1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
‎NETFLIX シリーズ

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
‎助けて

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
‎殺される

4
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
‎助けてくれ！　誰か！

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
‎助けて

6
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
‎助けてくれ！

7
00:00:43,543 --> 00:00:45,045
‎警察を呼んでくれ

8
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
‎殺されかけた

9
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
‎助けて

10
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
‎見える位置にいて

11
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
‎こいつが黒人殺しの男だ

12
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
‎発言は証拠となりうる

13
00:02:37,490 --> 00:02:38,491
‎クソ野郎

14
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
‎俺は死んで当然だ

15
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
‎ダーマーは何を？
‎変だと思ってた

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
‎道を空けて　通ります

17
00:03:14,319 --> 00:03:17,030
‎何かあると知ってた

18
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
‎通報したのに

19
00:03:18,239 --> 00:03:22,785
‎その部屋で何か起きてると
‎何回も訴えたのに

20
00:03:22,869 --> 00:03:24,120
‎来てくれた？

21
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
‎何もしなかった

22
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
‎何もよ！

23
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
‎知ってただと

24
00:03:30,585 --> 00:03:31,169
‎本当か

25
00:03:31,252 --> 00:03:32,253
‎落ち着いて

26
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
‎殺しを知ってた？

27
00:03:34,214 --> 00:03:35,256
‎何を見たの

28
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
‎その人はどうするの

29
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
‎ケアしてあげてよ

30
00:03:43,139 --> 00:03:45,350
‎口を出さずに戻って

31
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
‎何度も通報した

32
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
‎何か月もね

33
00:03:50,104 --> 00:03:52,440
‎今頃 来たわけ？

34
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
‎遅すぎる

35
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
‎遅すぎたのよ！

36
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
‎１年近く悪臭を訴えていた
‎隣人たちも

37
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
‎原因は
‎想定していませんでした

38
00:04:05,411 --> 00:04:11,209
‎ミルウォーキー警察を‎凄惨(せいさん)‎な
‎現場へ案内した男性は…

39
00:04:18,424 --> 00:04:23,221
‎冷蔵庫で保管されていた
‎３人分の頭部を含め…

40
00:04:29,894 --> 00:04:31,980
‎この建物から退去を

41
00:04:32,063 --> 00:04:36,484
‎捜査と住人の安全のため
‎退去をお願いしています

42
00:04:36,567 --> 00:04:38,319
‎何ですって？

43
00:04:40,113 --> 00:04:41,072
‎待ってよ

44
00:04:41,990 --> 00:04:44,325
‎どこへ行けと？

45
00:04:44,951 --> 00:04:49,872
‎建物全体が犯罪現場で
‎有毒な化学物質もあります

46
00:04:49,956 --> 00:04:50,832
‎待って

47
00:04:53,376 --> 00:04:55,086
‎何人 見つけたの

48
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
‎遺体が？

49
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
‎正面へ来てくれ

50
00:05:00,216 --> 00:05:00,925
‎了解

51
00:05:01,426 --> 00:05:04,178
‎荷物をまとめ 出てください

52
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
‎ニュースをどうぞ

53
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
‎はい

54
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
‎今朝の続報です

55
00:05:10,977 --> 00:05:16,149
‎ミルウォーキーのアパートを
‎捜索中の警察は

56
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
‎遺体の一部を発見

57
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
‎少なくとも15人分の
‎遺体と見られます

58
00:05:22,113 --> 00:05:26,242
‎警官を案内した男性は
‎包丁で襲われたと証言

59
00:05:26,326 --> 00:05:29,537
‎警察は31歳の住人を
‎尋問中です

60
00:05:29,620 --> 00:05:31,998
‎新聞の報道によると…

61
00:05:39,088 --> 00:05:44,510
‎特定した遺体は11体ですが
‎さらに増える見込みです

62
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
‎何体に？

63
00:05:45,803 --> 00:05:48,890
‎16～17体には増えるかと

64
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
‎ひどいな

65
