1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,225
Upomoć!

3
00:00:17,809 --> 00:00:19,352
Pokušao me ubiti!

4
00:00:20,145 --> 00:00:23,440
Upomoć!

5
00:00:24,441 --> 00:00:25,358
Upomoć!

6
00:00:39,414 --> 00:00:41,416
Upomoć! Pomozite, molim vas!

7
00:00:43,626 --> 00:00:44,919
Zovite policiju!

8
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
Pokušao me ubiti!

9
00:00:47,714 --> 00:00:48,590
Upomoć!

10
00:02:18,388 --> 00:02:20,265
Ostanite tu da vas vidim.

11
00:02:20,348 --> 00:02:23,685
Kažem vam, on ih ubija. Bog mi je svjedok.

12
00:02:34,654 --> 00:02:37,407
Sve što kažete
može se upotrijebiti protiv vas.

13
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Jebi se!

14
00:02:40,618 --> 00:02:42,954
Trebao bih umrijeti zbog svojih djela.

15
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
Što je Jeff Dahmer učinio?
Znam da je nešto radio!

16
00:02:49,711 --> 00:02:51,379
Sklonite se. Prolaz, molim!

17
00:02:52,255 --> 00:02:53,298
Prolazimo!

18
00:03:14,235 --> 00:03:16,946
Znala sam da nešto smjeraš, Jeffe Dahmere!

19
00:03:17,030 --> 00:03:18,156
Zvala sam vas!

20
00:03:18,239 --> 00:03:22,660
I rekla sam vam milijun puta
da se nešto događa!

21
00:03:22,744 --> 00:03:25,663
Znate li što ste učinili?
Niste učinili ništa!

22
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Ništa!

23
00:03:27,498 --> 00:03:29,000
Znali ste za ovo, gadovi?

24
00:03:30,501 --> 00:03:32,253
-Znali ste?
-Smirite se.

25
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
Znali ste da ovaj gad ubija?

26
00:03:34,214 --> 00:03:35,256
Što ste našli?

27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
Što ćete učiniti s ovim mladićem?

28
00:03:40,803 --> 00:03:42,639
Očito je da mu treba pomoć!

29
00:03:42,722 --> 00:03:45,225
Prepustite to policiji. Vratite se u stan.

30
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
Zvala sam vas mjesecima!

31
00:03:48,353 --> 00:03:49,938
Mjesecima!

32
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
Sada ste napokon došli?

33
00:03:53,399 --> 00:03:54,859
Ali prekasno je!

34
00:03:55,652 --> 00:03:57,779
Došli ste prekasno!

35
00:03:58,404 --> 00:04:02,408
<i>Neki su se susjedi žalili na smrad</i>
<i>gotovo godinu dana,</i>

36
00:04:02,492 --> 00:04:05,328
<i>ali nisu mogli ni zamisliti</i>
<i>što je bio uzrok.</i>

37
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
<i>Policajci Milwaukeeja ušli su u ovu zgradu</i>

38
00:04:08,122 --> 00:04:11,084
<i>nakon što ih je zaustavio</i>
<i>muškarac u lisičinama…</i>

39
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
<i>Petnaest ljudskih trupala,</i>

40
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
<i>uključujući i tri ljudske glave</i>
<i>u hladnjaku.</i>

41
00:04:29,936 --> 00:04:31,980
Gospođo, morate napustiti zgradu.

42
00:04:32,063 --> 00:04:36,526
Molimo sve stanare da odu
zbog naše istrage i svoje sigurnosti.

43
00:04:36,609 --> 00:04:38,361
Molim?

44
00:04:40,113 --> 00:04:41,072
Samo malo.

45
00:04:41,990 --> 00:04:44,325
Kamo bih trebala otići?

46
00:04:44,951 --> 00:04:49,163
Cijela je zgrada mjesto zločina.
Ima opasnih otrovnih kemikalija.

47
00:04:49,914 --> 00:04:50,790
Čekajte.

48
00:04:53,376 --> 00:04:55,086
Koliko ste ih našli?

49
00:04:56,379 --> 00:04:57,338
Trupala.

50
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
<i>Izađite na glavni ulaz. Prijem.</i>

51
00:05:00,174 --> 00:05:01,342
Primljeno.

52
00:05:01,426 --> 00:05:04,137
Gospođo, samo se spakirajte
i napustite zgradu.

53
00:05:05,596 --> 00:05:08,808
<i>-Prelazimo na vijesti. Ann?</i>
<i>-Hvala, Briane.</i>

54
00:05:08,891 --> 00:05:10,727
<i>Jutros imamo i ozbiljnu vijest.</i>

55
00:05:10,810 --> 00:05:14,397
<i>Policija Wisconsina</i>
<i>jutros istražuje jezivo otkriće</i>

56
00:05:14,480 --> 00:05:16,065
<i>u stanu u Milwaukeeju.</i>

57
00:05:16,149 --> 00:05:18,067
<i>Našli su dijelove tijela.</i>

58
00:05:18,151 --> 00:05:21,779
<i>Policija je našla dijelove čak 15 trupala.</i>

59
00:05:21,863 --> 00:05:25,992
<i>Do otkrića ih je doveo muškarac,</i>
<i>koji tvrdi da je napadnut nožem.</i>

60
00:05:26,075 --> 00:05:29,245
<i>Policija ispituje 31-godišnjaka,</i>
<i>koji živi u stanu.</i>

61
00:05:29,329 --> 00:05:31,831
<i>Novine u Milwaukeeju izvješćuju</i>
<i>da je imao…</i>

62
00:05:39,130 --> 00:05:44,510
<i>Dosad smo identificirali 11 tijela.</i>
<i>No, kako kaže Dahmer, ima ih još.</i>

63
00:05:44,594 --> 00:05:48,723
-Koliko još?
-Nismo sigurni. 16, možda 17.

64
00:05:49,974 --> 00:05:51,017
Isuse.

