33,428
Vždyť to tu vůbec nepáchne.

470
00:33:34,804 --> 00:33:36,097
Stáhněte ji.

471
00:33:37,056 --> 00:33:38,474
Udělal jsem vám sendvič.

472
00:33:40,935 --> 00:33:42,353
Co tam děláte?

473
00:33:44,731 --> 00:33:46,524
- Kde?
- V tom zatraceném bytě.

474
00:33:46,607 --> 00:33:50,695
Ten smrad, všechno to… nářadí,
co je slyšet celé noci…

475
00:33:52,822 --> 00:33:54,240
Jenom něco stavím.

476
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
A co ten řev?

477
00:33:59,704 --> 00:34:00,663
Jakej řev?

478
00:34:01,748 --> 00:34:04,375
Často od vás slyším nějaký řev.

479
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Občas mívám noční můry.

480
00:34:13,009 --> 00:34:14,635
A co ten mladý Asiat?

481
00:34:16,888 --> 00:34:17,805
Nevím.

482
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
Rozešli jsme se.

483
00:34:21,059 --> 00:34:22,351
A co Dean Vaughn?

484
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Bavili jste se na chodbě
a pak se po něm slehla zem.

485
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Poslyšte…

486
00:34:35,364 --> 00:34:36,783
Když mi řeknete, kde je,

487
00:34:38,534 --> 00:34:40,078
tak tu stížnost stáhnu.

488
00:34:46,250 --> 00:34:47,585
Nevím, kam zmizel.

489
00:34:50,963 --> 00:34:52,215
Dobře.

490
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
Užijte si stěhování.

491
00:34:56,177 --> 00:34:58,513
Snězte ten sendvič.
Udělal jsem ho pro vás.

492
00:35:00,431 --> 00:35:01,766
Dám si ho potom.

493
00:35:01,849 --> 00:35:04,769
Chci vidět, jestli vám bude chutnat.

494
00:35:08,648 --> 00:35:09,941
Vypadněte odsud.

495
00:35:13,945 --> 00:35:14,779
Snězte ho.

496
00:35:17,949 --> 00:35:19,450
Vypadněte z mého bytu!

497
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Hned mi otevři!

498
00:35:55,361 --> 00:35:56,195
Dobře.

499
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
<i>Tak jo, jdeme na to.</i>

500
00:36:24,974 --> 00:36:28,686
<i>Máme tu sedm nejčastějších odpovědí.</i>
<i>Oslovili jsme 100…</i>

501
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Klídek.

502
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
Jasně. Jenom říkám, že mám ženu a děti.

503
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
Hele, o nic nejde.

504
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Chci jenom pár uměleckých fotek.

505
00:36:41,574 --> 00:36:42,825
Nezabere to dlouho.

506
00:36:43,701 --> 00:36:45,494
A dám ti za to sto babek.

507
00:36:48,664 --> 00:36:49,498
Ne!

508
00:37:03,387 --> 00:37:05,014
Přestaň! Ne! To bolí!

509
00:37:24,533 --> 00:37:25,493
<i>Tísňová linka.</i>

510
00:37:25,576 --> 00:37:27,370
Tady Glenda Cleveland.

511
00:37:27,453 --> 00:37:30,623
Můžete někoho poslat do bytovky Oxford?

512
00:37:30,706 --> 00:37:31,749
<i>O co se jedná?</i>

513
00:37:32,625 --> 00:37:36,587
Zní to, že ve vedlejším bytě
probíhá rvačka.

514
00:37:36,671 --> 00:37:40,174
Někdo buď přichází k úrazu,
nebo dochází k vraždě.

515
00:37:40,716 --> 00:37:41,884
<i>Můžete se jít ujistit?</i>

516
00:37:41,968 --> 00:37:44,262
Cože? Ne, nemůžu!

517
00:37:44,762 --> 00:37:47,974
Říkám, že tam asi dochází k vraždě.
Nebudu tam chodit!

518
00:37:48,599 --> 00:37:49,684
<i>Pošlu k vám hlídku.</i>

519
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
To se mě ani nezeptáte na číslo bytu?

520
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
<i>Někoho vám tam pošleme, madam.</i>

521
00:37:55,022 --> 00:37:58,734
To říkáte vždycky,
ale pak se nikdo neukáže!

522
00:37:59,277 --> 00:38:01,696
Volala jsem vám snad padesátkrát!

523
00:38:01,779 --> 00:38:03,864
<i>Přestaňte na mě křičet, ano?</i>

524
00:38:03,948 --> 00:38:07,576
<i>Když budete volat pořád,</i>
<i>jak poznáme, že se něco opravdu děje?</i>

525
00:38:08,077 --> 00:38:09,537
<i>Tohle je důležitá služba.</i>

526
00:38:09,620 --> 00:38:13,874
Říkám vám, že tu dochází k vraždě!

527
00:38:13,958 --> 00:38:15,459
Rozumíte mi?

528
00:39:19,273 --> 00:39:20,149
Prosím…

529
00:40:01,732 --> 00:40:03,651
Věděla jste, že je to zrůda.

530
00:40:10,032 --> 00:40:10,950
Jo, věděla.

531
00:40:13,369 --> 00:40:14,912
Nikdo mě ale neposlouchal.

532
00:40:18,374 --> 00:40:19,667
Já ano, Glendo.

533
00:40:21,293 --> 00:40:25,714
Já a konečně i všichni ostatní.

534
00:40:26,507 --> 00:40:30,469
Náčelník Arreola
zítra suspenduje ty dva důstojníky,

535
00:40:30,553 --> 00:40:32,930
kteří vás ignorovali ohledně toho hocha.

536
00:40:33,597 --> 00:40:34,807
Budu k vám upřímný.

537
00:40:34,890 --> 00:40:37,393
Je to jenom první krok celého maratonu.

538
00:40:37,476 --> 00:40:40,938
Dohnat policii k zodpovědnosti
je skoro nemožné,

539
00:40:41,021 --> 00:40:44,608
ale bez vás bychom se nedostali
ani k tomuhle prvnímu kroku.

540
00:40:45,693 --> 00:40:48,446
Vaše svědectví nakonec něco změní.

541
00:40:57,288 --> 00:40:58,414
Klidně se vybrečte.

542
00:41:00,416 --> 00:41:01,375
Tak.

543
00:43:24,602 --> 00:43:27,396
Překlad titulků: Eliška K. Vítová