00:05:52,018 --> 00:05:54,020
‎最初の殺害はオハイオ

66
00:05:55,313 --> 00:05:58,941
‎見つかった遺体の身元は？

67
00:05:59,025 --> 00:06:04,280
‎実はダーマーが
‎遺体‎以外‎も保管してました

68
00:06:05,406 --> 00:06:06,866
‎ＩＤ類です

69
00:06:07,825 --> 00:06:10,661
‎中には14歳の被害者も

70
00:06:11,496 --> 00:06:14,123
‎どこまで ひどい事件なんだ

71
00:06:17,377 --> 00:06:18,419
‎何だ？

72
00:06:18,503 --> 00:06:22,131
‎つまり被害者の１人は
‎逃げ出したが

73
00:06:22,215 --> 00:06:27,053
‎警官がダーマーの部屋へ
‎連れ戻したと？

74
00:06:28,012 --> 00:06:29,180
‎恐らく

75
00:06:30,056 --> 00:06:32,850
‎被害者はラオス人の少年です

76
00:06:32,934 --> 00:06:37,605
‎心配した市民が介入したが
‎無視されました

77
00:06:38,272 --> 00:06:39,774
‎グレンダです

78
00:06:40,691 --> 00:06:42,235
‎聞きにくいが…

79
00:06:42,318 --> 00:06:43,236
‎黒人です

80
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
‎まったく

81
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
‎警官には懲罰を？

82
00:06:48,866 --> 00:06:51,494
‎内部調査が先です

83
00:06:51,577 --> 00:06:56,332
‎対処してると示すため
‎停職にできないか？

84
00:06:56,416 --> 00:06:57,917
‎慎重を期さねば

85
00:06:58,000 --> 00:07:02,088
‎本部長になって２年ですが
‎今も よそ者扱いです

86
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
‎警察は身内に甘い

87
00:07:04,924 --> 00:07:09,387
‎保身は結構だが
‎私の体面も考えてくれ

88
00:07:09,470 --> 00:07:13,516
‎イカれた連続殺人では
‎話が済まなくなる

89
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
‎承知しました

90
00:07:15,852 --> 00:07:18,104
‎被害者の遺族に連絡は？

91
00:07:18,855 --> 00:07:19,814
‎します

92
00:07:39,917 --> 00:07:40,835
‎何か？

93
00:07:40,918 --> 00:07:44,338
‎私はケネディ
‎彼はマーフィー刑事です

94
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
‎エロール･リンゼイの
‎ご家族？

95
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
‎ええ　トニーは息子よ

96
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
‎ミルウォーキー警察です

97
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
‎何事？

98
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
‎警察の人よ

99
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
‎あの子は…　死んだの？

100
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
〈警察よ〉

101
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
ご両親と話せますか

102
00:08:14,827 --> 00:08:15,328
‎父さん

103
00:08:15,411 --> 00:08:16,454
‎コネラクか？

104
00:08:16,537 --> 00:08:17,079
失礼

105
00:08:17,163 --> 00:08:18,498
〈何だ？〉

106
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
‎コネラクの件だ

107
00:08:21,292 --> 00:08:22,585
‎無事なのか

108
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
‎シンタソムフォンさん

109
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
‎息子さんは亡くなりました

110
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
‎エロールの遺体も
‎見つかったのね

111
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
‎ダーマーに殺害されたかと

112
00:08:35,765 --> 00:08:39,727
‎弟に いたずらした時
‎投獄すべきだった

113
00:08:39,810 --> 00:08:41,020
‎知ってたろ

114
00:08:41,103 --> 00:08:41,604
‎いえ

115
00:08:41,687 --> 00:08:43,105
‎その件は…

116
00:08:43,189 --> 00:08:45,274
‎コネラクは まだ14歳だぞ

117
00:08:45,775 --> 00:08:46,817
‎入っても？

118
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
‎入らないで

119
00:08:55,743 --> 00:08:58,371
‎グレンダ　少し いい？

120
00:09:00,748 --> 00:09:06,003
‎ライブリーさんが
‎あなたの記事を見たそうなの

121
00:09:06,087 --> 00:09:09,924
‎27ページの小さい記事に
‎お気付きに？

122
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
‎お怒りですか

123
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
‎ええ　そうなの

124
00:09:17,014 --> 00:09:22,144
‎うちは保守的な企業で
‎顧客も超保守的だわ

125
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
‎あなたの談話は⸺

126
00:09:25,064 --> 00:09:27,900
‎人を動揺させる内容だった

127
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
‎アパートに来た警官は

128
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
‎通報した娘と‎姪(めい)‎より
‎ジェフを信じた

129
00:09:35,032 --> 00:09:41,038
‎恋人は19歳だという
‎彼の話を警官は信じたの

130
00:09:41,122 --> 00:09:43,165
‎あの男の子は裸で

131
00:09:43,249 --> 00:09:48,963
‎話もろくにできず
‎明らかにラリってたのよ

132
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
〝オックスフォード･
アパートメント〞 ‎名前を言って