65
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
Prvu je žrtvu ubio u Ohiju.

66
00:05:55,229 --> 00:05:58,858
Jesmo li uspjeli identificirati
trupla u stanu?

67
00:05:58,941 --> 00:06:02,236
S obzirom na stanje žrtava,
mislili smo da će potrajati,

68
00:06:02,320 --> 00:06:04,280
ali Dahmer je zadržao još nešto.

69
00:06:05,406 --> 00:06:06,866
Njihove dokumente.

70
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
Jedna žrtva imala je samo 14 godina.

71
00:06:11,496 --> 00:06:14,123
Isuse! Može li ovaj slučaj biti gori?

72
00:06:17,418 --> 00:06:18,378
Što je?

73
00:06:18,461 --> 00:06:22,090
Kažete da je jedna žrtva uspjela pobjeći,

74
00:06:22,173 --> 00:06:26,844
ali dvojica vaših policajaca
vratila su je Dahmeru?

75
00:06:27,887 --> 00:06:29,055
<i>Tako se čini.</i>

76
00:06:30,014 --> 00:06:32,767
Dječaka iz Laosa.
Još istražujemo taj slučaj.

77
00:06:32,850 --> 00:06:36,145
Zabrinuta građanka
navodno je pokušala spasiti dječaka,

78
00:06:36,229 --> 00:06:37,480
ali su je ignorirali.

79
00:06:38,314 --> 00:06:39,649
Glenda Cleveland.

80
00:06:40,691 --> 00:06:43,152
<i>-Bojim se pitati…</i>
-Crnkinja je.

81
00:06:43,236 --> 00:06:44,487
<i>Dovraga!</i>

82
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
<i>Kanite li disciplinirati te policajce?</i>

83
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Prvo želim dovršiti internu istragu.

84
00:06:51,577 --> 00:06:56,290
Možete li ih barem suspendirati
da javnost ima dojam da poduzimate nešto?

85
00:06:56,374 --> 00:06:57,917
<i>Moram biti oprezan.</i>

86
00:06:58,000 --> 00:07:02,088
Dvije godine sam šef u Milwaukeeju,
ali za njih sam još autsajder.

87
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Policijski sindikat štiti svoje.

88
00:07:04,924 --> 00:07:09,303
Dobro, savjetujem vam
da zaštitite svoje i moje dupe

89
00:07:09,387 --> 00:07:13,516
prije nego što ovo preraste priču
o poremećenom serijskom ubojici.

90
00:07:14,267 --> 00:07:15,184
Razumijem.

91
00:07:15,852 --> 00:07:18,104
<i>Jeste li obavijestili obitelji žrtava?</i>

92
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
Uskoro ćemo.

93
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
-Da?
-Dobar dan. Ja sam detektiv Kennedy.

94
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Ovo je detektiv Murphy.

95
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
Jeste li u rodu s Errolom Lindseyjem?

96
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Da. Tony je moj sin.

97
00:07:55,725 --> 00:07:59,645
Zdravo. Mi smo iz policije Milwaukeeja.

98
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Što se događa?

99
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Oni su iz policije.

100
00:08:05,568 --> 00:08:08,237
Je li mrtav?

101
00:08:10,531 --> 00:08:12,116
Došli su policajci!

102
00:08:12,200 --> 00:08:14,702
Možemo li razgovarati s vašim roditeljima?

103
00:08:14,785 --> 00:08:16,454
-Tata?
-Tu ste zbog Koneraka?

104
00:08:16,537 --> 00:08:17,413
Možemo li ući?

105
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Što je?

106
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
Riječ je o Koneraku.

107
00:08:21,292 --> 00:08:22,585
Je li dobro?

108
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Gospodine i gospođo Sinthasomphone,

109
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
žao mi je što vam moram reći
da je vaš sin mrtav.

110
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Našli ste Errolovo tijelo
s ostalima, zar ne?

111
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Čini se da ga je ubio Jeffrey Dahmer.

112
00:08:35,681 --> 00:08:38,059
On je napastovao mog brata Somsacka!

113
00:08:38,142 --> 00:08:41,020
Trebao je biti u zatvoru!
Znali ste za njega!

114
00:08:41,103 --> 00:08:43,022
-Nismo.
-Tek smo otkrili…

115
00:08:43,105 --> 00:08:45,107
Konerak je imao samo 14 godina!

116
00:08:45,775 --> 00:08:46,817
Smijemo li ući?

117
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
Ne, ne smijete!

118
00:08:55,701 --> 00:08:58,287
Glenda, možemo li razgovarati?

119
00:09:00,665 --> 00:09:05,920
G. Lively pročitao je intervju
koji si dala novinama.

120
00:09:06,003 --> 00:09:09,549
Čudim se što ga je vidio.
Sakrili su ga na 27. stranici.

121
00:09:12,510 --> 00:09:16,222
-Je li se uzrujao zbog članka?
-Da, jest.

122
00:09:17,014 --> 00:09:21,644
Ovo je vrlo konzervativna tvrtka
s vrlo konzervativnim klijentima.

123
00:09:22,186 --> 00:09:23,854
U članku…

124
00:09:25,064 --> 00:09:27,900
Rekla si nešto vrlo uznemirujuće.

125
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
Kad su policajci došli,

126
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
vjerovali su Jeffu, ne mojoj kćeri
i nećakinji, koje su zvale pomoć.

127
00:09:35,032 --> 00:09:39,787
Jeff im je rekao da je taj dječak
njegov 19-godišnji ljubavnik.

128
00:09:39,870 --> 00:09:40,955
Povjerovali su mu!

129
00:09:41,038 --> 00:09:42,957
Iako je to dijete bilo golo,

130
00:09:43,040 --> 00:09:48,963
nije moglo sastaviti rečenicu
i očito je bilo pijano i drogirano.

131
00:09:49,046 --> 00:09:50,423
Dušo, kako se zoveš?

