1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Tulungan n'yo ako!

3
00:00:17,892 --> 00:00:20,061
Tinangka niya akong patayin!

4
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
Tulungan n'yo ako!

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
Saklolo!

6
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
Saklolo! Tulungan n'yo ako, pakiusap!

7
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
Tumawag kayo ng pulis!

8
00:00:45,545 --> 00:00:47,756
Tinangka niya akong patayin!

9
00:00:47,839 --> 00:00:48,965
Tulungan n'yo ako!

10
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
D'yan ka lang para nakikita kita.

11
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Maniwala kayo. Siya ang pumapatay.
Saksi ko ang Diyos.

12
00:02:34,154 --> 00:02:37,407
Anumang sasabihin mo
ay magagamit laban sa iyo sa korte.

13
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Hayop ka!

14
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Sa ginawa ko, dapat akong patayin.

15
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Anong ginawa ni Jeff Dahmer?
Dahil alam kong may ginagawa siya!

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Tumabi kayo. Paraan!
Dadaan kami!

17
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Alam kong may ginagawa ka, Jeff Dahmer!

18
00:03:16,905 --> 00:03:18,156
Tinawagan ko kayo!

19
00:03:18,239 --> 00:03:21,534
Isang milyong beses ko na yatang sinabi
sa inyo na may

20
00:03:21,618 --> 00:03:24,120
nangyayari d'yan
pero anong ginawa n'yo?

21
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
Wala kayong ginawa!

22
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Wala!

23
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Alam n'yo na ang nangyayari?

24
00:03:30,376 --> 00:03:32,253
-Alam n'yo na?
-Huminahon ka.

25
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
Alam n'yo nang pumapatay siya?

26
00:03:34,214 --> 00:03:35,882
Ano'ng natagpuan n'yo d'on?

27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
At ano'ng gagawin n'yo sa binatang 'yan?

28
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
Malinaw na kailangan siyang ipagamot.

29
00:03:43,139 --> 00:03:45,516
Pulis na ang bahala rito.
Pumasok ka na.

30
00:03:45,600 --> 00:03:47,602
Ilang buwan ko kayong tinatawagan!

31
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
Ilang buwan!

32
00:03:50,104 --> 00:03:52,440
At ngayon lang kayo nagpunta?

33
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
Huli na ang lahat!

34
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
Wala na kayong magagawa!

35
00:03:58,404 --> 00:04:02,367
<i>Isang taon nang nagrereklamo</i>
<i>ang mga kapitbahay sa mabahong amoy.</i>

36
00:04:02,450 --> 00:04:05,161
<i>Pero hindi nila maisip</i>
<i>ang maaaring sanhi nito.</i>

37
00:04:05,245 --> 00:04:08,039
<i>Pumunta ang mga pulis</i>
<i>sa isang apartment dito</i>

38
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
<i>matapos silang harangin</i>
<i>ng isang lalaking nakaposas</i>

39
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
<i>Labinlimang katawan ng tao,</i>

40
00:04:20,385 --> 00:04:23,888
<i>kabilang ang nakapreserbang</i>
<i>tatlong ulo sa refrigerator.</i>

41
00:04:29,894 --> 00:04:32,105
Ma'am, kailangan n'yong umalis dito.

42
00:04:32,188 --> 00:04:36,609
Pinapaalis ang mga residente
para sa imbestigasyon at kaligtasan n'yo.

43
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Ano?

44
00:04:40,196 --> 00:04:41,155
Sandali lang.

45
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Saan naman ako pupunta?

46
00:04:44,993 --> 00:04:47,036
Lugar ng krimen ang buong gusali.

47
00:04:47,120 --> 00:04:49,914
May nakakalasong kemikal din
na baka mapanganib.

48
00:04:49,998 --> 00:04:50,873
Teka.

49
00:04:53,543 --> 00:04:55,253
Ilan ang natagpuan n'yo?

50
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
Ilang katawan?

51
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
<i>Lumabas na kayo. Over.</i>

52
00:05:00,258 --> 00:05:01,467
Kuha ko.

53
00:05:01,551 --> 00:05:04,345
Ma'am, mag-empake ka na
at umalis na dito, okey?

54
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
<i>Ang balita ngayon. Anne?</i>

55
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
<i>Salamat, Brian.</i>

56
00:05:08,891 --> 00:05:10,852
<i>Seryosong balita ngayong umaga,</i>

57
00:05:10,935 --> 00:05:14,480
<i>iniimbestigahan ng pulisya</i>
<i>ang karumal-dumal na natuklasan nila</i>

58
00:05:14,564 --> 00:05:16,149
<i>sa apartment sa Milwaukee.</i>

59
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
<i>Ang pira-pirasong mga katawan.</i>

60
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
<i>Mga parte ng 15 katawan ng tao</i>
<i>ang natagpuan ng mga pulis sa loob.</i>

61
00:05:22,113 --> 00:05:26,242
<i>Dinala sila r'on ng isang lalaki</i>
<i>na nagsabing inatake siya ng kutsilyo.</i>

62
00:05:26,326 --> 00:05:29,537
<i>Kinukuwestiyon ang 31 anyos</i>
<i>na lalaki na nakatira roon.</i>

63
00:05:29,620 --> 00:05:32,457
<i>Inireport ng mga diyaryo</i>
<i>na ang lalaki ay may…</i>

64
00:05:39,130 --> 00:05:41,382
<i>Sa ngayon, nakilala na ang 11 katawan.</i>

65
00:05:41,466 --> 00:05:44,510
<i>Base sa sinabi ni Dahmer,</i>
<i>mukhang marami pa.</i>

66
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
Gaano pa karami?

67
00:05:45,803 --> 00:05:48,890
Hindi ako sigurado. 16, baka 17.

68
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
Diyos ko.

69
00:05:52,060 --> 00:05:54,395
Pinatay niya ang unang biktima sa Ohio.

70
00:05:55,188 --> 00:05:58,941
Ang mga katawan sa apartment,
nakilala na ba sila?

71
00:05:59,025 --> 00:06:02,403
Sa kundisyon ng mga biktima,
baka matagalan ito,

72
00:06:02,487 --> 00:06:05,323
pero may itinago pa
si Dahmer bukod sa katawan.

73
00:06:05,406 --> 00:06:06,866
Ang mga IDs nila.

74
00:06:07,909 --> 00:06:10,661
Ang isa sa mga biktima niya,
14 na taon lang.

75
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Diyos ko, may mas lalala pa ba rito?

76
00:06:17,502 --> 00:06:18,544
Ano?

77
00:06:18,628 --> 00:06:22,215
Sinabi mo na nagawang tumakas
ng isa sa mga biktima niya

78
00:06:22,298 --> 00:06:27,053
pero ibinalik siya
ng dalawang officers mo kay Dahmer?

79
00:06:28,012 --> 00:06:29,180
Parang gan'on nga.

80
00:06:29,972 --> 00:06:33,017
'Yong batang Laotian,
iniimbestigahan pa namin 'yan.

81
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
pero may nagmalasakit
at sinubukang makialam

82
00:06:35,728 --> 00:06:38,147
at iligtas ang bata pero binalewala siya.

83
00:06:38,231 --> 00:06:39,774
Si Glenda Cleveland.

84
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
-Nag-aalangan akong itanong...
-Itim siya.

85
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
Pucha!

86
00:06:45,738 --> 00:06:48,574
Plano mo bang disiplinahin
ang dalawang officers?

87
00:06:48,658 --> 00:06:51,494
Tatapusin ko muna
ang internal investigation.

88
00:06:51,577 --> 00:06:56,499
Hindi mo ba sila sususpindehin para isipin
ng publiko na may ginagawa ka sa kaso?

89
00:06:56,582 --> 00:06:57,917
Nag-iingat lang ako.

90
00:06:58,000 --> 00:07:02,422
Dalawang taon na akong hepe rito
pero taga-labas pa rin ako para sa kanila.

91
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
Protektado ng unyon
ang nila pulis

92
00:07:04,924 --> 00:07:09,387
Okey, ipapayo ko sa iyo
na protektahan mo ang sarili mo at ako,

93
00:07:09,470 --> 00:07:13,516
bago pa ito maging higit pa
sa istorya ng baliw na serial killer.

94
00:07:14,350 --> 00:07:15,893
Alam ko.

95
00:07:15,977 --> 00:07:18,479
Naipaalam na ba
sa pamilya ng mga biktima?

96
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
Sisimulan na namin.

97
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
-Ano 'yon?
-Ako si Detektib Kennedy.

98
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Siya naman si Detektib Murphy.

99
00:07:45,381 --> 00:07:47,550
Kamag-anak ka ba ni Errol Lindsey?

100
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
Oo. Anak ko si Tony.

101
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
Kabilang kami
sa Milwaukee Police Department

102
00:07:59,729 --> 00:08:01,063
Anong nangyayari rito?

103
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
Kasamahan sila ng mga pulis.

104
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
Patay na ba siya?

105
00:08:10,531 --> 00:08:12,033
Nandito ang mga pulis!

106
00:08:12,158 --> 00:08:14,660
Pwede bang makausap ang mga magulang mo?

107
00:08:14,744 --> 00:08:16,454
-Pa?
-Tungkol ba kay Konerak?

108
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Pwede bang pumasok?

109
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
Tungkol kay Konerak.

110
00:08:21,209 --> 00:08:22,585
Ayos lang ba siya?

111
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Mr. at Mrs. Sinthasomphone.

112
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
Ikinalulungkot kong sabihin
na patay na ang anak n'yo.

113
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Natagpuan n'yo ang katawan ni Errol
kasama ng iba pa, 'di ba?

114
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
Pinatay siya ni Jeffrey Dahmer.

115
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Minolestiya niya si Somsack
na kapatid ko.

116
00:08:38,142 --> 00:08:41,354
Dapat ay nakakulong siya.
Alam n'yo ang ginagawa niya!

117
00:08:41,437 --> 00:08:43,105
-Hindi.
-Ngayon lang namin…

118
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
Katorse lang si Konerak.

119
00:08:45,775 --> 00:08:48,444
-Pwede ba kaming pumasok, Ma'am?
-Hindi pwede.

120
00:08:55,743 --> 00:08:58,371
Glenda, pwede ba kitang makausap?

121
00:09:00,748 --> 00:09:06,003
Nabasa ni Mr. Lively ang artikulo
ng panayam sa iyo sa diyaryo.

122
00:09:06,087 --> 00:09:10,007
Nagulat ako na nabasa niya.
Ibinaon nila 'yon sa pahina 27.

123
00:09:12,343 --> 00:09:14,053
Nagalit ba siya sa artikulo?

124
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Oo. Hindi niya nagustuhan.

125
00:09:17,014 --> 00:09:19,392
Napakakonserbatibo ng negosyong ito

126
00:09:19,475 --> 00:09:22,144
na may mga napakakonserbatibong kliyente.

127
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
At sa artikulo...

128
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
may mga nasabi ka na nakakabalisa.

129
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
Nang dumating dito ang mga pulis,

130
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
naniwala sila si Jeff kesa sa anak
at pamangkin ko na tumawag sa 911.

131
00:09:35,032 --> 00:09:39,870
Sinabi ni Jeff sa kanila na ang batang
'yon ay ang 19 anyos niyang nobyo,

132
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
at naniwala sila!

133
00:09:41,122 --> 00:09:43,165
Kahit na walang suot 'yong bata,

134
00:09:43,249 --> 00:09:48,963
hindi makapagsalita ng diretso,
at halatang nilasing at drinoga.

135
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Bata, anong pangalan mo?