133
00:09:50,673 --> 00:09:50,756
〝オックスフォード･
アパートメント〞

134
00:09:50,756 --> 00:09:51,757
〝オックスフォード･
アパートメント〞 ‎あんな状態の子供を見て

135
00:09:51,757 --> 00:09:53,634
‎あんな状態の子供を見て

136
00:09:53,718 --> 00:09:57,179
‎危険を感じないなんて
‎正気じゃない

137
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
‎人じゃないわ

138
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
‎あの子が頭から離れない

139
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
‎警察に何度も電話して⸺

140
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
‎あの子の無事を
‎確認してと言った

141
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
‎でも警察は“処理した”と

142
00:10:15,114 --> 00:10:17,617
‎ライブリーさんは懸念してる

143
00:10:17,700 --> 00:10:20,745
‎顧客は注目を
‎望まないはずだと

144
00:10:21,495 --> 00:10:22,580
‎それにね

145
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
‎はい

146
00:10:25,333 --> 00:10:27,793
‎苦情が出てるの

147
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
‎あなたの部署の
‎女性たちから

148
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
‎あなたが机で
‎泣くのを見たそうよ

149
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
‎騒ぎを起こすまいと⸺

150
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
‎努力してることは
‎ご理解ください

151
00:10:43,559 --> 00:10:48,689
‎感情が波立てば 席を外し
‎お手洗いへ行くようにしてる

152
00:10:50,900 --> 00:10:52,777
‎人事も問題視を

153
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
‎個人的には
‎気持ちは分かるけど…

154
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
‎本当に？

155
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
‎申し訳ありませんでした

156
00:11:08,334 --> 00:11:09,835
‎私は ただ⸺

157
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
‎プレッシャーを
‎感じてるだけです

158
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
‎隣人のせいね

159
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
‎ゾンビを作ってた

160
00:11:22,723 --> 00:11:24,725
‎ゾンビを見たの？

161
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
‎ただの好奇心よ

162
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
‎ダーマー事件の続報です

163
00:11:38,989 --> 00:11:44,036
‎31歳の容疑者は猟奇殺人に
‎手を染めていました

164
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
‎ダーマーは薬を盛り…

165
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
‎ジャクソン牧師

166
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
‎この事件に関わるのは
‎どうかと

167
00:11:54,088 --> 00:11:56,090
‎考えを話してみなさい

168
00:11:57,883 --> 00:11:58,759
‎その…

169
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
‎ロドニー･キングや

170
00:12:02,930 --> 00:12:04,765
‎ラターシャ･ハーリンズ

171
00:12:05,266 --> 00:12:07,017
‎セントラル･パーク･ファイブ

172
00:12:07,768 --> 00:12:11,522
‎彼らは我々の公民権運動と
‎関係あります

173
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
‎でも ダーマーは？

174
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
‎人を食べた連続殺人犯です

175
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
‎黒人や有色人種の若者を
‎狙ったとされてるね

176
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
‎ご遺族はお気の毒ですが

177
00:12:25,870 --> 00:12:28,164
‎私たちの活動にそぐいません

178
00:12:28,247 --> 00:12:31,917
‎なぜ？
‎一部の被害者がゲイだから？

179
00:12:33,502 --> 00:12:35,463
‎考えを話したまでです

180
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
‎一見 そう見えなくても
‎我々が取り上げるべき事件だ