132
00:09:50,506 --> 00:09:53,551
<i>Ne znam koja bi odrasla i prisebna osoba</i>

133
00:09:53,634 --> 00:09:57,179
<i>mogla zaključiti</i>
<i>da to dijete nije u opasnosti,</i>

134
00:09:57,263 --> 00:09:59,181
<i>a kamoli da je odrastao čovjek!</i>

135
00:09:59,807 --> 00:10:02,310
<i>Nisam mogla prestati misliti na to dijete.</i>

136
00:10:03,227 --> 00:10:06,564
Zvala sam policiju mnogo puta

137
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
i raspitivala se je li dobro.

138
00:10:11,861 --> 00:10:14,322
<i>Ali samo su mi rekli da su to riješili.</i>

139
00:10:15,114 --> 00:10:17,491
G. Lively brine se zbog medija.

140
00:10:17,575 --> 00:10:20,578
Našim se klijentima ne bi svidjela
takva pozornost.

141
00:10:21,495 --> 00:10:22,496
I, Glenda…

142
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Da?

143
00:10:25,333 --> 00:10:27,627
Primili smo pritužbe na tebe

144
00:10:28,502 --> 00:10:31,464
od nekih žena koje rade u tvom odjelu.

145
00:10:33,174 --> 00:10:36,427
Katkad te vide kako plačeš za stolom.

146
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
Trudim se na praviti scenu.

147
00:10:39,555 --> 00:10:43,309
Zbilja se trudim.
Molim vas da me shvatite.

148
00:10:43,392 --> 00:10:44,935
Ustanem i ispričam se.

149
00:10:45,019 --> 00:10:48,689
Odem na toalet
kad me svladaju takvi osjećaji.

150
00:10:50,816 --> 00:10:52,777
<i>To je problem za ljudske resurse.</i>

151
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
Premda te osobno razumijem, doista…

152
00:10:57,281 --> 00:10:58,199
Razumiješ li?

153
00:11:02,828 --> 00:11:06,082
Oprosti. Zbilja mi je žao.

154
00:11:08,250 --> 00:11:09,752
Samo se osjećam…

155
00:11:10,378 --> 00:11:13,589
Pod pritiskom sam zbog ove situacije.

156
00:11:16,759 --> 00:11:21,055
U vezi s tvojim susjedom,
koji je stvarao zombije.

157
00:11:22,765 --> 00:11:24,725
Jesi li kad vidjela zombije?

158
00:11:25,810 --> 00:11:27,687
Samo sam znatiželjna.

159
00:11:36,195 --> 00:11:40,449
<i>Imamo novosti o slučaju Jeffreyja Dahmera,</i>
<i>31-godišnjaka osumnjičenog</i>

160
00:11:40,533 --> 00:11:43,911
<i>za niz jezivih ubojstava u Milwaukeeju.</i>

161
00:11:43,994 --> 00:11:46,706
<i>Doznajemo da je Dahmer drogirao i gušio…</i>

162
00:11:46,789 --> 00:11:52,253
Velečasni Jacksone, moram priznati
da nisam siguran trebate li se uplitati.

163
00:11:54,088 --> 00:11:56,006
Slobodno reci što misliš, sinko.

164
00:11:57,883 --> 00:11:58,718
Pa…

165
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
Rodney King,

166
00:12:02,888 --> 00:12:04,515
Latasha Harlins,

167
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
petorka iz Central Parka.

168
00:12:07,685 --> 00:12:11,772
Shvaćam kako se ti slučajevi uklapaju
u našu borbu za građanska prava.

169
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Ali ovaj Jeffrey Dahmer?

170
00:12:14,692 --> 00:12:17,361
Gej serijski ubojica koji jede ljude?

171
00:12:17,445 --> 00:12:21,949
Čini se da je uglavnom birao
crne i tamnopute mladiće.

172
00:12:22,032 --> 00:12:24,952
Jasno, suosjećam
sa žrtvama i njihovim obiteljima.

173
00:12:25,870 --> 00:12:28,080
Ali mislim da to nije naša borba.

174
00:12:28,164 --> 00:12:31,709
Zašto? Jer su možda neke žrtve bile gej?

175
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Rekli ste da kažem što mislim.

176
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
Premda se možda ne čini tako,
Dahmerov se slučaj uklapa u našu borbu.

177
00:12:45,514 --> 00:12:49,185
Ako želiš ubiti zmaja,
moraš ga napasti sa svih strana.

178
00:12:49,727 --> 00:12:53,898
A nepravda je opaka zvijer.

179
00:13:03,616 --> 00:13:07,495
<i>Šokirala su me Dahmerova ubojstva,</i>
<i>kao i sve druge.</i>

180
00:13:08,829 --> 00:13:11,499
<i>Ali što sam više doznavao o slučaju,</i>

181
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
<i>više sam shvaćao</i>
<i>da to nije bio samo jeziv užas.</i>

182
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
To je metafora svih društvenih zala
koja pogađaju našu zemlju.

183
00:13:21,133 --> 00:13:24,261
Loš rad policije,
neadekvatne ophodnje nekih područja,

184
00:13:24,762 --> 00:13:28,140
podcjenjivanje crnih i tamnoputih mladića,

185
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
osobito ako su pritom i gej.

186
00:13:31,310 --> 00:13:35,147
Činjenica je da crni
i tamnoputi građani još nemaju glas,

187
00:13:35,231 --> 00:13:38,734
a kad progovorimo,
prečesto nas ignoriraju.

188
00:13:39,693 --> 00:13:44,198
Nadam se da ćete,
kao čelnici ovoga krasnoga grada,

189
00:13:45,074 --> 00:13:50,204
obojica hitro i smjesta poduzeti nešto

190
00:13:50,287 --> 00:13:52,957
da reagirate i ispravite te nepravde.

191
00:13:53,833 --> 00:13:56,627
Velečasni Jacksone,
razumijemo zašto ste došli.