136
00:09:50,756 --> 00:09:53,634
<i>Hindi ko alam kung</i>
<i>sinong nasa tamang pag-iisip</i>

137
00:09:53,718 --> 00:09:57,179
<i>ang titingnan yung bata</i>
<i>at 'di iisiping nasa panganib siya,</i>

138
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
<i>at hindi siya matanda.</i>

139
00:09:59,640 --> 00:10:02,310
<i>Pero hindi maalis</i>
<i>sa isip ko ang batang 'yon.</i>

140
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
At paulit-ulit akong tumawag sa mga pulis

141
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
para alamin ang lagay niya
at masigurong maayos siya.

142
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
<i>Pero sinabi nilang inayos na nila ito.</i>

143
00:10:15,114 --> 00:10:17,617
Inaalala ni Mr. Lively ang pahayagan.

144
00:10:17,700 --> 00:10:20,953
Ayaw ng mga kliyente natin
ang gan'ong uri ng atensyon.

145
00:10:21,537 --> 00:10:22,622
At Glenda...

146
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
Ano 'yon?

147
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
May mga ilang reklamo rin sa iyo

148
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
mula sa mga kasamahan mo sa dibisyon.

149
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
Nakikita ka nilang umiiyak
minsan sa mesa mo.

150
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
Pinipilit kong huwag gumawa ng eksena.

151
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
Totoo. Sinusubukan ko.
Kailangang unawain mo 'yon.

152
00:10:43,559 --> 00:10:45,102
Tatayo ako. Magpapaalam.

153
00:10:45,186 --> 00:10:48,689
Pupunta ako sa banyo
pag 'di ko na makontrol ang emosyon ko.

154
00:10:50,900 --> 00:10:52,777
Nagiging isyu na 'yon sa HR.

155
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
At kahit na personal kong nauunawaan ito.
Totoo--

156
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Talaga?

157
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
Pasensiya na. Pasensiya ka na.

158
00:11:08,334 --> 00:11:09,835
Ang pakiramdam ko kasi...

159
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
Ang pakiramdam ko kasi
maiipit ako sa sitwasyon.

160
00:11:16,717 --> 00:11:18,344
Tungkol sa kapitbahay mo.

161
00:11:19,637 --> 00:11:21,305
Na gumagawa ng mga zombies.

162
00:11:22,807 --> 00:11:24,725
Nakita mo ba 'yong mga zombies?

163
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Gusto ko lang malaman.

164
00:11:36,195 --> 00:11:39,031
<i>May bago kaming balita</i>
<i>sa kaso ni Jeffrey Dahmer,</i>

165
00:11:39,115 --> 00:11:42,743
<i>ang 31 anyos na suspek</i>
<i>sa mga karumal-dumal na pagpatay</i>

166
00:11:42,827 --> 00:11:44,036
<i>sa buong Milwaukee.</i>

167
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
<i>Nalaman naming dinodroga't</i>
<i>sinasakal ni Dahmer…</i>

168
00:11:46,956 --> 00:11:49,250
Reverend Jackson, may aaminin ako,

169
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
Nag-aalinlangan ako
na masangkot ka sa kasong ito.

170
00:11:54,046 --> 00:11:56,090
Sige, sabihin mo ang nasa isip mo.

171
00:11:57,967 --> 00:11:58,843
Okey...

172
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
Rodney King,

173
00:12:03,013 --> 00:12:04,640
Latasha Harlins,

174
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
ang Central Park Five,

175
00:12:07,727 --> 00:12:12,273
Nauunawaan ko kung paano tumutugma
ang mga 'yon sa civil rights agenda natin.

176
00:12:12,356 --> 00:12:14,108
Pero itong si Jeffrey Dahmer?

177
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
Ang baklang serial killer
na kumakain ng tao?

178
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
Na pumupuntirya ng mga Itim
at kayumanggi na batang lalaki.

179
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
Nalulungkot ako para sa mga biktima
at mga pamilya nila,

180
00:12:25,661 --> 00:12:28,164
pero pakiramdam ko, hindi natin laban ito.

181
00:12:28,247 --> 00:12:31,917
Bakit? Dahil ang ilan sa mga biktima
ay maaaring mga bakla?

182
00:12:33,377 --> 00:12:35,463
Sabi mo sabihin ko'ng nasa isip ko.

183
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
Maaaring hindi mo nakikita,
pero ang kaso ni Dahmer, laban natin ito.

184
00:12:45,556 --> 00:12:49,727
Kung gusto mong mapatay ang dragon,
atakihin mo'to sa lahat ng anggulo.

185
00:12:49,810 --> 00:12:54,064
At ang kawalan ng hustisya
ay matinding halimaw.

186
00:13:03,741 --> 00:13:07,495
Nagulat din ako sa mga pagpatay
ni Dahmer gaya ng lahat.

187
00:13:08,954 --> 00:13:11,499
Pero habang pinag-aaralan ko ang kaso,

188
00:13:11,582 --> 00:13:15,711
lalo kong nakita na hindi lang ito
kakila-kilabot na horror show.

189
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
Ito ang talinghaga ng lahat ng sakit
sa lipunan na salot sa ating bayan.

190
00:13:21,300 --> 00:13:24,345
Masamang pagpupulis,
'di naasikasong komunidad,

191
00:13:24,428 --> 00:13:28,140
ang pagmamaliit sa mga kabataang
Itim at kayumangging lalaki,

192
00:13:28,891 --> 00:13:30,684
lalo na kung sila ay bakla.

193
00:13:31,393 --> 00:13:35,231
Ang katotohanan na walang tinig
ang mga taong Itim at kayumanggi,

194
00:13:35,314 --> 00:13:38,901
at kapag nagsalita tayo,
madalas tayong binabalewala.

195
00:13:39,777 --> 00:13:44,198
At umaasa ako na bilang mga lider
ng magandang siyudad na ito,

196
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
na mamadaliin n'yo ito,

197
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
aaksiyunan agad upang matugunan
at maayos ang mga pagkakamali.

198
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Reverend Jackson, nauunawaan namin
ang mga rason mo,

199
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
pero tatapatin kita,

200
00:13:58,754 --> 00:14:02,174
nag-aalala kaming magugulo
ang trabaho namin 'pag andun ka.

201
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
Paano?

202
00:14:03,217 --> 00:14:06,303
Sa kasong Dahmer,
ang ginawa niya sa mga lalaking yun

203
00:14:06,387 --> 00:14:08,389
at sa 14 anyos na batang lalaki.

204
00:14:09,723 --> 00:14:11,433
Tensyonado ang buong siyudad

205
00:14:11,517 --> 00:14:16,063
at ginagawa namin ang makakaya namin
para ayusin ang problema ng komunidad.

206
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Pero delikado ang sitwasyong ito.

207
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
Binabato na ang mga pulis namin.

208
00:14:21,360 --> 00:14:24,697
Muntik nang magkaroon ng riot.
Hindi natin kailangan ng…

209
00:14:24,780 --> 00:14:25,739
Ng ano?

210
00:14:25,823 --> 00:14:28,409
Lider ng national civil rights
na ilalantad

211
00:14:28,492 --> 00:14:30,870
ang inkompetensiya ng Police Department?

212
00:14:31,996 --> 00:14:35,207
Ng manunulsol na pag-aapuyin pa
ang racial tensions.

213
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Mawalang-galang na, Hepe,
matagal na nating nalampasan 'yan.

214
00:14:40,588 --> 00:14:44,216
<i>Meron kang mga Itim</i>
<i>at kayumangging tao na galit sa mga pulis,</i>

215
00:14:44,300 --> 00:14:45,926
<i>naghahanap ng hustisya.</i>

216
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
May siyudad ka na na-trauma
sa mga kakila-kilabot na pagpatay na ito.

217
00:14:51,640 --> 00:14:55,603
Isama mo rin ang maraming taon
ng kahirapan, kawalan ng hanapbuhay,

218
00:14:55,686 --> 00:14:58,105
diskriminasyon, kalupitan ng mga pulis.

219
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Oo, Hepe, nagpunta ako rito
para maging tagasulsol.

220
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
para panagutin kayo at sabihan

221
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
na tapusin n'yo na ang racism
at kapabayaaan.

222
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Narito rin ako para gawin
ang lahat ng makakaya ko

223
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
bilang lider, bilang Kristiyano,

224
00:15:18,208 --> 00:15:21,170
para sa paggaling
ng kawawang komunidad na ito

225
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
Kaya kahit na ayaw n'yo, mga ginoo,
hindi n'yo ako maitataboy.

226
00:15:27,718 --> 00:15:31,138
Ngayon, iniisip kong nakausap n'yo na
si Glenda Cleveland.

227
00:15:33,307 --> 00:15:34,558
Ang totoo, hindi pa.

228
00:15:37,603 --> 00:15:40,481
Pwede bang malaman
kung saan siya matatagpuan?

229
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Ms. Cleveland.

230
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
-Ano 'yon?
-Ako si--

231
00:15:48,739 --> 00:15:51,951
Kilala kita, Reverend Jackson.

232
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
Ibinoto kita. Dalawang beses.

233
00:15:56,080 --> 00:15:57,039
Pwedeng pumasok?

234
00:15:58,624 --> 00:16:01,919
Oo. Tuloy ka.

235
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
Nabalitaan ko na
isa kang data entry clerk.

236
00:16:07,049 --> 00:16:08,842
Oo, tama 'yon, Reverend.

237
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
Sanggol pa lang ang anak kong si Sandra,
yun na ang trabaho ko.

238
00:16:12,680 --> 00:16:14,473
Ilang taon na si Sandra?

239
00:16:14,556 --> 00:16:16,225
Kaka-18 lang niya.

240
00:16:16,308 --> 00:16:19,770
Gan'on ang edad ko noong isilang ko siya.

241
00:16:19,853 --> 00:16:22,064
Nang ipanganak ako, 16 ang nanay ko.

242
00:16:22,147 --> 00:16:23,565
Sa Greenville, tama?

243
00:16:24,775 --> 00:16:27,277
Sinabi ko na dalawang beses kitang binoto.

244
00:16:27,778 --> 00:16:31,407
Nakikita ko sa'yo ang nanay ko.
Malakas, matibay.

245
00:16:33,200 --> 00:16:36,370
Alam ko kung sa katimugan galing
kapag narinig ko.

246
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Taga-saan ka talaga?

247
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississippi.

248
00:16:40,541 --> 00:16:42,918
Sa maliit na bayang rural, ang Carthage,

249
00:16:43,752 --> 00:16:45,796
pero kahit na maganda roon,

250
00:16:45,879 --> 00:16:48,465
gusto ko ng magandang buhay
para kay Sandra.

251
00:16:48,549 --> 00:16:53,220
Kaya, pagkatapos ko siyang isilang,
lumipat kami sa Milwaukee noong '73.

252
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
Kami lang ang magkasama simula pa noon.

253
00:17:01,270 --> 00:17:05,274
Alam ng Diyos, hindi ito naging madali
para sa amin.

254
00:17:07,484 --> 00:17:09,236
Nabasa ko ang panayam sa iyo.

255
00:17:10,070 --> 00:17:12,740
Na sinubuka mong iligtas
'yong batang Laotian.

256
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
Hindi tama 'yon, Reverend.

257
00:17:14,950 --> 00:17:18,328
At hindi pa rin tumatawag ang mga pulis
para kausapin ako.

258
00:17:18,412 --> 00:17:20,122
Alam ko. 'Di makatwiran 'yon.

259
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
Heto ako, kinukulit ng mga reporters
mula sa France.

260
00:17:23,333 --> 00:17:24,877
Paris, France!

261
00:17:24,960 --> 00:17:29,798
Pero hindi interesado ang mga pulis
ng Milwaukee sa sasabihin ko.

262
00:17:29,882 --> 00:17:33,260
Parang hindi mahalaga
ang mga kalahi natin.

263
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Kahit anong gawin natin
o gaano kalakas ang sigaw natin,

264
00:17:40,642 --> 00:17:42,061
hindi sila makikinig.

265
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
Makikinig ako.

266
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Okey,

267
00:18:02,790 --> 00:18:05,084
matapos ang insidente ni Konerak,

268
00:18:05,167 --> 00:18:08,545
hindi na kami magkasundo ni Jeff.

269
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
Uy, Glenda.

270
00:18:44,373 --> 00:18:48,418
Jeff, pasensiya na sa abala,
pero may napakabaho na nagmumula rito.

271
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Napakabaho?

272
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
May umaalingasaw na napakabaho
mula sa vent, muntik na akong masuka.

273
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Pasensiya na.

274
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Baka 'yong barbeque 'yon.

275
00:19:05,060 --> 00:19:07,354
Niluluto ko 'to sa ibang paraan.

276
00:19:08,063 --> 00:19:10,482
Baka naiwan ko
ng matagal doon ang karne.

277
00:19:16,029 --> 00:19:17,739
Naamoy mo mula sa vent?

278
00:19:18,615 --> 00:19:20,993
Na parang nasa katabing kuwarto lang.

279
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
O sige...

280
00:19:31,170 --> 00:19:35,382
Pangako, itatapon ko bukas
at hindi na ako magluluto ulit ng gan'on.

281
00:19:35,883 --> 00:19:39,011
-Pasensiya na. Magandang gabi.
-Teka, Jeff, tuwing--

282
00:19:58,113 --> 00:20:00,073
-Tulungan kita?
-Lumayo ka!

283
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Pasensiya na.
Hindi ko gustong takutin ka

284
00:20:02,659 --> 00:20:05,245
Ako si Dean. Kalilipat ko lang sa 308.

285
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
Glenda, 215.

286
00:20:09,458 --> 00:20:10,959
Sorry nasigawan kita.

287
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
Kailangang mag-ingat ka sa lugar na ito.

288
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Mabuting tao po ako. Dangal ng Scout.

289
00:20:18,800 --> 00:20:20,052
Tulungan na kita?

290
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
-Sige.
-Okey.

291
00:20:22,596 --> 00:20:24,473
At laging ikakandado ang pinto.

292
00:20:24,556 --> 00:20:26,642
Sunod-sunod ang panloloob dito.

293
00:20:27,142 --> 00:20:30,395
Karamihan, mga adik na naghahanap
ng pera para sa droga.

294
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Talamak ang cocaine rito.

295
00:20:32,856 --> 00:20:36,151
Karamihan sa mga nakatira sa gusali,
mabubuti at disente.

296
00:20:36,235 --> 00:20:39,905
May ilan din na masasama
na kailangan mong pag-ingatan.

297
00:20:39,988 --> 00:20:43,575
Magiging maingat ako.
Salamat, Glenda. Magandang araw.

298
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
Sa iyo rin, Dean.

299
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
Uy! Bagong lipat ka rito, 'di ba?

300
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Oo, ako si Dean.

301
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
Jeff.

302
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
Hi, Jeff.

303
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Pamilyar ka sa akin.

304
00:20:59,591 --> 00:21:00,550
Talaga?

305
00:21:01,760 --> 00:21:05,138
Anong pinagkakaabalahan mo ngayon, Dean?

306
00:21:08,141 --> 00:21:11,812
Gumagawa ako ng mga monster models.

307
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
Monster models?

308
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
May gan'on pala?

309
00:21:18,902 --> 00:21:19,820
Astig.

310
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
Baka pwede akong magdala
ng beer sa lugar mo

311
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
at gumawa tayo ng isang monster.

312
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Beer?

313
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
Anim na lata.

314
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Sige! Payag ako.

315
00:21:40,966 --> 00:21:42,217
308.

316
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
-Kukunin ko ang phone number mo.
-Sige.

317
00:21:48,515 --> 00:21:55,439
MGA APARTMENT
NG OXFORD

318
00:22:27,679 --> 00:22:29,056
-Uy.
-Hi.

319
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
Iniisip kong bumili
ng beer at pizza sa Sal's,

320
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
baka gusto mong sumama.

321
00:22:40,942 --> 00:22:44,488
Maliban na lang kung gusto mong
samahan dito si Frankenstein.

322
00:22:46,073 --> 00:22:48,992
Makapaghihintay siya.
Kukunin ko lang ang susi ko.

323
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
-Sige.
-Okey.

324
00:22:54,748 --> 00:22:56,666
FRANKENSTEIN NA UMIILAW SA DILIM

325
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Hindi!

326
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
Hindi ko imahinasyon 'yon.

327
00:23:41,503 --> 00:23:43,964
Narinig ko talaga na may sumisigaw

328
00:23:44,047 --> 00:23:46,633
na galing sa apartment ni Jeff Dahmer.

329
00:23:46,716 --> 00:23:48,718
<i>Anong gusto mong gawin ko?</i>

330
00:23:48,802 --> 00:23:51,638
Ang trabaho mo!
Pang-apat na tawag ko na ito.

331
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Puntahan mo siya
at alamin mo ang ginagawa niya.

332
00:23:54,724 --> 00:23:57,978
Maniwala ka, sa amoy
at ingay pa lang, malalaman mo nang

333
00:23:58,061 --> 00:23:59,563
may nangyayaring mali.

334
00:23:59,646 --> 00:24:03,233
<i>Bibigyan ko siya ng babala</i>
<i>para sa rekamo sa ingay at amoy,</i>

335
00:24:03,316 --> 00:24:05,110
<i>pero maayos siyang tenant.</i>

336
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
Oo, tumawag ako
at inireklamo ko na siya noon.

337
00:24:09,823 --> 00:24:14,161
Si Officer Baznorak o Bouziak yata
ang nakausap ko o…

338
00:24:14,244 --> 00:24:17,789
<i>Oo, nakita ko ang rekord ng usapan n'yo.</i>
<i>Ano ang isyu, ma'am?</i>

339
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
Ilang minuto na ang nakakaraan,
may sumisigaw sa apartment niya.

340
00:24:22,502 --> 00:24:24,254
<i>Sumisigaw? Parang nag-aaway?</i>

341
00:24:24,337 --> 00:24:27,090
Hindi, parang may nasasaktan.

342
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
Naririnig mo pa ba?

343
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
Hindi na, tumigil na.

344
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Officer, pwedeng magpapunta
ng pulis dito para tingnan.

345
00:24:36,183 --> 00:24:39,561
<i>Pwede akong magpapunta</i>
<i>ng unit d'yan bukas.</i>

346
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
Bukas?

347
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Sir, baka huli na kung bukas pa.

348
00:24:45,734 --> 00:24:46,943
<i>Pasensiya na, ma'am.</i>

349
00:24:47,027 --> 00:24:49,821
<i>Kung 'di na nangyayari,</i>
<i>'yon lang magagawa ko.</i>

350
00:24:49,905 --> 00:24:52,324
<i>Lagi kayong ganyan</i>
<i>tuwing tatawag ako.</i>

351
00:24:52,407 --> 00:24:55,827
<i>"Magpapapunta ako ng tao bukas!"</i>
<i>pero walang dumarating.</i>

352
00:24:56,369 --> 00:24:59,331
<i>May iba pa ba akong maitutulong</i>
<i>sa inyo, ma'am?</i>

353
00:24:59,414 --> 00:25:00,790
<i>Salamat sa panahon mo.</i>

354
00:25:05,795 --> 00:25:08,298
-Ms. Cleveland.
-Kailangan nating mag-usap.

355
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
<i>Tagapangasiwa.</i>

356
00:25:12,344 --> 00:25:13,470
Tingnan mo 'to.

357
00:25:13,553 --> 00:25:16,932
Nasa postmark na dalawang linggo
na rito ang sulat na 'to.

358
00:25:17,015 --> 00:25:19,518
'Yon ang panahon
na magkausap sila ni Jeff.

359
00:25:19,601 --> 00:25:22,103
Hindi na niya kinuha pa
ang mga sulat niya.

360
00:25:22,187 --> 00:25:23,605
Mr. Vaughn?

361
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
Ibibigay lang namin
ang mga sulat mo, Dean.

362
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
Kita mo na? Buksan mo na ang pinto.

363
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
Glenda, wala siya rito.
Hindi kita pwedeng papasukin sa loob.

364
00:25:38,703 --> 00:25:40,247
<i>Sige, amuyin mo.</i>

365
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
-Sa tingin mo, tama 'yan?
-At wala kang niluto na kakaiba?

366
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
Wala, maniwala ka, sa kabilang pinto.

367
00:25:47,254 --> 00:25:49,172
Nanggagaling 'yan dito saa vent.

368
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
Oo nga, okey.

369
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Lagi siyang nagdadahilan.

370
00:25:58,640 --> 00:26:00,517
"Ah, may nabulok kasing karne,"

371
00:26:00,600 --> 00:26:01,935
pagkatapos, 'yon lang.

372
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
Kahit magreklamo ako,
wala ring nangyayari.

373
00:26:04,646 --> 00:26:07,357
At alam kong hindi lang ako
ang nagrereklamo.

374
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Oo, alam ko. Kakausapin ko--

375
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
Si Pamela Bass,
inireklamo na niya ang amoy.

376
00:26:11,945 --> 00:26:14,447
Si Pat, d'yan sa tapat ko,
nagreklamo rin,

377
00:26:14,531 --> 00:26:17,117
pero walang nakikinig sa amin.

378
00:26:17,617 --> 00:26:19,286
Napakabaho na rito,

379
00:26:19,369 --> 00:26:22,998
hindi na kami makatulog
ng anak ko rito sa bahay dahil d'yan.

380
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
Sa gabi umaalingasaw kaya nakikitulog siya
doon sa nobyo niya.

381
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Kahit na nakabukas ang bentilador
at ang mga bintana ngayon,

382
00:26:31,548 --> 00:26:34,175
hindi ko pa rin kayang
magtagal dito sa loob.

383
00:26:34,259 --> 00:26:36,136
Kaya nakikiusap ako sa iyo,.

384
00:26:36,219 --> 00:26:37,554
Mr. Princewill,

385
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
paalisin mo na siya.

386
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
Mr. Dahmer...

387
00:27:00,785 --> 00:27:04,414
alam kong maayos kang tenant,
nagbabayad ka ng renta sa oras--

388
00:27:04,497 --> 00:27:05,915
Pasensiya na, ano 'yon?

389
00:27:05,999 --> 00:27:08,168
Pwede bang lumabas ka muna rito?

390
00:27:19,346 --> 00:27:21,973
Pasensiya na,
pero kailangang ibigay ko ito.

391
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
Okey.

392
00:27:28,480 --> 00:27:31,608
Abiso 'yan ng pagpapaaalis.
Ikinalulungkot ko.

393
00:27:32,567 --> 00:27:33,485
Ano?

394
00:27:36,029 --> 00:27:37,364
Anong sinasabi mo?

395
00:27:37,447 --> 00:27:40,909
Hindi, alam mo ang isyu.

396
00:27:40,992 --> 00:27:44,704
'Yong amoy, Jeff.
Marami na ang nagrereklamo.

397
00:27:45,830 --> 00:27:49,959
Kaya nga kumuha na ako ng tagalinis.
Magagastusan ako ng $49.

398
00:27:50,043 --> 00:27:53,588
Okey, pero hindi na mahalaga 'yan.

399
00:27:54,673 --> 00:27:57,509
May 30 araw ka pa. Okey? Pasensiya ka na.

400
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
Huwag ka namang ganyan.
Alam mo bang nasisante ako ngayon.

401
00:28:06,351 --> 00:28:07,852
Ikinalulungkot ko, Jeff.

402
00:28:07,936 --> 00:28:09,646
Nagrereklamo na ang mga tao.

403
00:28:09,729 --> 00:28:11,731
Kailangan ko rin silang pagbigyan.

404
00:28:11,815 --> 00:28:12,774
Pucha!

405
00:28:16,820 --> 00:28:20,907
Uy, Sopa. Pasensiya ka na. Para kasing…

406
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Ayokong makaperwisyo sa iba. Kaya lang…

407
00:28:23,535 --> 00:28:24,994
Ikinalulungkot ko, Jeff.

408
00:28:25,954 --> 00:28:26,913
Pasensiya ka na.

409
00:28:40,677 --> 00:28:42,512
Si Glenda, 'di ba?

410
00:28:43,221 --> 00:28:45,098
Siya ang nagreklamo!

411
00:28:45,598 --> 00:28:47,058
Pasensiya ka na, Jeff.

412
00:29:06,369 --> 00:29:07,370
Uy, Glenda

413
00:29:09,038 --> 00:29:10,206
Hi.

414
00:29:10,290 --> 00:29:15,086
Gusto kong humingi ng paumanhin.
Pasensiya ka na talaga. Okey?

415
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
At kung babawiin mo ang reklamo mo,

416
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
pangako, hindi na ako magluluto pa.

417
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Hindi, Jeff. Tapos na.

418
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Okey?

419
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Teka, sandali lang.

420
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Pwede bang…
Pwede ba akong pumasok kahit saglit?

421
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
Bakit?

422
00:29:32,353 --> 00:29:35,899
Dahil may kinuha akong tagalinis
na babayaran ko ng $49,

423
00:29:35,982 --> 00:29:38,693
wala akong pambayad dahil nasisante ako.

424
00:29:39,277 --> 00:29:43,198
Saka gusto kong malaman kung wala na
ang amoy mula sa apartment ko.

425
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Okey?

426
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
O, sige.

427
00:30:15,230 --> 00:30:16,105
Kita mo na?

428
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
Malinis na.

429
00:30:19,317 --> 00:30:20,693
Wala na akong naaamoy.

430
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
Narito ang anak mo?

431
00:30:30,703 --> 00:30:31,704
Ano 'yan?

432
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
Regalo ko sa iyo.

433
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
Anong laman n'yan?

434
00:30:51,474 --> 00:30:54,102
Uupo ka ba o tatayo ka lang d'yan?

435
00:30:55,353 --> 00:30:56,437
Bakit?

436
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
Takot ka sa akin?

437
00:30:59,065 --> 00:31:01,526
Hindi ako natatakot sa iyo?

438
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Halika rito. Maupo ka.

439
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
Sige na. May dala ako para sa iyo.

440
00:31:08,074 --> 00:31:11,286
Uupo ako sa tabi mo.
Pero walang magbabago.

441
00:31:11,786 --> 00:31:14,873
Pinaaalis ka na
at hindi ko problema 'yon.

442
00:31:17,542 --> 00:31:19,085
Alam ko, okey?

443
00:31:20,628 --> 00:31:22,672
Gusto ko lang makipag-ayos sa iyo.

444
00:31:23,172 --> 00:31:24,424
Humingi ng paumanhin

445
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
Bubuksan mo na ba ang regalo ko?

446
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
Sandwich 'yan.

447
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
Salamat. Mamaya ko na kakainin.

448
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Hindi. Kainin mo na ngayon.

449
00:32:10,094 --> 00:32:11,638
Dati akong butcher.

450
00:32:12,180 --> 00:32:14,098
Ginawa ko 'yan para lang sa iyo.

451
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
Tikman mo na.

452
00:32:18,061 --> 00:32:20,271
Hindi ko alam kung anong laman n'yan.

453
00:32:20,355 --> 00:32:21,606
Karne lang.

454
00:32:24,734 --> 00:32:25,944
Anong klaseng karne?

455
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
Parang...

456
00:32:30,615 --> 00:32:31,741
hinimay na karne.

457
00:32:36,955 --> 00:32:38,456
Hindi ko kakainin 'yan.

458
00:32:40,083 --> 00:32:40,959
Bakit?

459
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
Vegetarian ka ba?

460
00:32:43,670 --> 00:32:46,214
Hindi, hindi ako vegetarian,

461
00:32:46,714 --> 00:32:49,425
pero 'di ako kakain
ng hinanda ng kapitbahay ko

462
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
na parang patay na raccoon ang amoy
ng bahay niya,

463
00:32:52,595 --> 00:32:55,682
na umaalingasaw sa bahay ko
simula ng lumipat siya.

464
00:32:57,517 --> 00:32:58,476
Okey.

465
00:33:02,355 --> 00:33:03,231
Sige.

466
00:33:06,901 --> 00:33:09,153
Sinubukan ko lang gumawa
ng mabuti.

467
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
Gaya ka rin ng nanay ko.

468
00:33:16,494 --> 00:33:17,870
At saka ng lola ko.

469
00:33:19,080 --> 00:33:21,916
Isinusumbong ako,
kahit walang ginagawang masama.

470
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
Hindi mo ako nanay, Jeff.

471
00:33:26,713 --> 00:33:28,256
Bawiin mo ang reklamo mo.

472
00:33:28,756 --> 00:33:30,633
Sinabi ko na sa iyo, tapos na.

473
00:33:30,717 --> 00:33:31,801
Hindi, hindi pa.

474
00:33:32,301 --> 00:33:33,803
Wala ng mabaho rito.

475
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
Bawiin mo ang reklamo mo.

476
00:33:37,098 --> 00:33:38,683
Ginawan kita ng sandwich.

477
00:33:40,977 --> 00:33:43,354
Anong ginagawa mo d'on? Ha?

478
00:33:44,731 --> 00:33:46,607
-Saan?
-Sa apartment mo.

479
00:33:46,691 --> 00:33:50,945
Ang mabahong amoy, ang power tools
na magdamag mong ginagamit.

480
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
May ginagawa lang akong bagay.

481
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
At 'yong mga sumisigaw?

482
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Anong sumisigaw?

483
00:34:01,831 --> 00:34:04,667
Narinig kong may sumisigaw
mula sa apartment mo.

484
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
Minsan kasi binabangungot ako.

485
00:34:13,092 --> 00:34:15,511
Anong nangyari sa binatilyong Asyano?

486
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
Hindi ko alam.

487
00:34:19,432 --> 00:34:20,558
Naghiwalay na kami.

488
00:34:21,059 --> 00:34:22,769
At paano si Dean Vaughn?

489
00:34:22,852 --> 00:34:26,564
Kinausap mo lang siya sa pasilyo,
hindi ko na siya nakita pa.

490
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Ganito na lang,

491
00:34:35,281 --> 00:34:37,408
sabihin mo sa akin kung nasaan siya,

492
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
babawiin ko ang reklamo ko.

493
00:34:46,084 --> 00:34:47,585
Ewan ko kung nasaan siya.

494
00:34:50,963 --> 00:34:52,215
Ah, gan'on ba?

495
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
Lilipat ka na.

496
00:34:55,802 --> 00:34:58,596
Kainin mo'ng sandwich.
Ginawa ko 'to para sa'yo.

497
00:35:00,556 --> 00:35:01,766
Kakainin ko mamaya.

498
00:35:01,849 --> 00:35:04,936
Tikman mo na para malaman ko
kung nagustuhan mo.

499
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
Umalis ka na rito.

500
00:35:14,070 --> 00:35:14,946
Kainin mo.

501
00:35:18,032 --> 00:35:19,742
Umalis ka sa pamamahay ko.

502
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Buksan mo ang pinto!

503
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Okey.

504
00:36:23,097 --> 00:36:24,473
<i>Okey. Simulan na natin.</i>

505
00:36:24,974 --> 00:36:26,851
<i>Nasa board ang mga sagot.</i>

506
00:36:26,934 --> 00:36:29,020
Tinanong namin ang 100 mag-asawa...

507
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
<i>Huminahon ka.</i>

508
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
<i>Alam ko. Sinasabi ko lang</i>
<i>na may asawa at mga anak ako.</i>

509
00:36:35,151 --> 00:36:36,569
<i>Ah, hindi problema 'yon.</i>

510
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
<i>Ilang litrato lang naman. Artsy na bagay.</i>

511
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
<i>Hindi ito magtatagal.</i>

512
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
<i>Isa pa, bibigyan kita ng $100.</i>

513
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
<i>Hindi!</i>

514
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
<i>Tama na! Huwag! Masakit!</i>

515
00:37:24,408 --> 00:37:25,326
<i>911.</i>

516
00:37:25,409 --> 00:37:27,370
Hello, si Glenda Cleveland ito.

517
00:37:27,453 --> 00:37:30,831
Pwede ba kayong magpadala ng pulis
sa Oxford Apartments?

518
00:37:30,915 --> 00:37:32,124
<i>Anong emergency?</i>

519
00:37:32,750 --> 00:37:36,587
Sa tingin ko, may nag-aaway
sa kabilang pinto,

520
00:37:36,671 --> 00:37:40,299
at may taong sinasaktan o pinapatay.

521
00:37:40,800 --> 00:37:42,343
<i>Puntahan mo para masiguro.</i>

522
00:37:42,426 --> 00:37:44,387
Ano? Ayoko, hindi pwede.

523
00:37:44,470 --> 00:37:48,224
Ang sabi ko, parang may taong pinapatay.
Hindi ako pupunta r'on.

524
00:37:48,307 --> 00:37:49,684
<i>Papupuntahan ko 'yan.</i>

525
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
Teka. Hindi mo ba itatanong
ang numero ng apartment?

526
00:37:53,020 --> 00:37:55,022
<i>Magpapadala na ako ng tao d'yan.</i>

527
00:37:55,106 --> 00:37:59,318
'Yan ang lagi n'yong sinasabi
pero walang dumarating dito.

528
00:37:59,402 --> 00:38:01,946
Limampung beses na akong tumawag sa inyo.

529
00:38:02,029 --> 00:38:04,031
<i>Huwag mo akong sigawan, okey?</i>

530
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
<i>Kung madalas kang tumawag,</i>

531
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
<i>paano namin malalaman</i>
<i>kung emergency 'to?</i>

532
00:38:08,160 --> 00:38:09,537
<i>Dulugan ang 911, okey?</i>

533
00:38:09,620 --> 00:38:14,000
Sinasabi ko na may taong pinapatay!

534
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
Naiintindihan mo ba?

535
00:40:01,857 --> 00:40:03,651
Alam mo na isa siyang halimaw.

536
00:40:10,199 --> 00:40:11,325
Alam ko.

537
00:40:13,452 --> 00:40:15,162
Pero walang nakinig sa akin.

538
00:40:18,416 --> 00:40:19,792
Nakinig ako, Glenda.

539
00:40:21,419 --> 00:40:25,714
At sa wakas, nakikinig na rin
ang ibang tao ngayon.

540
00:40:26,632 --> 00:40:30,428
Bukas, sususpendihin na ni Chief Arreola
ang dalawang officers

541
00:40:30,511 --> 00:40:32,930
na binalewala ka tungkol d'on sa bata.

542
00:40:33,681 --> 00:40:34,890
Tatapatin kita.

543
00:40:34,974 --> 00:40:37,435
Unang hakbang pa lang ito sa marathon.

544
00:40:37,518 --> 00:40:40,938
Halos imposible
na panagutin ang mga pulis,

545
00:40:41,021 --> 00:40:44,984
pero hindi mangyayari ang unang hakbang
na ito kung wala ka, Glenda.

546
00:40:45,693 --> 00:40:48,571
Ang boses mo ang gagawa ng pagbabago.

547
00:40:57,371 --> 00:40:59,290
Ilabas mo lahat 'yan.

548
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
Oo.

549
00:41:48,797 --> 00:41:53,010
DAHMER

550
00:41:53,093 --> 00:41:59,350
HALIMAW: ANG ISTORYA NI JEFFREY DAHMER

551
00:43:26,395 --> 00:43:29,398
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni April Castro