181
00:12:45,514 --> 00:12:49,310
‎竜を倒すには
‎さまざまな角度から攻撃する

182
00:12:49,810 --> 00:12:54,064
‎そして 不正こそが
‎倒すべき竜なんだよ

183
00:13:03,616 --> 00:13:07,369
‎私もダーマー事件には
‎衝撃を受けた

184
00:13:08,829 --> 00:13:11,373
‎だが 事件を調べると

185
00:13:11,457 --> 00:13:14,877
‎単なる猟奇殺人ではないと
‎分かった

186
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
‎我々の国家に巣くう
‎社会悪の象徴です

187
00:13:21,217 --> 00:13:24,345
‎警察の不正に
‎放置される地域社会

188
00:13:24,845 --> 00:13:28,098
‎有色人種の若者への軽視

189
00:13:28,849 --> 00:13:30,643
‎特にゲイがそうだ

190
00:13:31,393 --> 00:13:35,231
‎有色人種は声を上げられず

191
00:13:35,314 --> 00:13:38,901
‎声を上げても
‎無視されるという事実

192
00:13:39,777 --> 00:13:44,198
‎私は この街の指導者として

193
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
‎お二人に迅速な行動を
‎望みます

194
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
‎これらの不正を
‎正していただきたい

195
00:13:53,874 --> 00:13:58,045
‎訪問の理由は分かりましたが
‎正直に言って⸺

196
00:13:58,838 --> 00:14:01,757
‎介入は事態を
‎複雑化するだけです

197
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
‎なぜ？

198
00:14:03,217 --> 00:14:08,222
‎14歳の少年を含む被害者への
‎ダーマーの凶行を受け

199
00:14:09,932 --> 00:14:16,063
‎市は 地域社会の懸念に
‎全力で対処しています

200
00:14:16,146 --> 00:14:20,943
‎にも関わらず 警察は
‎石を投げられています

201
00:14:21,527 --> 00:14:24,697
‎暴動が起きかねない
‎こんな時に…

202
00:14:24,780 --> 00:14:25,656
‎何です

203
00:14:25,739 --> 00:14:30,870
‎公民権運動の指導者に
‎無能を暴かれては困ると？

204
00:14:31,996 --> 00:14:35,207
‎人種間の緊張をあおる
‎外部者だ

205
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
‎お言葉ですが
‎緊張など 過去の話です

206
00:14:40,713 --> 00:14:44,300
‎今や有色人種は警察に怒り
‎正義を求めています

207
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
‎今や有色人種は警察に怒り
‎正義を求めています 〝正義はない〞

208
00:14:45,509 --> 00:14:46,552
〝正義はない〞

209
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
‎恐ろしい殺人事件に
‎市は恐怖していますが

210
00:14:51,640 --> 00:14:58,105
‎長年 続く貧困や雇用不足
‎差別や警察の横暴も問題です

211
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
‎確かに私は扇動者として
‎ここへ来ました

212
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
‎あなた方の責任を問い

213
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
‎人種差別と怠慢に終止符を
‎打たせるためです

214
00:15:12,453 --> 00:15:18,125
‎さらにキリスト教徒の
‎指導者として 何としても

215
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
‎地域社会の傷を癒やします

216
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
‎私を排除することは
‎できません

217
00:15:27,635 --> 00:15:30,763
‎グレンダ･クリーヴランドと
‎話を？

218
00:15:33,307 --> 00:15:34,558
‎まだです

219
00:15:37,603 --> 00:15:39,980
‎住所を教えていただきたい

220
00:15:43,692 --> 00:15:44,860
‎クリーヴランドさん

221
00:15:46,737 --> 00:15:47,821
‎ええ

222
00:15:47,905 --> 00:15:48,656
‎私は…

223
00:15:48,739 --> 00:15:51,951
‎知ってます
‎ジャクソン牧師ね

224
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
‎２度 あなたに投票した

225
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
‎入っても？

226
00:15:59,124 --> 00:16:01,919
‎ええ　もちろんです

227
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
‎データ入力の仕事を
‎されてるとか

228
00:16:07,049 --> 00:16:09,593
‎ええ　そうです

229
00:16:09,677 --> 00:16:12,596
‎娘が赤ん坊の頃からの
‎仕事です

230
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
‎娘さんの年は？

231
00:16:14,431 --> 00:16:16,225
‎18歳になりました

232
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
‎私が娘を産んだ年なんですよ

233
00:16:20,145 --> 00:16:22,189
‎私の母は16歳で出産を

234
00:16:22,272 --> 00:16:23,565
‎グリーンビルね

235
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
‎２度 投票したから承知よ

236
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
‎あなたは母に似て 強い方だ

237
00:16:33,283 --> 00:16:35,911
‎南部‎訛(なま)‎りのようですが

238
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
‎ご出身は？

239
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
‎ミシシッピ

240
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
‎カーセッジという町よ

241
00:16:43,752 --> 00:16:48,048
‎娘にいい生活をさせたくて
‎故郷を出たの

242
00:16:48,549 --> 00:16:53,220
‎それで出産後の1973年に
‎ミルウォーキーへ

243
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
‎ずっと２人暮らしよ

244
00:17:01,270 --> 00:17:05,274
‎決して 生活は
‎楽じゃなかった

245
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
‎記事を読みました

246
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
‎ラオス人を救おうとした

247
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
‎警察の怠慢よ

248
00:17:15,159 --> 00:17:18,328
‎いまだに謝罪の電話もない

249
00:17:18,412 --> 00:17:20,122
‎言語道断です

250
00:17:20,205 --> 00:17:24,877
‎フランス人の記者まで
‎私を追い回すのに

251
00:17:24,960 --> 00:17:29,798
‎地元の警察は私の言うことに
‎耳を貸さなかった

252
00:17:29,882 --> 00:17:33,260
‎黒人を無視してるも同じよ

253
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
‎私たちがどれだけ
‎声を上げて 叫んでも…

254
00:17:40,559 --> 00:17:42,061
‎耳を貸さない

255
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
‎私は聞きます

256
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
‎あの時…

257
00:18:02,790 --> 00:18:08,545
‎コネラクの一件のあと
‎ジェフの状況は悪化した

258
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
‎グレンダ

259
00:18:44,373 --> 00:18:48,418
‎邪魔して悪いけど
‎部屋から悪臭がするわ

260
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
‎悪臭？

261
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
‎換気口から悪臭がして
‎吐きかけた

262
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
‎すまない

263
00:19:02,891 --> 00:19:07,354
‎バーベキューのせいかも
‎料理法を変えたんだ

264
00:19:08,063 --> 00:19:10,482
‎肉を放置しすぎた

265
00:19:16,029 --> 00:19:17,739
‎換気口から？

266
00:19:18,615 --> 00:19:20,576
‎隣の部屋にいるみたい

267
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
‎なら⸺

268
00:19:31,128 --> 00:19:35,382
‎肉は廃棄して
‎二度としないと約束する

269
00:19:35,883 --> 00:19:36,717
‎悪かった

270
00:19:36,800 --> 00:19:38,510
‎待って あの…

271
00:19:58,363 --> 00:19:58,864
‎あの…

272
00:19:58,947 --> 00:20:00,073
‎下がって

273
00:20:00,157 --> 00:20:05,245
‎脅す気はなかった　308号に
‎越してきたディーンだ

274
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
‎グレンダよ

275
00:20:09,750 --> 00:20:13,712
‎失礼を謝るけど
‎この一帯では よく注意して

276
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
‎俺は善人だ　誓うよ

277
00:20:18,800 --> 00:20:20,052
‎手伝おうか

278
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
‎頼むわ

279
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
‎必ず鍵を掛けて

280
00:20:24,556 --> 00:20:26,642
‎連続で強盗が起きてる

281
00:20:27,142 --> 00:20:32,022
‎薬を買うお金欲しさの犯行よ
‎手に負えない

282
00:20:32,856 --> 00:20:36,151
‎アパートの住人は
‎いい人だけど

283
00:20:36,235 --> 00:20:39,905
‎中には
‎注意すべき相手もいるわ

284
00:20:39,988 --> 00:20:43,575
‎気をつけるよ
‎今後とも よろしく

285
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
‎こちらこそ

286
00:20:47,120 --> 00:20:49,581
‎やあ　越してきた人だね

287
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
‎ディーンだ

288
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
‎ジェフだ

289
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
‎よろしく

290
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
‎また会えそうだ

291
00:20:59,591 --> 00:21:00,550
‎そう？

292
00:21:01,760 --> 00:21:05,138
‎どんなことが好きだ？

293
00:21:08,058 --> 00:21:11,812
‎モンスターの
‎フィギュア制作だ

294
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
‎モンスター？

295
00:21:16,275 --> 00:21:17,359
‎そうなのか

296
00:21:18,902 --> 00:21:19,820
‎いいね

297
00:21:23,573 --> 00:21:28,996
‎ビールを持って
‎部屋へ遊びに行くよ

298
00:21:30,163 --> 00:21:31,581
‎一緒に鍛えよう

299
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
‎ビールを？

300
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
‎６缶パックだ

301
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
‎いいよ　賛成だ

302
00:21:40,966 --> 00:21:42,217
‎308号室だ

303
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
‎電話番号を教えて

304
00:21:44,386 --> 00:21:45,095
‎いいよ

305
00:21:48,515 --> 00:21:55,522
〝オックスフォード･
アパートメント〞

306
00:22:22,007 --> 00:22:27,512
‎“フランケンシュタイン”

307
00:22:27,596 --> 00:22:28,138
‎やあ

308
00:22:28,221 --> 00:22:29,056
‎ああ

309
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
‎ピザでも買いに行こうかと
‎思ったんだけど

310
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
‎一緒にどうかな

311
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
‎フランケンシュタインと
‎遊びたい？

312
00:22:46,073 --> 00:22:48,992
‎行くよ　鍵を取ってくる

313
00:22:49,493 --> 00:22:50,494
‎分かった

314
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
‎よせ　やめろ！

315
00:23:39,126 --> 00:23:43,922
‎思い違いじゃない
‎叫び声が聞こえたのよ

316
00:23:44,005 --> 00:23:46,258
‎ダーマーの部屋だわ

317
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
‎どうしろと？

318
00:23:48,718 --> 00:23:51,638
‎仕事をして　４度目の電話よ

319
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
‎部屋へ行って
‎彼の様子を確かめて

320
00:23:54,724 --> 00:23:59,146
‎叫び声や悪臭がするなんて
‎異常でしょう

321
00:23:59,646 --> 00:24:02,691
‎苦情について
‎彼に警告しますが

322
00:24:03,316 --> 00:24:05,068
‎いい間借り人です

323
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
‎前にも彼のことで電話したわ

324
00:24:09,823 --> 00:24:14,161
‎バズノラクとかいう警官に
‎話したけど…

325
00:24:14,244 --> 00:24:17,581
‎記録が残ってます
‎今回は何です

326
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
‎少し前に彼の部屋から
‎叫び声が聞こえたの

327
00:24:22,502 --> 00:24:24,254
‎口論ですか

328
00:24:24,337 --> 00:24:27,090
‎いえ　苦しむような声よ

329
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
‎今も声が？

330
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
‎いいえ　止まったわ

331
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
‎でも 人を
‎よこしてもらえない？

332
00:24:36,183 --> 00:24:39,561
‎明日 彼の部屋に派遣します

333
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
‎明日？

334
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
‎明日じゃ遅すぎるわ

335
00:24:45,942 --> 00:24:49,654
‎今 何も起きてないなら
‎それしかできません

336
00:24:49,738 --> 00:24:52,324
‎何度 通報しても同じね

337
00:24:52,407 --> 00:24:55,827
‎明日 人を送ると言うけど
‎誰も来ない

338
00:24:56,369 --> 00:24:59,331
‎他に何か ありますか？

339
00:24:59,414 --> 00:25:00,790
‎お邪魔したわね

340
00:25:06,087 --> 00:25:06,838
‎どうも

341
00:25:06,922 --> 00:25:08,298
‎話があるの

342
00:25:08,381 --> 00:25:09,716
〝管理人室〞

343
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
〝管理人室〞 ‎管理人です

344
00:25:12,344 --> 00:25:13,845
‎これを見て

345
00:25:13,929 --> 00:25:16,932
‎郵便物の消印が２週間前よ

346
00:25:17,015 --> 00:25:21,645
‎彼がジェフと話してた頃で
‎以後は郵便物を放置してる

347
00:25:22,437 --> 00:25:23,605
‎ヴォーンさん

348
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
‎郵便物を渡しに来たわ

349
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
‎返事なしよ ドアを開けて

350
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
‎本人の留守中に
‎他人を入れられません

351
00:25:38,703 --> 00:25:40,247
‎よく嗅いでみて

352
00:25:40,330 --> 00:25:41,998
‎変な臭いでしょ

353
00:25:42,082 --> 00:25:43,750
‎料理のせいでは？

354
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
‎いいえ　隣から臭ってる

355
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
‎換気口からよ

356
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
‎確かに臭う

357
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
‎彼は言い訳ばかり

358
00:25:58,640 --> 00:26:01,851
‎“肉が腐った”とか何とか

359
00:26:01,935 --> 00:26:04,479
‎私以外 誰も言わないけど

360
00:26:04,563 --> 00:26:07,357
‎みんなも参ってるはずよ

361
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
‎分かりますが…

362
00:26:09,317 --> 00:26:14,447
‎パメラも文句を言ってたし
‎パットはあなたに言った

363
00:26:14,531 --> 00:26:17,117
‎なのに誰も聞いてくれない

364
00:26:17,617 --> 00:26:22,998
‎娘は悪臭に耐えられなくて
‎自宅で寝てないのよ

365
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
‎わざわざ恋人の家へ
‎寝に行ってるの

366
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
‎今も換気扇を回し
‎窓を開けてるのに

367
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
‎ここに立ってられない

368
00:26:34,050 --> 00:26:37,554
‎だから頼んでるのよ
‎プリンスウィルさん

369
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
‎彼を退居させて

370
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
‎ダーマーさん

371
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
‎あなたは
‎払いのいい間借り人ですが…

372
00:27:04,497 --> 00:27:05,540
‎何だ？

373
00:27:06,166 --> 00:27:08,168
‎出てもらえますか

374
00:27:19,471 --> 00:27:21,348
‎これをお渡しします

375
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
‎どうも

376
00:27:28,480 --> 00:27:31,608
‎立ち退き通知です
‎申し訳ない

377
00:27:32,484 --> 00:27:33,234
‎何？

378
00:27:36,029 --> 00:27:37,364
‎何の話だ

379
00:27:37,447 --> 00:27:40,742
‎とぼけないで
‎分かるでしょう

380
00:27:40,825 --> 00:27:44,704
‎何度も悪臭の件で
‎苦情が出てます

381
00:27:45,705 --> 00:27:49,876
‎だから清掃を頼んだ
‎49ドルもしたぞ

382
00:27:49,959 --> 00:27:53,588
‎お気持ちは分かりますが
‎無意味です

383
00:27:54,589 --> 00:27:57,509
‎猶予は30日ですので
‎よろしく

384
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
‎頼むよ
‎今日 仕事をクビになった

385
00:28:06,226 --> 00:28:09,562
‎お気の毒だが
‎苦情が出続けてる

386
00:28:09,646 --> 00:28:11,898
‎住人はあなただけじゃ…

387
00:28:11,981 --> 00:28:13,024
‎クソが！

388
00:28:16,778 --> 00:28:20,907
‎なあ ソパ
‎心から申し訳なく思ってる

389
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
‎問題を起こす気は…

390
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
‎お気の毒だ

391
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
‎本心だよ

392
00:28:40,593 --> 00:28:42,512
‎グレンダだな？

393
00:28:43,221 --> 00:28:45,098
‎彼女の苦情だろ

394
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
‎申し訳ない

395
00:29:06,286 --> 00:29:07,287
‎やあ

396
00:29:09,038 --> 00:29:10,206
‎どうも

397
00:29:10,290 --> 00:29:15,086
‎心から申し訳ないと
‎思ってると伝えに来た

398
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
‎苦情を取り下げてくれれば

399
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
‎二度と料理しない

400
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
‎いいえ　この件は終わりよ

401
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
‎いい？

402
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
‎待ってくれよ

403
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
‎少しだけ 中に入っても？

404
00:29:31,394 --> 00:29:32,145
‎なぜ？

405
00:29:32,228 --> 00:29:35,899
‎清掃を頼んだら
‎49ドルだったんだが

406
00:29:35,982 --> 00:29:38,276
‎解雇されて 今後は頼めない

407
00:29:39,444 --> 00:29:42,822
‎だから まだ臭うか
‎確かめたい

408
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
‎いい？

409
00:29:50,914 --> 00:29:51,831
‎分かった

410
00:30:15,146 --> 00:30:16,022
‎ほらね

411
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
‎いい香りだ

412
00:30:19,317 --> 00:30:20,693
‎悪臭はない

413
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
‎娘さんは？

414
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
‎それは何？

415
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
‎プレゼントだ

416
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
‎何なの

417
00:30:51,349 --> 00:30:54,102
‎ずっと立ってるつもり？

418
00:30:55,353 --> 00:30:56,437
‎なんで？

419
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
‎俺が怖い？

420
00:30:59,065 --> 00:31:01,526
‎怖くなんかないわ

421
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
‎なら座りなよ

422
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
‎プレゼントを渡すだけだ

423
00:31:08,074 --> 00:31:11,286
‎座るけど
‎気持ちは変わらない

424
00:31:11,786 --> 00:31:14,873
‎立ち退きは
‎私には関係ないことよ

425
00:31:17,542 --> 00:31:19,085
‎分かってる

426
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
‎仲直りしたいだけだ

427
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
‎謝るよ

428
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
‎開けないの？

429
00:31:56,831 --> 00:31:58,291
‎サンドイッチだ

430
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
‎ありがとう　あとで食べる

431
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
‎いや　今 食べてくれ

432
00:32:10,011 --> 00:32:14,098
‎デリで働いてたんで
‎君のために作った

433
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
‎食べて

434
00:32:18,353 --> 00:32:19,854
‎中身は何？

435
00:32:20,355 --> 00:32:21,606
‎ただの肉だ

436
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
‎何の肉？

437
00:32:27,612 --> 00:32:28,863
‎ほぐした⸺

438
00:32:30,531 --> 00:32:31,658
‎豚肉だよ

439
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
‎遠慮するわ

440
00:32:39,999 --> 00:32:40,875
‎なぜ？

441
00:32:42,210 --> 00:32:43,586
‎ベジタリアン？

442
00:32:43,670 --> 00:32:46,214
‎そうじゃないけど

443
00:32:46,714 --> 00:32:49,425
‎隣人の作ったものは食べない

444
00:32:49,509 --> 00:32:55,306
‎引っ越し当日から悪臭を
‎うちまで漂わせる人だもの

445
00:32:57,517 --> 00:32:58,476
‎そうか

446
00:33:02,355 --> 00:33:03,231
‎いいさ

447
00:33:06,901 --> 00:33:08,861
‎善意だったのに

448
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
‎俺の母と同じだ

449
00:33:16,494 --> 00:33:17,870
‎祖母も同じ

450
00:33:19,372 --> 00:33:21,874
‎俺は悪くないのに説教する

451
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
‎私は母親じゃないわ

452
00:33:26,671 --> 00:33:28,256
‎苦情を取り下げろ

453
00:33:28,756 --> 00:33:30,633
‎終わったと言った

454
00:33:30,717 --> 00:33:33,803
‎いいや　もう臭いはしてない

455
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
‎取り下げろ

456
00:33:37,098 --> 00:33:38,683
‎贈り物もあげた

457
00:33:40,977 --> 00:33:43,354
‎あそこで何をしてるのよ

458
00:33:44,647 --> 00:33:45,189
‎どこだ

459
00:33:45,273 --> 00:33:50,945
‎あなたの部屋よ
‎悪臭と工具を使う音がする

460
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
‎ただの作業だよ

461
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
‎叫び声は？

462
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
‎叫び声？

463
00:34:01,748 --> 00:34:04,584
‎あなたの部屋から聞こえる

464
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
‎時々 悪夢を見る

465
00:34:13,092 --> 00:34:14,927
‎あの男の子は？

466
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
‎さあね

467
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
‎別れた

468
00:34:21,059 --> 00:34:22,560
‎ディーンは？

469
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
‎あなたと話したあと
‎姿を消した

470
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
‎いい？

471
00:34:35,281 --> 00:34:37,033
‎彼の居場所を言えば

472
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
‎取り下げるわ

473
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
‎知らないよ

474
00:34:51,047 --> 00:34:53,633
‎なら 出ていって

475
00:34:56,302 --> 00:34:58,387
‎せっかくだから食べて

476
00:35:00,556 --> 00:35:01,766
‎あとでね

477
00:35:01,849 --> 00:35:04,936
‎気に入るか 見たいんだ

478
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
‎出てってよ

479
00:35:13,945 --> 00:35:14,821
‎食べろ

480
00:35:17,949 --> 00:35:19,700
‎出ていきなさい

481
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
‎開けて！

482
00:35:55,403 --> 00:35:56,320
‎分かった

483
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
‎では 次です

484
00:36:24,974 --> 00:36:26,809
‎上位７位の答えです

485
00:36:26,893 --> 00:36:28,769
‎既婚者100名に…

486
00:36:30,563 --> 00:36:35,067
‎落ち着け
‎妻と子供がいると言ったろ

487
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
‎簡単なことだ

488
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
‎アート系の写真を撮るだけ

489
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
‎すぐ済むよ

490
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
‎それに100ドル払う

491
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
‎やめろ！

492
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
‎よせ　痛い！

493
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
‎911です

494
00:37:25,660 --> 00:37:30,831
‎グレンダ･クリーヴランドよ
‎警官を派遣してくれる？

495
00:37:30,915 --> 00:37:32,124
‎何事ですか

496
00:37:32,750 --> 00:37:36,587
‎隣でケンカをしてるようで

497
00:37:36,671 --> 00:37:40,299
‎誰かが
‎殺されかけてるかもしれない

498
00:37:40,800 --> 00:37:41,884
‎確認を？

499
00:37:41,968 --> 00:37:44,845
‎何ですって　無理よ

500
00:37:44,929 --> 00:37:48,432
‎人が殺されかけてるのに
‎行けない

501
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
‎車を送ります

502
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
‎部屋番号も聞かないつもり？

503
00:37:53,020 --> 00:37:55,022
‎とにかく派遣します

504
00:37:55,106 --> 00:37:59,235
‎いつも人を送ると言うけど
‎誰も現れない

505
00:37:59,318 --> 00:38:01,779
‎50回は通報したのに

506
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
‎大きな声を出さないで

507
00:38:04,115 --> 00:38:09,537
‎常に通報されては
‎緊急事態か 判断できません

508
00:38:09,620 --> 00:38:14,000
‎人が殺されかけてると
‎言ってるのよ

509
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
‎分かる？

510
00:40:01,649 --> 00:40:03,651
‎怪物と知ってたね

511
00:40:10,032 --> 00:40:10,991
‎ええ

512
00:40:13,369 --> 00:40:14,912
‎誰もが無視した

513
00:40:18,416 --> 00:40:19,708
‎私は聞くよ

514
00:40:21,293 --> 00:40:25,714
‎私が聞けば
‎いずれ他人も聞く

515
00:40:26,632 --> 00:40:32,930
‎ラオス人の少年を無視した
‎２人の警官は明日 停職に

516
00:40:33,681 --> 00:40:37,351
‎これは長い道のりの
‎第１歩だ

517
00:40:37,435 --> 00:40:40,938
‎警官の責任を問うのは
‎難しいが

518
00:40:41,021 --> 00:40:44,900
‎君なしでは
‎なしえなかった１歩だ

519
00:40:45,693 --> 00:40:48,571
‎君の声が変化を起こす

520
00:40:57,246 --> 00:40:58,414
‎泣いていい

521
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
‎そうだ

522
00:41:48,672 --> 00:41:53,052
‎ダーマー

523
00:41:53,135 --> 00:41:59,725
‎モンスター：
‎ジェフリー･ダーマーの物語