192
00:13:56,710 --> 00:14:01,590
Ali, da budem iskren, bojimo se
da biste nam mogli pokvariti trud.

193
00:14:02,132 --> 00:14:03,008
Kako?

194
00:14:03,092 --> 00:14:06,303
Dahmerov slučaj…
Ono što je učinio tim mladićima

195
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
i 14-godišnjem dječaku…

196
00:14:09,849 --> 00:14:11,350
Cijeli je grad uznemiren.

197
00:14:11,433 --> 00:14:15,938
Dajemo sve od sebe da reagiramo
na ono što zabrinjava zajednicu.

198
00:14:16,021 --> 00:14:18,607
Ali ovo je delikatna situacija.

199
00:14:18,691 --> 00:14:20,734
Gađaju naše policajce kamenjem.

200
00:14:21,527 --> 00:14:24,530
Gotovo su izbili neredi.
Sad si ne možemo priuštiti…

201
00:14:24,613 --> 00:14:27,616
Što? Da vođa
nacionalnog pokreta za građanska prava

202
00:14:27,700 --> 00:14:30,870
upozorava na nesposobnost
vaše policijske uprave?

203
00:14:31,912 --> 00:14:35,207
Da agitator izvana
dodatno rasplamsava rasnu napetost.

204
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Uz dužno poštovanje,
mislim da smo to već dobrano nadišli.

205
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
<i>Crni i tamnoputi građani</i>
<i>ljuti su na policiju,</i>

206
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
<i>zahtijevaju pravdu.</i>

207
00:14:46,635 --> 00:14:51,432
<i>Grad je traumatiziran</i>
<i>ovim strašnim ubojstvima, istina.</i>

208
00:14:51,515 --> 00:14:55,269
<i>Ali i godinama siromaštva,</i>
<i>velike nezaposlenosti,</i>

209
00:14:55,352 --> 00:14:58,022
<i>diskriminacije, policijske brutalnosti.</i>

210
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Da, šefe, došao sam
u Milwaukee kao agitator.

211
00:15:05,279 --> 00:15:07,448
Da vas pozovem na odgovornost

212
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
i zahtijevam da okončate
praksu rasizma i zanemarivanja.

213
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Došao sam i učiniti
sve što je u mojoj moći

214
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
kao vođa i kršćanin

215
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
da pomognem zajednici da se oporavi.

216
00:15:22,129 --> 00:15:26,050
Svidjelo se to vama ili ne,
gospodo, nećete me se otarasiti.

217
00:15:27,635 --> 00:15:31,055
Pretpostavljam da ste razgovarali
s Glendom Cleveland.

218
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Zapravo, još nismo.

219
00:15:37,519 --> 00:15:39,688
Znate li barem gdje je mogu naći?

220
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
Gđo Cleveland.

221
00:15:46,612 --> 00:15:48,489
-Da?
-Ja sam…

222
00:15:48,572 --> 00:15:51,867
Znam tko ste, velečasni Jacksone.

223
00:15:51,951 --> 00:15:54,370
Glasovala sam za vas. Dvaput.

224
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Smijem li ući?

225
00:15:59,458 --> 00:16:01,919
Smijete.

226
00:16:02,711 --> 00:16:05,923
<i>Čujem da ste službenica za unos podataka.</i>

227
00:16:06,924 --> 00:16:08,634
Da, tako je, velečasni.

228
00:16:08,717 --> 00:16:12,596
Radim to otkako je
moja kći Sandra bila malo dijete.

229
00:16:12,680 --> 00:16:16,141
-Koliko Sandra ima godina?
-Nedavno je napunila 18.

230
00:16:16,225 --> 00:16:19,937
To je ludo.
Imala sam toliko godina kad sam je rodila.

231
00:16:20,020 --> 00:16:22,106
Mene je mama rodila sa 16.

232
00:16:22,189 --> 00:16:23,565
U Greenvilleu, zar ne?

233
00:16:24,692 --> 00:16:27,194
Rekla sam vam,
dvaput sam glasovala za vas.

234
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Podsjećate me na moju majku.
Snažni ste, otporni.

235
00:16:33,283 --> 00:16:35,911
Prepoznajem južnjački naglasak.

236
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Odakle ste podrijetlom?

237
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Iz Mississippija.

238
00:16:40,499 --> 00:16:42,918
Iz farmerskoga gradića Carthagea.

239
00:16:43,711 --> 00:16:47,965
Premda mi je ondje bilo dobro,
znala sam da želim bolje za Sandru.

240
00:16:48,465 --> 00:16:53,053
Kad sam je rodila,
preselile smo se u Milwaukee 1973.

241
00:16:53,637 --> 00:16:56,140
Otada smo same ovdje.

242
00:17:01,228 --> 00:17:05,274
Bog zna da nije uvijek bilo lako.

243
00:17:07,484 --> 00:17:09,153
Pročitao sam intervju.

244
00:17:10,320 --> 00:17:12,698
Pokušali ste spasiti dječaka iz Laosa.

245
00:17:12,781 --> 00:17:14,366
To nije u redu, velečasni.

246
00:17:15,075 --> 00:17:18,203
Znate li da policija
još nije razgovarala sa mnom?

247
00:17:18,287 --> 00:17:19,997
Znam. Za to nema izgovora.

248
00:17:20,080 --> 00:17:23,250
Salijeću me novinari iz Francuske.

249
00:17:23,333 --> 00:17:24,793
Iz Pariza u Francuskoj!

250
00:17:24,877 --> 00:17:29,256
A policiju ovdje u Milwaukeeju
ne zanima što imam reći.

251
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Kao da su naši ljudi nevažni.

252
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Bez obzira na to što učinimo
i koliko glasno vičemo…

253
00:17:40,601 --> 00:17:42,019
nikad ne slušaju.

254
00:17:45,731 --> 00:17:46,648
Ja ću slušati.

255
00:18:00,537 --> 00:18:01,455
Pa,

256
00:18:02,706 --> 00:18:05,000
<i>nakon incidenta s Konerakom</i>

257
00:18:05,084 --> 00:18:08,462
<i>situacija s Jeffom postala je gadna.</i>

258
00:18:42,496 --> 00:18:44,206
Bok, Glenda.

259
00:18:44,289 --> 00:18:47,960
Jeffe, oprosti što smetam,
ali iz tvog se stana širi miris.

260
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Miris?

261
00:18:50,295 --> 00:18:54,174
Smrad iz ventilacije
tako je jak da sam gotovo povratila.

262
00:18:59,596 --> 00:19:00,681
Žao mi je.

263
00:19:02,850 --> 00:19:04,309
Možda je to od roštilja.

264
00:19:05,185 --> 00:19:07,354
Iskušavao sam nov način pripreme.

265
00:19:07,938 --> 00:19:10,357
Valjda sam predugo meso držao vani.

266
00:19:15,988 --> 00:19:17,739
Osjeća se kroz ventilaciju?

267
00:19:18,657 --> 00:19:20,576
Kao da je u susjednoj sobi.

268
00:19:27,833 --> 00:19:28,709
Pa…

269
00:19:31,086 --> 00:19:35,382
Obećavam da ću ga odmah baciti
i neću ga više tako pripremati.

270
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
-Jako mi je žao. Laku noć.
-Čekaj, je li sve…

271
00:19:58,363 --> 00:20:00,073
-Da vam pomognem?
-Natrag!

272
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Oprostite. Nisam vas htio preplašiti.

273
00:20:02,659 --> 00:20:05,162
Ja sam Dean. Doselio sam se u stan 308.

274
00:20:07,539 --> 00:20:08,916
Glenda, stan 215.

275
00:20:09,625 --> 00:20:13,712
Oprosti što sam viknula.
U ovom susjedstvu trebaš biti oprezan.

276
00:20:14,463 --> 00:20:17,216
Dobar sam, časna izviđačka.

277
00:20:18,759 --> 00:20:19,593
Smijem li?

278
00:20:20,093 --> 00:20:21,470
-Dobro.
-Dobro.

279
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
<i>I zaključavaj vrata.</i>

280
00:20:24,556 --> 00:20:26,433
Bilo je provala nedavno.

281
00:20:27,017 --> 00:20:30,395
Uglavnom narkomani
u potrazi za novcem za sljedeći fiks.

282
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
<i>Crack </i>je izvan kontrole.

283
00:20:32,731 --> 00:20:36,068
Većina stanara u zgradi
dobri su i pristojni ljudi.

284
00:20:36,151 --> 00:20:39,905
Ali ima i sumnjivih likova
kojih se moraš čuvati.

285
00:20:39,988 --> 00:20:43,492
Dobro ću otvoriti oči.
Hvala, Glenda. Želim ti ugodan dan.

286
00:20:43,575 --> 00:20:44,618
Također, Deane.

287
00:20:47,162 --> 00:20:49,581
Hej! Ti si nov ovdje, zar ne?

288
00:20:50,082 --> 00:20:51,333
Da, ja sam Dean.

289
00:20:52,459 --> 00:20:54,795
-Jeff.
-Bok, Jeffe.

290
00:20:57,130 --> 00:20:58,465
Viđao sam te.

291
00:20:59,466 --> 00:21:00,425
Jesi li?

292
00:21:01,677 --> 00:21:05,138
Čime se baviš, Deane?

293
00:21:08,100 --> 00:21:11,812
Pa, bavim se izradom modela čudovišta.

294
00:21:13,522 --> 00:21:14,815
Modela čudovišta?

295
00:21:16,275 --> 00:21:17,359
To se radi?

296
00:21:18,860 --> 00:21:19,820
Super.

297
00:21:23,490 --> 00:21:27,494
Mogao bih donijeti nekoliko pivca k tebi

298
00:21:27,577 --> 00:21:31,456
pa možemo izraditi jednoga zajedno.

299
00:21:32,833 --> 00:21:34,126
Pivca?

300
00:21:35,377 --> 00:21:36,670
Paket od šest komada.

301
00:21:37,587 --> 00:21:40,173
Može! Ja sam za.

302
00:21:40,924 --> 00:21:41,758
Stan 308.

303
00:21:42,259 --> 00:21:45,095
-Daj mi svoj telefonski broj.
-Dobro.

304
00:22:27,596 --> 00:22:28,972
-Bok.
-Bok.

305
00:22:29,056 --> 00:22:33,393
Mislio sam otići
na pivo i krišku <i>pizze </i>k Salu,

306
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
ako mi se želiš pridružiti.

307
00:22:40,984 --> 00:22:44,404
Osim ako ne bi radije ostao ovdje
s Frankensteinom.

308
00:22:45,906 --> 00:22:49,284
Može pričekati.
Samo da uzmem ključeve i svoje prnje.

309
00:22:49,368 --> 00:22:50,702
-U redu.
-Dobro.

310
00:23:22,192 --> 00:23:24,403
Ne!

311
00:23:39,126 --> 00:23:41,336
Nisam to umislila.

312
00:23:41,420 --> 00:23:46,091
Sigurno sam čula da netko vrišti,
i to iz stana Jeffa Dahmera.

313
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
<i>Što želite, gđo Cleveland?</i>

314
00:23:48,635 --> 00:23:51,555
Da radite svoj posao!
Zovem vas već četvrti put.

315
00:23:51,638 --> 00:23:54,558
Idite k njemu
i provjerite što se događa, kvragu.

316
00:23:54,641 --> 00:23:59,020
Kažem vam, po buci i smradu znam
da nešto nije u redu!

317
00:23:59,521 --> 00:24:02,524
<i>Mogu ga upozoriti zbog buke i smrada,</i>

318
00:24:03,191 --> 00:24:05,026
<i>ali g. Dahmer je dobar stanar.</i>

319
00:24:06,278 --> 00:24:09,656
Da, već sam zvala i žalila se na njega.

320
00:24:09,739 --> 00:24:14,077
Mislim da sam razgovarala
s policajcem Baznorakom ili Bouziakom…

321
00:24:14,161 --> 00:24:17,497
<i>Da, vidim zapis razgovora.</i>
<i>U čemu je problem, gospođo?</i>

322
00:24:18,248 --> 00:24:22,294
Prije nekoliko minuta
čula sam vrisku iz njegova stana.

323
00:24:22,377 --> 00:24:24,171
<i>Vrisku? Kao da se netko svađa?</i>

324
00:24:24,254 --> 00:24:27,090
Ne, kao da netko vrišti od bola.

325
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
<i>Čujete li to još?</i>

326
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
Ne, prestalo je.

327
00:24:32,721 --> 00:24:36,099
Ali, policajče,
možete li poslati nekoga da provjeri?

328
00:24:36,183 --> 00:24:39,478
<i>Mogu poslati nekoga k njemu sutra.</i>

329
00:24:39,561 --> 00:24:40,520
Sutra?

330
00:24:41,396 --> 00:24:44,816
Gospodine, sutra bi moglo biti prekasno.

331
00:24:45,984 --> 00:24:49,571
<i>Žao mi je, gospođo.</i>
<i>Ako nije hitno, to je sve što mogu.</i>

332
00:24:49,654 --> 00:24:52,240
<i>Kad god vas nazovem, kažete isto.</i>

333
00:24:52,324 --> 00:24:55,744
<i>„Poslat ću nekoga sutra.”</i>
<i>Ali nikad nitko ne dođe!</i>

334
00:24:56,286 --> 00:24:58,788
<i>Mogu li vam još kako pomoći?</i>

335
00:24:59,331 --> 00:25:00,457
<i>Hvala na trudu.</i>

336
00:25:06,046 --> 00:25:08,298
-Gđo Cleveland.
-Moramo razgovarati.

337
00:25:09,674 --> 00:25:10,800
Upravitelj zgrade.

338
00:25:12,344 --> 00:25:13,762
Dobro. Vidite?

339
00:25:13,845 --> 00:25:16,806
Ovo je pismo poslano prije dva tjedna.

340
00:25:16,890 --> 00:25:19,392
Tada sam vidjela
da je razgovarao s Jeffom.

341
00:25:19,476 --> 00:25:21,353
Otad nije pokupio poštu.

342
00:25:22,437 --> 00:25:23,522
G. Vaughn?

343
00:25:25,899 --> 00:25:28,610
Donijeli smo ti poštu, Deane.

344
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
Vidite? Otvorite vrata.

345
00:25:32,948 --> 00:25:36,618
Glenda, tip nije unutra.
Ne mogu vas pustiti u njegov stan.

346
00:25:38,620 --> 00:25:40,247
<i>Dobro ponjušite.</i>

347
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
-Miriše li vam dobro?
-Niste kuhali ništa neobično?

348
00:25:43,833 --> 00:25:47,128
Ne, kažem vam, to je iz susjednog stana.

349
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
Dopire iz ventilacije.

350
00:25:54,594 --> 00:25:56,263
Da, dobro.

351
00:25:56,346 --> 00:25:58,515
Neprestano smišlja izlike.

352
00:25:58,598 --> 00:26:00,517
„Pokvarilo mi se meso.”

353
00:26:00,600 --> 00:26:04,396
Ali ništa ne poduzima.
Kad se požalim, nitko ne poduzima ništa.

354
00:26:04,479 --> 00:26:07,357
Znam da se ne žalim samo ja!

355
00:26:07,440 --> 00:26:09,150
Da, znam. Kanio sam…

356
00:26:09,234 --> 00:26:11,778
I Pamela Bass žalila se na smrad.

357
00:26:11,861 --> 00:26:14,447
Žalila vam se i Pat preko puta.

358
00:26:14,531 --> 00:26:16,825
Nitko nas ne sluša.

359
00:26:17,534 --> 00:26:22,998
Postalo je tako loše da moja kći i ja
više ne možemo spavati u svom domu.

360
00:26:23,582 --> 00:26:27,252
Većinu noći smrdi tako gadno
da spava kod svog dečka.

361
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Sad radi ventilator i prozor je otvoren,

362
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
ali i dalje jedva mogu izdržati.

363
00:26:34,050 --> 00:26:37,470
Zato vas molim, g. Princewill.

364
00:26:38,096 --> 00:26:40,307
Deložirajte ga, molim vas.

365
00:26:57,115 --> 00:26:58,199
G. Dahmer…

366
00:27:00,994 --> 00:27:04,372
dobar ste stanar
i na vrijeme plaćate stanarinu…

367
00:27:04,456 --> 00:27:05,498
Molim?

368
00:27:06,124 --> 00:27:07,917
Možete li izaći, molim vas?

369
00:27:19,429 --> 00:27:21,306
Žao mi je, moram vam dati ovo.

370
00:27:27,437 --> 00:27:28,396
Dobro.

371
00:27:28,480 --> 00:27:31,399
To je obavijest o deložaciji. Žao mi je.

372
00:27:32,484 --> 00:27:33,318
Što?

373
00:27:36,029 --> 00:27:37,280
O čemu govorite?

374
00:27:37,364 --> 00:27:40,742
Ne. Dajte.

375
00:27:40,825 --> 00:27:44,537
To je zbog smrada, Jeffe.
Neprestano se žale.

376
00:27:45,747 --> 00:27:49,876
Zato sam pozvao čistače!
Platio sam 49 dolara.

377
00:27:49,959 --> 00:27:53,588
Dobro, ali to nije važno.

378
00:27:54,589 --> 00:27:57,509
Imate 30 dana. U redu? Žao mi je.

379
00:28:01,262 --> 00:28:05,225
Daj, čovječe.
Znaš li da sam danas dobio otkaz?

380
00:28:06,267 --> 00:28:07,268
Žao mi je, Jeffe.

381
00:28:07,852 --> 00:28:11,856
Ljudi se žale.
Ne moram se brinuti samo za vas.

382
00:28:11,940 --> 00:28:12,899
Jebote!

383
00:28:16,736 --> 00:28:20,490
Sopa, žao mi je. Samo sam…

384
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Nisam htio izazivati probleme. Samo…

385
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
Žao mi je, Jeffe.

386
00:28:25,954 --> 00:28:26,913
Doista.

387
00:28:40,593 --> 00:28:42,512
To je bila Glenda, zar ne?

388
00:28:43,221 --> 00:28:45,014
Ona se žalila!

389
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
Žao mi je, Jeffe.

390
00:29:06,286 --> 00:29:07,287
Bok, Glenda.

391
00:29:08,830 --> 00:29:09,998
Zdravo.

392
00:29:10,081 --> 00:29:15,086
Čuj, samo sam ti se htio ispričati. Dobro?

393
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
Povučeš li pritužbu,

394
00:29:18,631 --> 00:29:21,342
obećavam da više neću kuhati.

395
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Ne, Jeffe. Gotovo je.

396
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Dobro?

397
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Čekaj, stani malo.

398
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Mogu li ući na trenutak?

399
00:29:30,894 --> 00:29:32,145
Zašto?

400
00:29:32,228 --> 00:29:35,815
Jer sam danas pozvao čistače
i platio im 49 dolara,

401
00:29:35,899 --> 00:29:38,193
koje nemam jer sam dobio otkaz.

402
00:29:39,444 --> 00:29:42,697
Samo me zanima
smrdi li ti još stan zbog mene.

403
00:29:43,782 --> 00:29:44,657
Dobro?

404
00:29:50,914 --> 00:29:51,831
Dobro.

405
00:30:15,104 --> 00:30:15,980
Vidiš?

406
00:30:16,940 --> 00:30:18,066
Fino miriše.

407
00:30:19,275 --> 00:30:20,568
Ne osjećam ništa.

408
00:30:26,366 --> 00:30:27,534
Je li ti kći ovdje?

409
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
Što je to?

410
00:30:35,208 --> 00:30:36,459
Dar za tebe.

411
00:30:39,170 --> 00:30:40,505
Što je to?

412
00:30:51,391 --> 00:30:54,018
Hoćeš li sjesti
ili ćeš samo stajati ondje?

413
00:30:55,270 --> 00:30:56,312
Što je?

414
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
Bojiš me se?

415
00:30:59,065 --> 00:31:01,526
Ne bojim te se.

416
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Hajde, sjedni onda.

417
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
Isuse. Donio sam ti nešto.

418
00:31:08,074 --> 00:31:10,994
Sjest ću s tobom.
Ali to neće ništa promijeniti.

419
00:31:11,661 --> 00:31:14,706
Deložirat će te i to nije moj problem.

420
00:31:17,417 --> 00:31:18,960
Znam. Dobro?

421
00:31:20,670 --> 00:31:22,547
Samo želim izgladiti situaciju.

422
00:31:23,298 --> 00:31:24,424
Ispričati se.

423
00:31:30,597 --> 00:31:32,015
Hoćeš li otvoriti dar?

424
00:31:56,831 --> 00:31:57,999
To je sendvič.

425
00:32:02,420 --> 00:32:04,881
Hvala. Pojest ću ga poslije.

426
00:32:05,506 --> 00:32:08,426
Ne. Pojedi ga sad.

427
00:32:10,011 --> 00:32:13,598
Bio sam mesar.
Napravio sam ga samo za tebe.

428
00:32:15,433 --> 00:32:16,351
Hajde.

429
00:32:18,269 --> 00:32:19,771
Ne znam što je u tome.

430
00:32:20,313 --> 00:32:21,522
To je samo meso.

431
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Kakvo meso?

432
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
To je…

433
00:32:30,573 --> 00:32:31,658
trgana svinjetina.

434
00:32:36,871 --> 00:32:38,164
Neću to jesti.

435
00:32:39,999 --> 00:32:40,875
Zašto?

436
00:32:42,251 --> 00:32:46,381
-Jesi li vegetarijanka?
-Ne, nisam vegetarijanka.

437
00:32:46,464 --> 00:32:49,425
Ali neću jesti sendvič
koji je napravio moj susjed,

438
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
čiji stan smrdi po rakunovoj crkotini

439
00:32:52,595 --> 00:32:55,181
i zasmrđuje mi stan otkako se doselio.

440
00:32:57,433 --> 00:32:58,351
Dobro.

441
00:33:02,271 --> 00:33:03,147
U redu.

442
00:33:06,901 --> 00:33:08,861
Pokušao sam učiniti nešto lijepo.

443
00:33:13,491 --> 00:33:14,951
Ista si kao moja mama.

444
00:33:16,452 --> 00:33:17,829
I moja baka.

445
00:33:19,330 --> 00:33:21,749
Tužiš me, a nisam učinio ništa loše.

446
00:33:23,418 --> 00:33:25,253
Nisam ti mama, Jeffe.

447
00:33:26,671 --> 00:33:28,089
Povuci pritužbu.

448
00:33:28,756 --> 00:33:30,591
Rekla sam ti da je gotovo.

449
00:33:30,675 --> 00:33:31,676
Nije.

450
00:33:32,301 --> 00:33:33,594
Ovdje uopće ne smrdi.

451
00:33:34,721 --> 00:33:36,222
Povuci pritužbu.

452
00:33:37,056 --> 00:33:38,474
Napravio sam ti sendvič.

453
00:33:40,977 --> 00:33:43,187
Što radiš unutra? Je li?

454
00:33:44,689 --> 00:33:46,441
-Gdje?
-U tom vražjem stanu.

455
00:33:46,524 --> 00:33:50,778
Širi se smrad,
u gluho doba noći pališ električne alate.

456
00:33:52,864 --> 00:33:54,532
Samo nešto gradim.

457
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
Što je vrištanjem?

458
00:33:59,746 --> 00:34:00,830
Kakvim vrištanjem?

459
00:34:01,789 --> 00:34:04,542
Čujem vrištanje iz tvog stana.

460
00:34:08,796 --> 00:34:10,715
Katkad imam noćne more.

461
00:34:12,925 --> 00:34:14,886
Što je bilo s onim malim Azijcem?

462
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Ne znam.

463
00:34:19,515 --> 00:34:20,475
Prekinuli smo.

464
00:34:20,975 --> 00:34:22,643
A što je s Deanom Vaughnom?

465
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Razgovarao si s njim u hodniku
i više ga nisam vidjela.

466
00:34:33,362 --> 00:34:34,405
Znaš što?

467
00:34:35,323 --> 00:34:36,991
Ako mi kažeš gdje je,

468
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
povući ću pritužbu.

469
00:34:46,209 --> 00:34:47,585
Ne znam kamo je otišao.

470
00:34:50,922 --> 00:34:52,215
Onda dobro.

471
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
Seliš se.

472
00:34:56,177 --> 00:34:58,221
Pojedi sendvič. Za tebe je.

473
00:35:00,473 --> 00:35:01,766
Pojest ću ga poslije.

474
00:35:01,849 --> 00:35:04,936
Želim te gledati da vidim sviđa li ti se.

475
00:35:08,648 --> 00:35:10,108
Izlazi iz mog stana.

476
00:35:13,945 --> 00:35:14,821
Pojedi ga.

477
00:35:17,990 --> 00:35:19,700
Gubi se iz moje kuće!

478
00:35:26,290 --> 00:35:27,708
Bolje ti je da otvoriš!

479
00:35:55,403 --> 00:35:56,320
Dobro.

480
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
<i>Dobro. Počinjemo.</i>

481
00:36:24,974 --> 00:36:28,936
<i>Na ploči je sedam najčešćih odgovora.</i>
<i>Pitali smo sto bračnih parova…</i>

482
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Opusti se.

483
00:36:31,647 --> 00:36:35,026
Znam. Samo kažem da imam ženu i djecu.

484
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
Nije to ništa strašno.

485
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
To su samo fotografije. Umjetničke.

486
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Neće dugo trajati.

487
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Uostalom, dobit ćeš sto dolara.

488
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
Ne!

489
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Prestani! Ne! Boli!

490
00:37:24,575 --> 00:37:25,493
<i>Hitna služba.</i>

491
00:37:25,576 --> 00:37:27,286
Halo. Ovdje Glenda Cleveland.

492
00:37:27,370 --> 00:37:30,748
Možete li poslati policajca
u stambenu zgradu Oxford?

493
00:37:30,831 --> 00:37:31,916
<i>O čemu je riječ?</i>

494
00:37:32,583 --> 00:37:36,504
Mislim da se u susjednom stanu netko tuče.

495
00:37:36,587 --> 00:37:40,299
Netko je ozlijeđen ili ga ubijaju.

496
00:37:40,800 --> 00:37:44,637
<i>-Možete li provjeriti?</i>
-Molim? Ne mogu!

497
00:37:44,720 --> 00:37:48,432
Kažem vam da mislim da ubijaju nekoga.
Ne idem tamo!

498
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
<i>Poslat ćemo auto.</i>

499
00:37:49,767 --> 00:37:52,895
Čekajte. Nećete ni pitati u kojem stanu?

500
00:37:52,979 --> 00:37:54,939
<i>Rekao sam da ćemo poslati nekoga.</i>

501
00:37:55,022 --> 00:37:59,110
Uvijek kažete da ćete poslati nekoga,
ali nikad nitko ne dođe!

502
00:37:59,193 --> 00:38:01,654
Zvala sam vas već 50 puta!

503
00:38:01,737 --> 00:38:03,948
<i>Molim vas da snizite ton.</i>

504
00:38:04,031 --> 00:38:07,451
<i>Ako nas stalno zovete,</i>
<i>kako ćemo znati kad je doista hitno?</i>

505
00:38:08,035 --> 00:38:09,328
<i>Ovo je hitna služba.</i>

506
00:38:09,412 --> 00:38:13,916
Kažem vam da ubijaju nekoga!

507
00:38:14,000 --> 00:38:15,042
Razumijete li?

508
00:40:01,774 --> 00:40:03,651
Znali ste da je čudovište.

509
00:40:10,032 --> 00:40:10,991
Znala sam.

510
00:40:13,369 --> 00:40:14,995
Ali nitko me nije čuo.

511
00:40:18,457 --> 00:40:19,750
Ja vas čujem, Glenda.

512
00:40:21,335 --> 00:40:25,714
Ja vas čujem,
a napokon su vas čuli i drugi.

513
00:40:26,507 --> 00:40:30,344
Šef policije Arreola
sutra će suspendirati dvojicu policajaca

514
00:40:30,428 --> 00:40:32,930
koji su ignorirali vašu prijavu o dječaku.

515
00:40:33,597 --> 00:40:37,351
Bit ću iskren.
To je samo prvi korak u maratonu.

516
00:40:37,435 --> 00:40:40,813
Gotovo je nemoguće
pozvati policiju na odgovornost,

517
00:40:40,896 --> 00:40:44,650
ali ovog prvog koraka
ne bi bilo bez vas, Glenda.

518
00:40:45,609 --> 00:40:48,571
Vaš će glas promijeniti nešto.

519
00:40:57,204 --> 00:40:58,414
Izbacite to iz sebe.

520
00:41:00,332 --> 00:41:01,292
Tako.

521
00:43:24,602 --> 00:43:27,396
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić

