1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
NETFLIX-SARJA

2
00:00:16,099 --> 00:00:19,352
Auttakaa! Hän yritti tappaa minut.

3
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
Auttakaa!

4
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
Apua!

5
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
Auttakaa minua!

6
00:00:43,626 --> 00:00:46,755
Soittakaa poliisit!
Hän yritti tappaa minut!

7
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
Auttakaa!

8
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
Pysy näköpiirissäni.

9
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Hän on se tappaja. Vannon Jumalan nimeen.

10
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
Sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan.

11
00:02:37,490 --> 00:02:38,575
Haista paska!

12
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Ansaitsen kuolla tekojeni takia.

13
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Mitä Jeff Dahmer teki?
Tiedän, että hän puuhasi jotain!

14
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Tehkää tietä. Meidän pitää päästä ohi.

15
00:03:14,235 --> 00:03:18,156
Tiesin, että teit jotain, Jeff Dahmer!
Minähän soitin teille!

16
00:03:18,239 --> 00:03:23,995
Sanoin teille miljoona kertaa,
että jotain oli tekeillä. Ja mitä teitte?

17
00:03:24,078 --> 00:03:27,415
Ette tehneet yhtään mitään!

18
00:03:27,498 --> 00:03:29,292
Tiesittekö te paskiaiset?

19
00:03:30,418 --> 00:03:32,253
Tiesittekö?
-Rauhoitu.

20
00:03:32,337 --> 00:03:35,256
Tiesittekö, että kusipää tappaa?
Mitä löysitte?

21
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
Mitä teette nuorukaisen suhteen?

22
00:03:40,803 --> 00:03:45,099
Jonkun pitää huolehtia hänestä!
-Tämä on poliisiasia. Mene sisään.

23
00:03:45,183 --> 00:03:47,560
Soittelin teille kuukausia!

24
00:03:48,353 --> 00:03:52,273
Kuukausien ajan! Nytkö te vasta tulitte?

25
00:03:53,233 --> 00:03:54,943
Nyt on liian myöhäistä!

26
00:03:55,652 --> 00:03:58,321
Tulitte aivan liian myöhään!

27
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
<i>Jotkut naapurit</i>
<i>olivat valittaneet hajusta lähes vuoden -</i>

28
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
<i>mutta eivät osanneet kuvitella sen syytä.</i>

29
00:04:05,411 --> 00:04:11,209
<i>Milwaukeen poliisit vietiin asunnolle,</i>
<i>kun heidät pysäytti käsiraudoitettu mies…</i>

30
00:04:18,424 --> 00:04:23,221
<i>Ruumiita oli viisitoista,</i>
<i>ja jääkaapista löytyi kolme päätä.</i>

31
00:04:29,894 --> 00:04:31,980
Teidän pitää poistua rakennuksesta.

32
00:04:32,063 --> 00:04:36,484
Kaikki asukkaat evakuoidaan tutkinnan
sekä heidän turvallisuutensa vuoksi.

33
00:04:36,567 --> 00:04:38,319
Mitä?

34
00:04:40,071 --> 00:04:41,030
Hetkinen.

35
00:04:41,948 --> 00:04:44,325
Minne muka menisin?

36
00:04:44,909 --> 00:04:49,205
Koko rakennus on rikospaikka.
Täällä on myrkyllisiä kemikaaleja.

37
00:04:49,872 --> 00:04:50,748
Hetkinen.

38
00:04:53,459 --> 00:04:57,338
Kuinka monta ruumista löysitte?

39
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
<i>Tule etuovesta. Kuitti.</i>

40
00:05:00,133 --> 00:05:01,342
Kuitti.

41
00:05:01,426 --> 00:05:03,970
Pakatkaa ja poistukaa rakennuksesta.

42
00:05:05,638 --> 00:05:08,808
<i>Sitten uutisiin. Ann?</i>
<i>-Kiitos, Brian.</i>

43
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
<i>Aamun uutiset ovat synkkiä.</i>

44
00:05:10,977 --> 00:05:16,149
<i>Wisconsinin poliisi tutkii karmeaa löytöä</i>
<i>Milwaukeessa sijaitsevassa asunnossa.</i>

45
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
<i>Sieltä on löydetty ruumiinosia.</i>

46
00:05:18,151 --> 00:05:21,738
<i>Poliisi on löytänyt jopa 15 ruumiin osia.</i>

47
00:05:21,821 --> 00:05:25,950
<i>Poliisin johdatti asuntoon mies,</i>
<i>jonka kimppuun oli hyökätty veitsellä.</i>

48
00:05:26,034 --> 00:05:29,287
<i>Poliisi kuulustelee 31-vuotiasta asukasta.</i>

49
00:05:29,370 --> 00:05:31,706
<i>Sanomalehtien mukaan mies oli…</i>

50
00:05:39,172 --> 00:05:44,510
<i>Tähän mennessä 11 ruumista on tunnistettu.</i>
<i>Dahmerin kertoman mukaan niitä on lisää.</i>

51
00:05:44,594 --> 00:05:48,598
Kuinka monta lisää?
-En ole varma. Ehkä 16 tai 17.

52
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
Jessus.

53
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
Hän tappoi ensimmäisen Ohiossa.

54
00:05:55,146 --> 00:05:58,858
Onko asunnon ruumiit jo tunnistettu?

55
00:05:58,941 --> 00:06:04,280
Ruumiita oli hyvin vaikea tunnistaa,
mutta Dahmer säilytti muutakin.

56
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
<i>Henkilötodistukset.</i>

57
00:06:07,909 --> 00:06:10,661
Yksi uhreista oli vasta 14-vuotias.

58
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Voiko tapaus mennä enää pahemmaksi?

59
00:06:17,418 --> 00:06:18,336
Mitä?

60
00:06:18,419 --> 00:06:22,090
Yksi uhreista oli siis päässyt pakoon,

61
00:06:22,173 --> 00:06:26,844
mutta kaksi poliisianne vei hänet
takaisin Dahmerin asuntoon.

62
00:06:27,887 --> 00:06:29,055
<i>Siltä vaikuttaa.</i>

63
00:06:29,972 --> 00:06:32,934
Tutkimme laosilaisen pojan tapausta.

64
00:06:33,017 --> 00:06:37,313
Huolestunut silminnäkijä puuttui asiaan,
mutta häntä ei kuunneltu.

65
00:06:38,231 --> 00:06:39,649
Glenda Cleveland.

66
00:06:40,650 --> 00:06:43,152
<i>Minun on pakko kysyä…</i>
-Hän on musta.

67
00:06:43,236 --> 00:06:44,487
<i>Jumalauta!</i>

68
00:06:45,738 --> 00:06:48,116
<i>Aiotteko rangaista näitä kahta poliisia?</i>

69
00:06:48,783 --> 00:06:51,494
Suoritan ensin sisäisen tutkinnan.

70
00:06:51,577 --> 00:06:56,290
Etkö voi erottaa heitä,
jotta näyttäisitte tekevän edes jotain?

71
00:06:56,374 --> 00:06:57,917
<i>Pitää edetä varoen.</i>

72
00:06:58,000 --> 00:07:02,088
Olen ollut poliisipäällikkö kaksi vuotta,
mutta olen yhä ulkopuolinen.

73
00:07:02,713 --> 00:07:04,841
Poliisiliitto suojelee usein omiaan.

74
00:07:04,924 --> 00:07:09,262
Minä puolestaan neuvoisin sinua
suojelemaan meidän molempien nahkaa,

75
00:07:09,345 --> 00:07:13,516
ennen kuin tästä tulee muutakin
kuin tarina hullusta sarjamurhaajasta.

76
00:07:14,225 --> 00:07:17,437
Asia ymmärretty.
-<i>Onko uhrien perheille ilmoitettu?</i>

77
00:07:18,813 --> 00:07:19,897
Teemme sen pian.

78
00:07:39,792 --> 00:07:42,462
Niin?
-Päivää. Olen rikospoliisi Kennedy.

79
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Tässä on rikospoliisi Murphy.

80
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
Oletko sukua Errol Lindseylle?

81
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
Olen. Tony on poikani.

82
00:07:56,142 --> 00:07:59,645
Olemme Milwaukeen poliisista.

83
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Mitä nyt?

84
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
He ovat poliisista.

85
00:08:05,526 --> 00:08:08,446
Onko hän kuollut?

86
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Poliisi on täällä!

87
00:08:12,366 --> 00:08:15,286
Voimmeko puhua vanhemmillesi?
-Isä!

88
00:08:15,369 --> 00:08:17,163
Konerakistako?
-Saammeko tulla?

89
00:08:17,246 --> 00:08:18,498
Mitä?

90
00:08:19,916 --> 00:08:22,585
Kyse on Konerakista.
-Onko hän kunnossa?

91
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Herra ja rouva Sinthasomphone,

92
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
poikanne on valitettavasti kuollut.

93
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Löysitte Errolin ruumiin muiden joukosta.

94
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Hänet murhasi mies nimeltä Jeffrey Dahmer.

95
00:08:35,681 --> 00:08:38,059
Se mies ahdisteli veljeäni Somsackia!

96
00:08:38,142 --> 00:08:41,020
Hänen piti olla vankilassa!
Tiesitte hänestä!

97
00:08:41,103 --> 00:08:42,980
Emme tienneet.
-Kuulimme vasta…

98
00:08:43,064 --> 00:08:45,191
Konerak oli vasta 14-vuotias!

99
00:08:45,775 --> 00:08:48,444
Saammeko tulla sisään?
-Ette saa!

100
00:08:55,618 --> 00:08:58,246
Voimmeko jutella, Glenda?

101
00:09:00,748 --> 00:09:06,003
Herra Lively näki lehtiartikkelin,
johon sinua oli haastateltu.

102
00:09:06,087 --> 00:09:09,966
Olen yllättynyt, että hän näki sen.
Se kätkettiin sivulle 27.

103
00:09:12,510 --> 00:09:16,222
Suuttuiko hän artikkelista?
-Itse asiassa kyllä.

104
00:09:17,014 --> 00:09:22,019
Tämä on hyvin konservatiivinen yritys,
jolla on konservatiivinen asiakaskunta.

105
00:09:22,103 --> 00:09:23,980
Ja artikkelissa…

106
00:09:24,981 --> 00:09:27,900
Puhuit todella järkyttävistä asioista.

107
00:09:27,984 --> 00:09:34,949
Poliisi uskoi mieluummin Jeffiä
kuin hätänumeroon soittanutta tytärtäni.

108
00:09:35,032 --> 00:09:39,787
Jeff kertoi poliisille, että poika oli
hänen 19-vuotias poikaystävänsä.

109
00:09:39,870 --> 00:09:42,957
Poliisi uskoi sen!
Pojalla ei ollut vaatteita päällä.

110
00:09:43,040 --> 00:09:48,963
Hän ei pystynyt puhumaan
ja oli joko humalassa tai huumattu.

111
00:09:49,046 --> 00:09:50,423
Kertoisitko nimesi?

112
00:09:50,506 --> 00:09:57,179
<i>Kukaan täysjärkinen ei voinut väittää,</i>
<i>etteikö poika olisi ollut vaarassa.</i>

113
00:09:57,263 --> 00:09:59,098
<i>Hän ei ollut edes aikuinen.</i>

114
00:09:59,849 --> 00:10:02,310
<i>En saanut poikaa mielestäni.</i>

115
00:10:03,185 --> 00:10:10,026
Soitin poliisille monta kertaa kysyäkseni,
oliko poika kunnossa.

116
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
<i>He sanoivat hoitaneensa asian.</i>

117
00:10:14,614 --> 00:10:20,620
Herra Lively on huolissaan julkisuudesta.
Asiakkaat eivät halua sellaista huomiota.

118
00:10:21,412 --> 00:10:22,496
Ja Glenda…

119
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
Niin?

120
00:10:25,291 --> 00:10:31,339
Osastosi muut naiset ovat
tehneet sinusta muutamia valituksia.

121
00:10:33,132 --> 00:10:36,427
Itket kuulemma työpöytäsi ääressä.

122
00:10:36,510 --> 00:10:39,472
Yritän olla aiheuttamatta välikohtausta.

123
00:10:39,555 --> 00:10:43,476
Yritän todella. Sinun pitää ymmärtää se.

124
00:10:43,559 --> 00:10:48,689
Pahoittelen ja menen vessaan silloin,
kun tunteet tulevat pintaan.

125
00:10:50,775 --> 00:10:52,777
<i>Tästä kehkeytyy henkilöstöongelma.</i>

126
00:10:54,153 --> 00:10:58,199
Minä kyllä ymmärrän sinua, mutta…
Ymmärrätkö?

127
00:11:02,828 --> 00:11:06,082
Olen todella pahoillani.

128
00:11:08,334 --> 00:11:13,589
Tilanteen tuomaa paineetta
on vain raskasta kestää.

129
00:11:16,676 --> 00:11:21,055
Halusin kysyä naapuristasi,
joka teki ihmisistä zombeja.

130
00:11:22,723 --> 00:11:24,725
Näitkö zombeja koskaan?

131
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Kysyn vain uteliaisuudesta.

132
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
<i>Meillä on lisätietoa Jeffrey Dahmerista,</i>

133
00:11:38,989 --> 00:11:43,869
<i>31-vuotiaasta miehestä, jonka epäillään</i>
<i>tehneen useita murhia Milwaukeessa.</i>

134
00:11:43,953 --> 00:11:46,706
<i>Dahmer huumasi ja tukehdutti…</i>

135
00:11:46,789 --> 00:11:52,253
En totta puhuen haluaisi sekoittaa teitä
tähän tapaukseen, pastori Jackson.

136
00:11:54,004 --> 00:11:55,923
Puhu vain suoraan, poika.

137
00:11:57,842 --> 00:11:58,718
No…

138
00:12:00,594 --> 00:12:01,679
Rodney King,

139
00:12:02,888 --> 00:12:04,515
Latasha Harlins,

140
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
Keskuspuiston viisikko…

141
00:12:07,685 --> 00:12:11,647
Ne tapaukset toki sopivat
ihmisoikeusasioiden esityslistaamme.

142
00:12:12,273 --> 00:12:17,361
Tämä Jeffrey Dahmer taas
on homosarjamurhaaja, joka syö ihmisiä.

143
00:12:17,445 --> 00:12:21,991
Vaikuttaa siltä, että hän valikoi
uhreikseen mustia ja ruskeita miehiä.

144
00:12:22,074 --> 00:12:28,080
Säälin toki uhreja ja heidän perheitään,
mutta tämä ei tunnu meidän taistelultamme.

145
00:12:28,164 --> 00:12:31,917
Siksikö, että jotkut uhreista
saattoivat olla homoseksuaaleja?

146
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Käskit puhua suoraan, pastori.

147
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
Sinusta ei ehkä vaikuta siltä,
mutta Dahmerin tapaus on taistelumme.

148
00:12:45,514 --> 00:12:49,602
Jos haluaa kukistaa lohikäärmeen,
pitää hyökätä kaikista suunnista.

149
00:12:49,685 --> 00:12:54,064
Epäoikeudenmukaisuus on kamala peto.

150
00:13:03,616 --> 00:13:07,495
<i>Olin järkyttynyt Dahmerin murhista</i>
<i>ihan kuten kaikki muutkin.</i>

151
00:13:08,829 --> 00:13:15,002
<i>Tapaus alkaa vähitellen vaikuttaa siltä,</i>
<i>että kyse on muustakin kuin hirmuteoista.</i>

152
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
Se on vertauskuva kaikille ongelmille,
jotka riivaavat kansakuntaamme.

153
00:13:21,175 --> 00:13:24,220
Huono poliisityö, vähäosaiset yhteisöt -

154
00:13:24,720 --> 00:13:30,559
sekä mustien ja ruskeiden aliarvostus
etenkin homoseksuaalien kohdalla.

155
00:13:31,268 --> 00:13:35,105
Mustilla ja ruskeilla ei ole ääntä.

156
00:13:35,189 --> 00:13:38,901
Meitä ei edes kuunnella silloin,
kun otamme asioita esiin.

157
00:13:39,652 --> 00:13:44,198
Käännyn teidän puoleenne
tämän hienon kaupunkinne johtajina.

158
00:13:45,074 --> 00:13:48,911
Toivon, että toimisitte molemmat ripeästi.

159
00:13:48,994 --> 00:13:52,957
Teidän pitää puuttua välittömästi
näihin vääryyksiin ja korjata ne.

160
00:13:53,874 --> 00:13:56,627
Tiedämme, miksi tulitte, pastori Jackson.

161
00:13:56,710 --> 00:14:02,007
Totta puhuen olemme huolissamme,
että läsnäolonne vaikeuttaa työtämme.

162
00:14:02,091 --> 00:14:02,967
Kuinka niin?

163
00:14:03,050 --> 00:14:08,222
Dahmerin teot nuoria miehiä
ja sitä 14-vuotiasta poikaa kohtaan…

164
00:14:09,807 --> 00:14:11,308
Koko kaupunki on hermona,

165
00:14:11,392 --> 00:14:15,896
ja yritämme tehdä parhaamme
puuttuaksemme yhteisön huolenaiheisiin.

166
00:14:15,980 --> 00:14:18,607
Tilanne on kuitenkin tulenarka.

167
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
Poliiseja on kivitetty.

168
00:14:21,527 --> 00:14:25,573
Vältimme mellakan täpärästi. Emme kaipaa…
-Mitä?

169
00:14:25,656 --> 00:14:30,870
Kansalaisoikeusaktivistiako paljastamaan
poliisilaitoksenne kyvyttömyyden?

170
00:14:31,829 --> 00:14:35,207
Ulkopuolista pakan sekoittajaa
lietsomaan rotujännitteitä.

171
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Sanon tämän kaikella kunnioituksella.
Nyt on jo myöhäistä.

172
00:14:40,671 --> 00:14:45,509
<i>Mustat ja ruskeat ovat vihaisia poliisille</i>
<i>ja vaativat heiltä oikeutta.</i>

173
00:14:46,635 --> 00:14:51,473
<i>Kaupunki on tosiaan traumatisoitunut</i>
<i>karmivien murhien vuoksi.</i>

174
00:14:51,557 --> 00:14:58,105
<i>Osansa on kuitenkin työttömyydellä,</i>
<i>syrjinnällä ja poliisin väkivallalla.</i>

175
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Tulin kuin tulinkin Milwaukeehen
nimenomaan sekoittaakseni pakkaa.

176
00:15:05,237 --> 00:15:07,448
Tulin saattamaan teidät vastuuseen -

177
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
ja vaatimaan, että rasismille
ja piittaamattomuudelle tulee loppu.

178
00:15:12,453 --> 00:15:18,125
Tulin myös tänne tekemään kaikkeni
johtajana ja kristittynä,

179
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
jotta voin auttaa yhteisöä toipumaan.

180
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
Ette siis pääse minusta eroon,
olittepa tästä mitä mieltä hyvänsä.

181
00:15:27,593 --> 00:15:31,013
Olette kai puhuneet Glenda Clevelandille.

182
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Emme vielä.

183
00:15:37,603 --> 00:15:39,980
Kertoisitteko edes, mistä löydän hänet?

184
00:15:43,692 --> 00:15:44,860
Neiti Cleveland.

185
00:15:46,528 --> 00:15:48,447
Niin?
-Olen…

186
00:15:48,530 --> 00:15:51,867
Tiedän, kuka olette, pastori Jackson.

187
00:15:51,951 --> 00:15:54,370
Äänestin teitä kahdesti.

188
00:15:56,413 --> 00:15:57,665
Saanko tulla sisään?

189
00:15:59,458 --> 00:16:01,919
Kyllä.

190
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
<i>Olet siis tietojenkäsittelijä.</i>

191
00:16:06,882 --> 00:16:08,676
Pitää paikkansa.

192
00:16:08,759 --> 00:16:12,596
Olen tehnyt sitä työtä siitä asti,
kun tyttäreni Sandra oli vauva.

193
00:16:12,680 --> 00:16:16,141
Kuinka vanha Sandra on?
-Hän täytti juuri 18 vuotta.

194
00:16:16,225 --> 00:16:19,979
Se tuntuu hullulta,
koska olin sen ikäinen hänen syntyessään.

195
00:16:20,062 --> 00:16:23,565
Äitini sai minut 16-vuotiaana.
-Greenvillessä, eikö?

196
00:16:24,692 --> 00:16:27,111
Sanoinhan, että äänestin teitä kahdesti.

197
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Muistutat minua äidistäni.
Olet vahva ja sinnikäs.

198
00:16:33,242 --> 00:16:35,911
Tunnistan aina eteläisen korostuksen.

199
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Mistä olet kotoisin?

200
00:16:38,414 --> 00:16:39,456
Mississippistä.

201
00:16:40,499 --> 00:16:42,918
Pienestä Carthagen maalaiskaupungista.

202
00:16:43,711 --> 00:16:48,298
Siellä oli ihan mukava asua,
mutta halusin Sandralle jotain parempaa.

203
00:16:48,382 --> 00:16:53,512
Muutimme Milwaukeehen vuonna -73
hänen syntymänsä jälkeen.

204
00:16:53,595 --> 00:16:56,181
Olemme olleet siitä lähtien kahden.

205
00:17:01,145 --> 00:17:05,149
Se ei tietenkään aina ole ollut helppoa.

206
00:17:07,443 --> 00:17:09,111
Luin haastattelun.

207
00:17:10,279 --> 00:17:14,366
Yritit pelastaa sen laosilaisen pojan.
-Se ei ollut oikein, pastori.

208
00:17:14,950 --> 00:17:19,955
Poliisi ei ole vieläkään soittanut.
-Tiedän. Se on anteeksiantamatonta.

209
00:17:20,039 --> 00:17:24,752
Toimittajat ottavat minuun yhteyttä
niinkin kaukaa kuin Pariisista asti.

210
00:17:24,835 --> 00:17:29,715
Silti Milwaukeen poliisia ei kiinnosta,
mitä minulla on sanottavanani.

211
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Meidän väellämme ei tunnu olevan väliä.

212
00:17:33,343 --> 00:17:38,307
Teimmepä sitten mitä hyvänsä
tai huusimme kuinka lujaa tahansa,

213
00:17:40,517 --> 00:17:42,061
meitä ei kuunnella.

214
00:17:45,647 --> 00:17:47,066
Minä kuuntelen.

215
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
No…

216
00:18:02,664 --> 00:18:08,962
<i>Konerakin tapauksen jälkeen</i>
<i>tilanne Jeffin kanssa oli todella paha.</i>

217
00:18:42,454 --> 00:18:44,164
Hei, Glenda.

218
00:18:44,248 --> 00:18:48,210
En haluaisi häiritä,
mutta asunnostasi tulee outo haju.

219
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Haju?

220
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
Tuuletusaukon kautta tuli
niin voimakas haju, että melkein oksensin.

221
00:18:59,555 --> 00:19:00,639
Anteeksi.

222
00:19:02,808 --> 00:19:07,354
Se saattoi johtua grillistä.
Kokeilin paistaa lihaa uudella tavalla.

223
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
Taisin kuitenkin paistaa sitä liian kauan.

224
00:19:15,946 --> 00:19:17,739
Haistatko sen tuuletusaukosta?

225
00:19:18,574 --> 00:19:20,993
Ihan kuin olisit viereisessä huoneessa.

226
00:19:27,749 --> 00:19:28,792
No…

227
00:19:31,086 --> 00:19:35,799
Lupaan, että heitän lihan heti pois
enkä enää paista sitä samalla tavalla.

228
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
Olen pahoillani. Hyvää yötä.
-Onko kaikki…

229
00:19:58,280 --> 00:20:00,073
Voinko auttaa?
-Kauemmas!

230
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Anteeksi. En halunnut säikäyttää.

231
00:20:02,659 --> 00:20:05,162
Olen Dean. Muutin juuri asuntoon 308.

232
00:20:07,456 --> 00:20:10,959
Olen Glenda. Asunnosta 215.
Anteeksi, että tiuskin sinulle.

233
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
Tässä naapurustossa on oltava varovainen.

234
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Olen hyvä tyyppi. Partiolaisen vala.

235
00:20:18,675 --> 00:20:21,220
Saanko auttaa?
-Hyvä on.

236
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
<i>Muista aina lukita ovi.</i>

237
00:20:24,556 --> 00:20:26,892
Ryöstöjä on ollut viime aikoina paljon.

238
00:20:26,975 --> 00:20:30,354
Enimmäkseen huumeriippuvaisia
etsimässä rahaa annokseen.

239
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
Huumeita on kaikkialla.

240
00:20:32,689 --> 00:20:35,984
Useimmat asukkaat ovat kunnon ihmisiä.

241
00:20:36,068 --> 00:20:39,905
Täällä on muutama epäilyttävä tyyppi,
joita kannattaa varoa.

242
00:20:39,988 --> 00:20:43,450
Pidän silmät auki. Kiitos, Glenda.
Mukavaa päivänjatkoa.

243
00:20:43,533 --> 00:20:44,576
Sitä samaa, Dean.

244
00:20:47,079 --> 00:20:51,333
Hei! Etkö olekin se uusi tyyppi?
-Kyllä. Olen Dean.

245
00:20:52,417 --> 00:20:54,920
Olen Jeff.
-Hei, Jeff.

246
00:20:57,256 --> 00:21:00,467
Olen nähnyt sinut ennenkin.
-Ihanko totta?

247
00:21:01,677 --> 00:21:05,138
Mitä teet vapaa-ajallasi, Dean?

248
00:21:08,058 --> 00:21:11,812
Tykkään rakentaa hirviöpienoismalleja.

249
00:21:13,438 --> 00:21:14,898
Hirviöpienoismalleja?

250
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Onko sellaisiakin?

251
00:21:18,777 --> 00:21:19,903
Mahtavaa.

252
00:21:23,407 --> 00:21:27,452
Ehkä voisin tulla joskus käymään
ja tuoda tullessani muutaman olusen.

253
00:21:27,536 --> 00:21:31,415
Voimme rakentaa sellaisen yhdessä.

254
00:21:32,833 --> 00:21:34,001
Olusen?

255
00:21:35,335 --> 00:21:36,628
Kuuden pakkauksen.

256
00:21:37,504 --> 00:21:40,173
Mikä ettei! Kuulostaa hyvältä.

257
00:21:40,841 --> 00:21:42,092
Olen asunnossa 308.

258
00:21:42,175 --> 00:21:45,095
Saanko puhelinnumerosi?
-Ilman muuta.

259
00:22:29,014 --> 00:22:35,854
Ajattelin lähteä pizzalle ja oluelle,
jos haluat tulla mukaan.

260
00:22:40,901 --> 00:22:44,279
Vai jäätkö mieluummin Frankensteinin luo?

261
00:22:45,906 --> 00:22:49,284
Hän voi odottaa.
Käyn hakemassa avaimet ja sitä rataa.

262
00:22:49,368 --> 00:22:50,369
Toki.

263
00:23:22,150 --> 00:23:24,277
Ei!

264
00:23:39,042 --> 00:23:41,336
Se ei ollut mielikuvitukseni tuotetta.

265
00:23:41,420 --> 00:23:46,174
Kuulin jonkun huutavan,
ja ääni tuli Jeff Dahmerin asunnosta.

266
00:23:46,675 --> 00:23:51,513
<i>Mitä haluatte minun tekevän?</i>
-Tehkää työnne! Soitan neljättä kertaa.

267
00:23:51,596 --> 00:23:54,516
Menkää katsomaan, mitä hän puuhaa.

268
00:23:54,599 --> 00:23:59,354
Hajun ja äänien perusteella olen varma,
että jokin on pahasti pielessä.

269
00:23:59,438 --> 00:24:02,482
<i>Voin antaa hänelle varoituksen</i>
<i>melusta ja hajusta,</i>

270
00:24:03,108 --> 00:24:05,110
<i>mutta Dahmer on hyvä vuokralainen.</i>

271
00:24:06,319 --> 00:24:09,614
Soitin ja valitin hänestä aiemmin.

272
00:24:09,698 --> 00:24:14,035
Puhuin silloin muistaakseni
komisario Baznorakille, Bouziakille tai…

273
00:24:14,119 --> 00:24:17,539
<i>Täällä on tieto siitä keskustelusta.</i>
<i>Mistä siis kiikastaa?</i>

274
00:24:18,373 --> 00:24:22,335
Muutama minuutti sitten kuulin
huutoa hänen asunnostaan.

275
00:24:22,419 --> 00:24:24,129
<i>Tarkoitatko riitelyn ääniä?</i>

276
00:24:24,212 --> 00:24:26,965
Kuulosti siltä, että joku oli tuskissaan.

277
00:24:27,048 --> 00:24:28,341
<i>Kuuluuko huuto yhä?</i>

278
00:24:30,594 --> 00:24:32,596
Ei. Se loppui jo.

279
00:24:32,679 --> 00:24:36,099
Voisitteko vain lähettää jonkun
tarkastamaan tilanteen?

280
00:24:36,683 --> 00:24:39,478
<i>Yksikkö voi tulla asunnolle huomenna.</i>

281
00:24:39,561 --> 00:24:40,604
Huomennako?

282
00:24:41,313 --> 00:24:45,233
Huomenna voi olla jo liian myöhäistä.

283
00:24:45,901 --> 00:24:49,571
<i>Olen pahoillani.</i>
<i>En voi muuta, jos hätä ei ole akuutti.</i>

284
00:24:49,654 --> 00:24:52,240
<i>Sanotte aina samaa, kun soitan teille.</i>

285
00:24:52,324 --> 00:24:56,161
<i>Väitätte jonkun tulevan huomenna,</i>
<i>mutta kukaan ei koskaan tule.</i>

286
00:24:56,244 --> 00:24:59,247
<i>Voinko auttaa mitenkään muuten?</i>

287
00:24:59,331 --> 00:25:00,707
<i>Kiitos ajastanne.</i>

288
00:25:06,004 --> 00:25:08,298
Neiti Cleveland.
-Meidän pitää jutella.

289
00:25:09,591 --> 00:25:10,800
<i>Isännöitsijä.</i>

290
00:25:12,344 --> 00:25:16,806
Katsokaa nyt tätä.
Kirje on leimattu kaksi viikkoa sitten.

291
00:25:16,890 --> 00:25:21,603
Hän puhui Jeffin kanssa niihin aikoihin.
Hän ei ole hakenut postiaan sen jälkeen.

292
00:25:22,437 --> 00:25:23,605
Herra Vaughn?

293
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
Tulimme tuomaan postisi, Dean.

294
00:25:30,362 --> 00:25:32,906
Siinäs näette. Avatkaa ovi.

295
00:25:32,989 --> 00:25:36,618
Hän ei ole täällä, Glenda.
En voi päästää sinua asuntoon.

296
00:25:38,578 --> 00:25:40,247
<i>Nuuhkaiskaa oikein kunnolla.</i>

297
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
Onko haju teistä normaali?
-Oletko laittanut outoa ruokaa?

298
00:25:43,833 --> 00:25:47,087
En. Sanoinhan, että haju tulee naapurista.

299
00:25:47,170 --> 00:25:48,964
Se tulee tuuletusaukon kautta.

300
00:25:54,553 --> 00:25:56,263
Hyvä on sitten.

301
00:25:56,346 --> 00:26:01,643
Hän keksii tekosyitä mädästä lihasta,
ja sitten mitään ei tapahdu.

302
00:26:01,726 --> 00:26:04,354
Valitan asiasta, eikä kukaan tee mitään.

303
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
Tiedän, etten ole ainoa, joka valittaa.

304
00:26:07,440 --> 00:26:11,736
Tiedän. Minä kyllä aioin…
Pamela Bass valitti hajusta.

305
00:26:11,820 --> 00:26:17,158
Pat käytävän toiselta puolelta valitti,
mutta kukaan ei kuuntele meitä.

306
00:26:17,242 --> 00:26:22,998
Tilanne on niin paha, että minä
ja tyttäreni emme kestä nukkua kodissamme.

307
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
Haju on öisin usein niin paha,
että hän menee poikaystävälleen yöksi.

308
00:26:27,794 --> 00:26:33,842
Nyt tuuletin on päällä ja ikkuna auki,
mutta täällä on silti vaikea olla.

309
00:26:33,925 --> 00:26:36,136
Siksi pyydän teidän apuanne.

310
00:26:36,219 --> 00:26:40,307
Häätäkää hänet, herra Princewill.

311
00:26:57,032 --> 00:26:58,241
Herra Dahmer.

312
00:27:00,869 --> 00:27:04,372
Olette ollut hyvä vuokralainen
ja maksatte vuokran ajallaan.

313
00:27:04,456 --> 00:27:08,001
Anteeksi mitä?
-Voisitteko astua hetkeksi ulos?

314
00:27:19,387 --> 00:27:21,348
Anteeksi. Joudun antamaan tämän.

315
00:27:27,395 --> 00:27:28,396
Selvä.

316
00:27:28,480 --> 00:27:31,608
Se on häätöilmoitus. Olen pahoillani.

317
00:27:32,484 --> 00:27:33,401
Mitä?

318
00:27:36,029 --> 00:27:37,280
Mistä oikein puhut?

319
00:27:37,364 --> 00:27:40,700
Älä nyt viitsi.

320
00:27:40,784 --> 00:27:44,537
Se johtuu hajusta, Jeff.
Minulle valitetaan siitä jatkuvasti.

321
00:27:45,705 --> 00:27:49,834
Siksi kutsuin tänne siivoojat!
Joudun maksamaan 49 dollaria.

322
00:27:49,918 --> 00:27:53,588
Sillä ei nyt kuitenkaan ole väliä.

323
00:27:54,506 --> 00:27:57,550
Sinulla on 30 päivää aikaa muuttaa.
Olen pahoillani.

324
00:28:01,221 --> 00:28:05,350
Älä viitsi. Sain tänään potkutkin.

325
00:28:06,226 --> 00:28:09,646
Olen pahoillani, Jeff.
Asukkaat ovat valittaneet asiasta.

326
00:28:09,729 --> 00:28:12,649
Minun täytyy pitää huolta muistakin.
-Helvetti!

327
00:28:16,778 --> 00:28:20,907
Olen pahoillani, Sopa. Minä vain…

328
00:28:20,990 --> 00:28:23,118
En halunnut aiheuttaa ongelmia.

329
00:28:23,201 --> 00:28:26,913
Olen pahoillani, Jeff. Ihan totta.

330
00:28:40,468 --> 00:28:42,512
Eikö valituksen tehnytkin Glenda?

331
00:28:43,221 --> 00:28:46,766
Hän oli se, joka valitti!
-Olen pahoillani, Jeff.

332
00:29:06,244 --> 00:29:07,245
Hei, Glenda.

333
00:29:08,913 --> 00:29:10,039
Hei.

334
00:29:10,123 --> 00:29:15,086
Halusin vain pyytää sinulta anteeksi.

335
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
Jos perut valituksen,

336
00:29:18,548 --> 00:29:21,342
lupaan, etten enää laita ruokaa.

337
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Ei, Jeff. Nyt on jo liian myöhäistä.

338
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Onko selvä?

339
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Odota vähän.

340
00:29:27,682 --> 00:29:32,103
Voinko tulla sisään hetkeksi?
Miksi?

341
00:29:32,187 --> 00:29:35,774
Kutsuin paikalle siivoojat,
joille maksan 49 dollaria,

342
00:29:35,857 --> 00:29:38,276
vaikka sain juuri potkut töistä.

343
00:29:39,402 --> 00:29:42,781
Halusin vain tarkistaa,
haiseeko asunnossasi vielä.

344
00:29:43,782 --> 00:29:44,657
Sopiiko?

345
00:29:50,914 --> 00:29:51,831
Hyvä on.

346
00:30:15,063 --> 00:30:18,149
Täällähän tuoksuu ihan hyvältä.

347
00:30:19,234 --> 00:30:20,610
En haista mitään.

348
00:30:26,366 --> 00:30:27,992
Onko tyttäresi täällä?

349
00:30:30,578 --> 00:30:31,579
Mikä tuo on?

350
00:30:35,166 --> 00:30:36,501
Se on lahja sinulle.

351
00:30:39,170 --> 00:30:40,463
Mikä se on?

352
00:30:51,391 --> 00:30:54,018
Istutko alas vai seisotko vain siinä?

353
00:30:55,228 --> 00:30:56,312
Mikä mättää?

354
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
Pelkäätkö minua?

355
00:30:59,065 --> 00:31:01,526
En minä sinua pelkää.

356
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Tule sitten istumaan.

357
00:31:03,820 --> 00:31:06,739
Hitto sentään. Toin sinulle lahjan.

358
00:31:08,074 --> 00:31:11,536
Voin kyllä istua alas kanssasi,
mutta se ei muuta mitään.

359
00:31:11,619 --> 00:31:14,873
Saat häädön. Se ei ole minun ongelmani.

360
00:31:17,375 --> 00:31:18,918
Tiedän kyllä.

361
00:31:20,628 --> 00:31:24,424
Yritän vain tehdä sovinnon.
Haluan pyytää anteeksi.

362
00:31:30,555 --> 00:31:32,640
Aiotko avata lahjasi?

363
00:31:56,789 --> 00:31:58,166
Se on voileipä.

364
00:32:02,337 --> 00:32:04,881
Kiitos. Syön sen myöhemmin.

365
00:32:05,506 --> 00:32:08,343
Ei. Syö se nyt heti.

366
00:32:09,969 --> 00:32:11,512
Olin ennen teurastaja.

367
00:32:12,180 --> 00:32:14,098
Tein sen sinulle.

368
00:32:15,433 --> 00:32:16,351
Syö se.

369
00:32:18,186 --> 00:32:21,522
En tiedä, mitä siinä on.
-Lihaa vain.

370
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Millaista lihaa?

371
00:32:27,612 --> 00:32:31,658
Se on eräänlaista nyhtöpossua.

372
00:32:36,871 --> 00:32:38,164
En syö tuota.

373
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
Mikset?

374
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Oletko kasvissyöjä?

375
00:32:43,544 --> 00:32:49,342
En ole kasvissyöjä
mutta en syö naapurini tekemää voileipää,

376
00:32:49,425 --> 00:32:55,306
kun kuolleen pesukarhun haju on leijunut
asuntooni hänen muutettuaan taloon.

377
00:32:57,433 --> 00:32:58,393
Selvä.

378
00:33:02,271 --> 00:33:03,147
Hyvä on.

379
00:33:06,859 --> 00:33:08,820
Yritin vain olla mukava.

380
00:33:13,449 --> 00:33:14,993
Olet ihan kuin äitini.

381
00:33:16,411 --> 00:33:17,787
Ja mummini.

382
00:33:19,288 --> 00:33:21,791
Haukut minua, vaikken ole tehnyt mitään.

383
00:33:23,376 --> 00:33:25,211
En ole äitisi, Jeff.

384
00:33:26,629 --> 00:33:28,047
Peru valitus.

385
00:33:28,756 --> 00:33:33,428
Sanoin, että on liian myöhäistä.
-Eikä ole. Täällä ei edes haise.

386
00:33:34,721 --> 00:33:38,558
Peru valitus. Tein sinulle voileivän.

387
00:33:40,977 --> 00:33:43,354
Mitä oikein puuhaat siellä?

388
00:33:44,731 --> 00:33:46,399
Missä?
-Pahuksen asunnossasi.

389
00:33:46,482 --> 00:33:50,945
Siellä haisee kamalalta,
ja käytät työkaluja yöt läpeensä.

390
00:33:52,780 --> 00:33:54,574
Rakennan vain kaikenlaista.

391
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
Entä huudot sitten?

392
00:33:59,704 --> 00:34:00,830
Mitkä huudot?

393
00:34:01,706 --> 00:34:04,500
Asunnostasi kuuluu huutoa.

394
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
Joskus näen painajaisia.

395
00:34:13,009 --> 00:34:14,927
Entä se aasialainen poika?

396
00:34:16,804 --> 00:34:17,972
En tiedä.

397
00:34:19,515 --> 00:34:22,769
Erosimme.
-Entä Dean Vaughn?

398
00:34:22,852 --> 00:34:26,564
Puhuit hänelle käytävässä,
enkä enää koskaan nähnyt häntä.

399
00:34:33,321 --> 00:34:37,033
Jos kerrot minulle, missä hän on,

400
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
perun valituksen.

401
00:34:46,084 --> 00:34:47,585
En tiedä, minne hän meni.

402
00:34:50,880 --> 00:34:53,633
Hyvä on sitten. Saat luvan muuttaa.

403
00:34:56,260 --> 00:34:58,346
Syö voileipä. Tein sen sinulle.

404
00:35:00,431 --> 00:35:04,852
Syön sen myöhemmin.
-Haluan nähdä, pidätkö siitä.

405
00:35:08,689 --> 00:35:10,149
Häivy asunnostani.

406
00:35:13,986 --> 00:35:14,862
Syö se.

407
00:35:17,907 --> 00:35:19,617
Häivy asunnostani!

408
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Ovi auki!

409
00:35:55,361 --> 00:35:56,279
Hyvä on.

410
00:36:23,139 --> 00:36:24,891
<i>Kas niin. Aloitetaan.</i>

411
00:36:24,974 --> 00:36:29,228
<i>Seitsemän yleistä vastausta on taululla.</i>
<i>Kysyimme sadalta aviomieheltä…</i>

412
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Ei mitään hätää.

413
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
Minulla on kylläkin vaimo ja lapsia.

414
00:36:35,151 --> 00:36:36,861
Ei se ole mikään iso juttu.

415
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Otamme vain taiteellisia kuvia.

416
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Siinä ei mene kauaa.

417
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Sitä paitsi saat sata dollaria.

418
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
Ei!

419
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Lopeta! Ei! Minuun sattuu!

420
00:37:24,533 --> 00:37:27,245
<i>Hätänumero.</i>
Täällä on Glenda Cleveland.

421
00:37:27,328 --> 00:37:30,706
Voisitteko lähettää poliisin
Oxford-asuinrakennukseen?

422
00:37:30,790 --> 00:37:36,462
<i>Mikä siellä on hätänä?</i>
Naapurissa on käynnissä tappelu.

423
00:37:36,545 --> 00:37:40,633
Siellä joko pahoinpidellään
tai tapetaan ihmistä.

424
00:37:40,716 --> 00:37:44,595
<i>Voitteko käydä katsomassa?</i>
-Mitä? En todellakaan voi!

425
00:37:44,679 --> 00:37:48,432
Sanoin, että jotakuta tapetaan.
En todellakaan mene sinne!

426
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
<i>Lähetämme poliisin.</i>

427
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
Ettekö edes kysy asunnon numeroa?

428
00:37:52,937 --> 00:37:54,897
<i>Sanoin, että lähetämme poliisin.</i>

429
00:37:54,981 --> 00:37:59,193
Sanotte aina, että lähetätte poliisin,
mutta ketään ei koskaan tule!

430
00:37:59,277 --> 00:38:01,654
Olen soittanut teille varmaan 50 kertaa!

431
00:38:01,737 --> 00:38:03,906
<i>Älkää korottako ääntänne.</i>

432
00:38:03,990 --> 00:38:07,910
<i>Jos soittelette jatkuvasti,</i>
<i>emme tiedä, milloin hätä on todellinen.</i>

433
00:38:07,994 --> 00:38:13,916
<i>Resurssit ovat rajalliset.</i>
-Sanoin, että ihmistä tapetaan!

434
00:38:14,000 --> 00:38:15,459
Ettekö ymmärrä?

435
00:40:01,857 --> 00:40:03,651
Tiesit, että hän oli hirviö.

436
00:40:09,990 --> 00:40:11,117
Niin tiesin.

437
00:40:13,494 --> 00:40:15,329
Mutta kukaan ei kuunnellut.

438
00:40:18,374 --> 00:40:19,792
Minä kuuntelen sinua.

439
00:40:21,419 --> 00:40:25,714
Minä kuuntelen sinua,
ja nyt muutkin vihdoin kuuntelevat.

440
00:40:26,590 --> 00:40:30,553
Huomenna poliisipäällikkö Arreola
erottaa juuri ne kaksi poliisia,

441
00:40:30,636 --> 00:40:32,930
jotka eivät uskoneet pojan hätää.

442
00:40:33,556 --> 00:40:37,309
Puhun nyt suoraan.
Se on vasta ensi askel pitkällä tiellä.

443
00:40:37,393 --> 00:40:40,813
Poliiseja on mahdotonta saada vastuuseen,

444
00:40:40,896 --> 00:40:44,775
mutta ensimmäinen askel
ei olisi ollut mahdollinen ilman sinua.

445
00:40:45,609 --> 00:40:48,654
Sinun äänelläsi tulee olemaan merkitystä.

446
00:40:57,246 --> 00:40:58,414
Anna kaiken tulla.

447
00:43:23,642 --> 00:43:27,396
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen

