1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Tolonglah!

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Dia cuba bunuh saya.

4
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
Tolonglah!

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
Tolong!

6
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
Tolonglah.

7
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
Tolong panggil polis!

8
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
Dia cuba bunuh saya.

9
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
Tolong!

10
00:02:18,388 --> 00:02:20,348
Jangan bergerak.

11
00:02:20,431 --> 00:02:21,266
Percayalah.

12
00:02:21,349 --> 00:02:23,685
Dialah pembunuh bersiri itu. Sumpah.

13
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
Kata-kata awak akan digunakan
untuk mendakwa awak.

14
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Celaka!

15
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Saya patut mati atas kesalahan saya.

16
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Apa Jeff Dahmer dah buat?
Saya dah agak dia buat sesuatu!

17
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Ke tepi. Beri laluan! Kami nak lalu!

18
00:03:14,319 --> 00:03:16,988
Saya dah agak awak buat sesuatu,
Jeff Dahmer!

19
00:03:17,071 --> 00:03:21,492
Saya hubungi kamu semua
dan beritahu kamu berulang-ulang kali

20
00:03:21,576 --> 00:03:24,204
yang sesuatu dah berlaku,
tapi apa kamu buat?

21
00:03:24,287 --> 00:03:25,663
Kamu tak buat apa-apa!

22
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Tak buat apa-apa!

23
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Jadi, kamu semua dah tahu?

24
00:03:30,585 --> 00:03:32,295
- Kamu tahu?
- Bawa bertenang.

25
00:03:32,378 --> 00:03:34,130
Kamu tahu setan ini pembunuh?

26
00:03:34,214 --> 00:03:35,256
Awak jumpa apa?

27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
Apa kamu nak buat dengan anak muda itu?

28
00:03:40,803 --> 00:03:43,014
Jelas sekali, dia perlukan bantuan!

29
00:03:43,097 --> 00:03:45,225
Ini urusan polis. Masuk dalam rumah.

30
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
Berbulan-bulan saya suruh kamu datang!

31
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
Berbulan-bulan!

32
00:03:50,104 --> 00:03:52,440
Sekarang baru kamu datang?

33
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
Tapi ia dah terlambat!

34
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
Kamu semua dah terlambat!

35
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
<i>Ada jiran yang mengadu</i>
<i>tentang bau busuk selama hampir setahun.</i>

36
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
<i>Tapi langsung tak sangka</i>
<i>punca bau tersebut.</i>

37
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
<i>Polis Milwaukee dibawa ke sebuah apartmen</i>

38
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
<i>selepas mereka ditahan</i>
<i>oleh seorang lelaki bergari…</i>

39
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
<i>Lima belas mayat manusia,</i>

40
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
<i>termasuk tiga kepala di dalam peti sejuk.</i>

41
00:04:30,019 --> 00:04:32,021
Puan, tolong keluar dari bangunan.

42
00:04:32,105 --> 00:04:33,731
Semua penghuni perlu keluar

43
00:04:33,815 --> 00:04:36,609
untuk siasatan kes
dan demi keselamatan mereka.

44
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
Apa?

45
00:04:40,196 --> 00:04:41,155
Tunggu sebentar.

46
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Ke mana saya nak pergi?

47
00:04:44,993 --> 00:04:47,036
Bangunan ini lokasi jenayah.

48
00:04:47,120 --> 00:04:49,914
Ada bahan toksik yang mungkin berbahaya.

49
00:04:49,998 --> 00:04:50,873
Nanti dulu.

50
00:04:53,543 --> 00:04:55,253
Berapa yang awak jumpa?

51
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
Mayat!

52
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
<i>Di depan. Tamat.</i>

53
00:05:00,258 --> 00:05:01,467
Baik.

54
00:05:01,551 --> 00:05:04,304
Puan, berkemaslah
dan kosongkan bangunan, okey?

55
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
<i>Beralih kepada berita, Anne?</i>

56
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
<i>Terima kasih, Brian.</i>

57
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
<i>Daripada berita pagi ini,</i>

58
00:05:10,977 --> 00:05:14,480
<i>polis Wisconsin sedang menyiasat</i>
<i>penemuan mengerikan</i>

59
00:05:14,564 --> 00:05:18,067
<i>di sebuah apartmen di Milwaukee,</i>
<i>penemuan bahagian badan.</i>

60
00:05:18,151 --> 00:05:21,863
<i>Pihak polis menemukan</i>
<i>bahagian badan daripada 15 mayat.</i>

61
00:05:21,946 --> 00:05:26,242
<i>Polis ke sana kerana seorang lelaki</i>
<i>mendakwa diserang dengan pisau daging.</i>

62
00:05:26,326 --> 00:05:29,537
<i>Polis kini menyoal siasat lelaki 31 tahun</i>
<i>yang menyewa apartmen itu.</i>

63
00:05:29,620 --> 00:05:31,831
<i>Menurut akhbar Milwaukee, lelaki itu…</i>

64
00:05:39,172 --> 00:05:41,382
<i>Kami dah kenal pasti 11 mayat.</i>

65
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
<i>Tapi menurut Dahmer, mungkin ada lagi.</i>

66
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
Ada berapa lagi?

67
00:05:45,803 --> 00:05:48,890
Tak pasti. Mungkin 16 atau 17.

68
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
Ya Tuhan.

69
00:05:52,060 --> 00:05:54,020
Dia bunuh mangsa pertama di Ohio.

70
00:05:55,313 --> 00:05:58,900
Kita dah berjaya kenal pasti
identiti mayat di apartmennya?

71
00:05:58,983 --> 00:06:02,403
Berdasarkan keadaan mangsa,
ia mungkin akan mengambil masa,

72
00:06:02,487 --> 00:06:04,280
tapi Dahmer simpan benda lain.

73
00:06:05,406 --> 00:06:06,866
<i>Dia simpan kad pengenalan.</i>

74
00:06:07,909 --> 00:06:10,661
Seorang mangsanya baru berusia 14 tahun.

75
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
Aduh, ini dah betul-betul teruk.

76
00:06:17,502 --> 00:06:18,544
Apa?

77
00:06:18,628 --> 00:06:22,215
Maksud awak,
ada mangsa yang berjaya melarikan diri

78
00:06:22,298 --> 00:06:27,053
dan dua pegawai polis awak
bawa dia pulang ke rumah Dahmer?

79
00:06:27,970 --> 00:06:29,180
<i>Nampaknya begitulah.</i>

80
00:06:30,056 --> 00:06:31,099
Budak Laos itu.

81
00:06:31,182 --> 00:06:32,850
Kami masih menyiasatnya,

82
00:06:32,934 --> 00:06:36,145
tapi seorang penduduk
pernah cuba menyelamatkannya,

83
00:06:36,229 --> 00:06:37,647
tapi dia tak diendahkan.

84
00:06:38,356 --> 00:06:39,565
Glenda Cleveland.

85
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
<i>- Saya keberatan nak tanya…</i>
- Dia kulit Hitam.

86
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
<i>Aduhai!</i>

87
00:06:45,780 --> 00:06:48,699
<i>Awak nak ambil tindakan</i>
<i>terhadap dua polis itu?</i>

88
00:06:48,783 --> 00:06:51,494
Saya nak selesaikan siasatan dalaman dulu.

89
00:06:51,577 --> 00:06:54,539
Tapi gantunglah mereka
daripada bekerja agar nampak

90
00:06:54,622 --> 00:06:56,416
macam awak buat sesuatu.

91
00:06:56,499 --> 00:06:57,917
<i>Saya perlu berhati-hati.</i>

92
00:06:58,000 --> 00:07:02,296
Saya dah dua tahun di Milwaukee,
tapi polis di sini masih tak terima saya.

93
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
Kesatuan polis melindungi ahli mereka.

94
00:07:04,924 --> 00:07:09,345
Okey, tapi saya nasihatkan awak
supaya melindungi diri kita

95
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
sebelum kes ini melarat

96
00:07:10,888 --> 00:07:13,516
dan isunya bukan lagi
pembunuh bersiri gila.

97
00:07:14,350 --> 00:07:15,893
Ya, saya faham.

98
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
<i>Awak dah maklumkan keluarga mangsa?</i>

99
00:07:18,938 --> 00:07:20,022
Dalam proses.

100
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
- Ya?
- Selamat siang. Saya Detektif Kennedy.

101
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Ini Detektif Murphy.

102
00:07:45,381 --> 00:07:47,550
Cik saudara Errol Lindsey?

103
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
Ya. Tony anak saya.

104
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
Hai. Kami wakil Jabatan Polis Milwaukee.

105
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Apa yang berlaku?

106
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Mereka polis.

107
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
Dia dah mati?

108
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
Polis datang!

109
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
Boleh panggil ibu bapa kamu?

110
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
- Ayah?
- Ini berkenaan Konerak?

111
00:08:16,537 --> 00:08:17,538
Boleh kami masuk?

112
00:08:19,916 --> 00:08:20,917
Ini berkenaan Konerak?

113
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
Dia selamat tak?

114
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Encik dan Puan Sinthasomphone,

115
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
malangnya dia dah meninggal dunia.

116
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Kamu jumpa mayat Errol
dengan mayat-mayat lain, bukan?

117
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
Dia dibunuh oleh lelaki bernama
Jeffrey Dahmer.

118
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
Lelaki itu cabul adik saya, Somsack!

119
00:08:38,142 --> 00:08:39,810
Dia sepatutnya dipenjarakan!

120
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
Awak tahu tentang dia!

121
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
- Kami tak tahu.
- Kami cuma tahu…

122
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
Konerak cuma 14 tahun!

123
00:08:45,775 --> 00:08:48,444
- Puan, boleh kami masuk?
- Tak boleh!

124
00:08:55,743 --> 00:08:58,371
Glenda, boleh kita berbual?

125
00:09:00,748 --> 00:09:06,003
En. Lively baca
temu bual awak dalam akhbar.

126
00:09:06,087 --> 00:09:09,924
Saya tak sangka dia baca
memandangkan ia cuma berada di muka 27.

127
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
Dia tak suka rencana itu?

128
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
Ya.

129
00:09:17,014 --> 00:09:19,392
Syarikat ini sangat konservatif

130
00:09:19,475 --> 00:09:22,144
dan pelanggannya juga konservatif,

131
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
dan rencana itu…

132
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Kata-kata awak sangat mengejutkan.

133
00:09:27,984 --> 00:09:30,778
Semasa polis tiba di lokasi,

134
00:09:30,861 --> 00:09:32,238
mereka percayakan Jeff,

135
00:09:32,321 --> 00:09:34,949
dan bukan anak saya
dan anak saudara saya yang hubungi 911.

136
00:09:35,032 --> 00:09:39,829
Jeff kata budak itu kekasihnya
yang berusia 19 tahun

137
00:09:39,912 --> 00:09:41,038
dan mereka percaya!

138
00:09:41,122 --> 00:09:43,165
Padahal budak itu berbogel,

139
00:09:43,249 --> 00:09:48,963
tak boleh bercakap
dan jelas sekali, berkhayal.

140
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Sayang, siapa nama kamu?

141
00:09:50,756 --> 00:09:53,634
<i>Saya tak faham</i>
<i>bagaimana orang dewasa normal</i>

142
00:09:53,718 --> 00:09:57,179
<i>boleh lihat budak itu</i>
<i>dan tak rasa dia dalam bahaya,</i>

143
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
<i>apatah lagi kalau orang itu lelaki.</i>

144
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
<i>Saya tak dapat melupakan budak itu.</i>

145
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
Saya hubungi polis berulang-ulang kali

146
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
untuk tanya keadaannya
dan memastikan yang dia selamat.

147
00:10:10,109 --> 00:10:11,819
APARTMENT OXFORD

148
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
<i>Tapi mereka kata mereka dah uruskannya.</i>

149
00:10:15,114 --> 00:10:17,617
En. Lively risau
akan gangguan pihak media.

150
00:10:17,700 --> 00:10:20,745
Pelanggan kita tak suka
perhatian yang sebegitu.

151
00:10:21,537 --> 00:10:22,622
Glenda…

152
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
Ya?

153
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Ada beberapa aduan dibuat tentang awak

154
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
oleh staf-staf wanita jabatan awak.

155
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
Kadangkala, mereka nampak
awak menangis di meja awak.

156
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
Saya tak nak buat kecoh.

157
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
Betul. Saya dah cuba. Tolonglah faham.

158
00:10:43,559 --> 00:10:45,186
Saya bangun dan minta diri.

159
00:10:45,269 --> 00:10:48,689
Saya akan bersendirian di tandas
apabila perasaan itu muncul.

160
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
<i>Ini masalah Unit Sumber Manusia.</i>

161
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
Walaupun saya faham masalah awak…

162
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
Awak fahamkah?

163
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
Saya benar-benar minta maaf.

164
00:11:08,334 --> 00:11:09,835
Saya cuma rasa…

165
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
Saya cuma tertekan akibat situasi ini.

166
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Jiran awak,

167
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
yang buat zombi itu.

168
00:11:22,807 --> 00:11:24,725
Awak pernah nampak zombi itu?

169
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
Saya cuma teringin nak tahu.

170
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
<i>Berita terkini</i>
<i>berkaitan kes Jeffrey Dahmer,</i>

171
00:11:38,989 --> 00:11:42,702
<i>yang merupakan suspek berusia 31 tahun</i>
<i>dalam pembunuhan ngeri</i>

172
00:11:42,785 --> 00:11:44,036
<i>di seluruh Milwaukee.</i>

173
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
<i>Kami dimaklumkan</i>
<i>Dahmer memberi dadah dan melemaskan…</i>

174
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
Reverend Jackson, terus terang,

175
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
saya tak rasa
tuan patut terlibat dalam kes ini.

176
00:11:54,171 --> 00:11:56,090
Teruskan, cakaplah.

177
00:11:57,967 --> 00:11:58,843
Tengoklah…

178
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
Rodney King,

179
00:12:03,013 --> 00:12:04,640
Latasha Harlins,

180
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
kes Lima Central Park,

181
00:12:07,852 --> 00:12:11,647
saya nampak kesesuaian semua kes itu
dengan agenda hak awam kita.

182
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Tapi kes Jeffrey Dahmer ini?

183
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
Pembunuh bersiri gay yang makan orang?

184
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
Tapi kebanyakan sasarannya
lelaki kulit Hitam dan perang.

185
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
Saya bersimpati dengan mangsa
dan keluarga mereka,

186
00:12:25,953 --> 00:12:28,164
tapi ia bukan perjuangan kita.

187
00:12:28,247 --> 00:12:29,248
Kenapa?

188
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
Kerana sesetengah mangsanya mungkin gay?

189
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Tuan mahu saya berterus terang.

190
00:12:37,465 --> 00:12:40,426
Ia mungkin nampak tak sesuai,
tapi kes Dahmer ini,

191
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
ini perjuangan kita.

192
00:12:45,514 --> 00:12:49,310
Kalau awak mahu serang naga,
awak perlu serang dari setiap sudut.

193
00:12:49,810 --> 00:12:54,064
Ketidakadilan bagaikan raksasa
yang sangat ganas.

194
00:13:03,741 --> 00:13:07,495
<i>Seperti orang lain, saya juga terkejut</i>
<i>ketika mendengar tentang kes Dahmer ini.</i>

195
00:13:08,954 --> 00:13:11,499
<i>Tapi makin saya mendalami kes itu,</i>

196
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
<i>makin saya sedar</i>
<i>bahawa ia bukan sekadar kes ngeri biasa.</i>

197
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
Ia gambaran masalah sosial
yang membelenggu negara kita.

198
00:13:21,300 --> 00:13:24,345
Pengawasan yang culas, komuniti terabai,

199
00:13:24,887 --> 00:13:28,140
lelaki kulit Hitam dan perang
yang dianggap tak penting,

200
00:13:28,891 --> 00:13:30,684
terutamanya jika mereka gay.

201
00:13:31,393 --> 00:13:35,231
Hakikat yang suara orang kulit Hitam
dan perang masih disekat

202
00:13:35,314 --> 00:13:38,901
dan apabila kami bersuara,
kami selalunya tak diendahkan.

203
00:13:39,777 --> 00:13:44,198
Maka, saya berharap,
sebagai ketua bandar yang makmur ini,

204
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
kamu berdua akan mengambil tindakan segera

205
00:13:49,078 --> 00:13:52,957
yang pantas untuk mengkaji
dan membetulkan kesilapan ini.

206
00:13:53,833 --> 00:13:56,627
Reverend Jackson,
kami tahu tujuan awak ke sini,

207
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
tapi terus terang,

208
00:13:58,921 --> 00:14:01,757
kehadiran awak
mungkin menyukarkan usaha kami.

209
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
Kenapa pula?

210
00:14:03,217 --> 00:14:06,303
Perbuatan Dahmer terhadap anak-anak muda

211
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
dan budak 14 tahun itu…

212
00:14:09,932 --> 00:14:14,144
Penduduk bandar ini
dah tak senang duduk dan kami berusaha

213
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
untuk menangani kerisauan mereka.

214
00:14:16,272 --> 00:14:18,607
Tapi situasi ini sangat rumit.

215
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
Orang lontar batu ke arah polis kami.

216
00:14:21,527 --> 00:14:24,738
Rusuhan hampir berlaku,
dan situasi akan lebih teruk kalau…

217
00:14:24,822 --> 00:14:25,739
Apa?

218
00:14:25,823 --> 00:14:28,409
Ketua hak awam negara mendedahkan

219
00:14:28,492 --> 00:14:30,870
ketidakcekapan Jabatan Polis awak.

220
00:14:31,996 --> 00:14:35,207
Penghasut yang mengapi-apikan lagi
hubungan tegang antara kaum.

221
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Saya bukan nak kata,
tapi hubungan itu dah lama tegang.

222
00:14:40,713 --> 00:14:45,467
<i>Penduduk kulit Hitam dan perang</i>
<i>marah pihak polis dan menuntut keadilan.</i>

223
00:14:45,551 --> 00:14:46,552
TIADA KEADILAN

224
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
<i>Bandar ini sudah lama amat terganggu</i>
<i>bukan saja akibat pembunuhan kejam ini,</i>

225
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
<i>tapi juga akibat kemiskinan,</i>
<i>kadar pengangguran yang tinggi,</i>

226
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
<i>diskriminasi serta keganasan polis.</i>

227
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Ya, saya memang datang
ke Milwaukee untuk menghasut,

228
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
meminta kamu bertanggungjawab

229
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
dan menuntut tindakan bersifat perkauman
dan pengabaian ini dihentikan.

230
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Dengan kuasa yang saya ada,
saya juga datang ke sini

231
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
sebagai ketua dan penganut agama Kristian

232
00:15:18,208 --> 00:15:20,711
untuk memulihkan komuniti
yang pincang ini.

233
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
Jadi, jangan sesekali harap
kamu boleh halau saya.

234
00:15:27,718 --> 00:15:31,138
Baiklah, kamu tentu dah bercakap
dengan Glenda Cleveland.

235
00:15:33,307 --> 00:15:34,558
Belum lagi.

236
00:15:37,603 --> 00:15:39,980
Tapi di manakah dia tinggal sekarang?

237
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Cik Cleveland.

238
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
- Ya?
- Saya…

239
00:15:48,739 --> 00:15:51,951
Saya kenal tuan, Reverend Jackson.

240
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
Saya undi tuan. Dua kali.

241
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Boleh masuk?

242
00:15:58,624 --> 00:16:01,919
Boleh.

243
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
<i>Dengar kata, awak kerani am.</i>

244
00:16:07,049 --> 00:16:08,842
Ya, betul, Reverend.

245
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
Sejak anak saya, Sandra, masih bayi.

246
00:16:12,680 --> 00:16:16,225
- Berapa usia Sandra?
- Dia baru sambut hari jadi ke-18.

247
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
Pelik betul kerana saya lahirkan dia
semasa saya 18 tahun.

248
00:16:20,145 --> 00:16:22,189
Ibu saya lahirkan saya
semasa dia 16 tahun.

249
00:16:22,272 --> 00:16:23,565
Di Greenville, bukan?

250
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
Saya dah kata saya undi tuan dua kali.

251
00:16:27,736 --> 00:16:29,989
Awak buat saya teringat ibu saya.

252
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
Tabah, cekal.

253
00:16:33,242 --> 00:16:36,370
Dengar cara awak cakap pun
saya dah tahu awak Selatan.

254
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Awak berasal dari mana?

255
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississippi.

256
00:16:40,541 --> 00:16:42,918
Dari pekan tani kecil bernama Carthage.

257
00:16:43,752 --> 00:16:48,048
Walaupun pekan itu bagus, saya mahukan
hidup yang lebih baik untuk Sandra.

258
00:16:48,549 --> 00:16:53,220
Jadi, selepas melahirkan dia,
kami berpindah ke Milwaukee pada 1973.

259
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
Sejak itu, kami hidup berdua saja.

260
00:17:01,270 --> 00:17:05,274
Tuhan saja yang tahu
betapa sukarnya hidup kami.

261
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
Saya dah baca wawancara itu.

262
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
Tentang usaha awak
untuk selamatkan budak Laos itu.

263
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
Tindakan polis salah,

264
00:17:15,159 --> 00:17:18,328
dan mereka masih belum menghubungi saya.

265
00:17:18,412 --> 00:17:20,122
Saya tahu. Ia tak boleh diterima.

266
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
Wartawan dari Perancis pun kejar saya.

267
00:17:23,333 --> 00:17:24,877
Paris, Perancis!

268
00:17:24,960 --> 00:17:29,798
Tapi polis di Milwaukee
langsung tak pedulikan cakap saya.

269
00:17:29,882 --> 00:17:33,260
Seolah-olah kaum kita tak penting.

270
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Walau apa saja yang kita buat
atau betapa lantangnya kita bersuara…

271
00:17:40,642 --> 00:17:42,144
mereka tak pernah peduli.

272
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
Saya peduli.

273
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Jadi,

274
00:18:02,790 --> 00:18:05,084
<i>selepas kes budak Konerak itu,</i>

275
00:18:05,167 --> 00:18:08,545
<i>hubungan saya dengan Jeff</i>
<i>benar-benar teruk.</i>

276
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
Glenda, hei.

277
00:18:44,373 --> 00:18:48,418
Jeff, maaf kerana mengganggu,
tapi ada bau datang dari rumah awak.

278
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
Bau?

279
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
Bau tengik dari saluran udara
yang hampir buat saya termuntah.

280
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Maafkan saya.

281
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Ia mungkin bau daging panggang.

282
00:19:05,227 --> 00:19:07,354
Saya cuba resipi baru.

283
00:19:08,063 --> 00:19:10,482
Mungkin ia terbiar di luar terlalu lama.

284
00:19:16,029 --> 00:19:17,739
Ia datang dari saluran udara?

285
00:19:18,657 --> 00:19:20,993
Seolah-olah ia dari bilik sebelah.

286
00:19:31,170 --> 00:19:35,382
Saya janji saya akan buang
dan takkan masak macam itu lagi.

287
00:19:35,883 --> 00:19:38,552
- Maafkan saya. Selamat malam.
- Tunggu, Jeff…

288
00:19:58,447 --> 00:20:00,073
- Boleh saya angkat?
- Berundur!

289
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Maaf. Saya tak berniat menakutkan awak.

290
00:20:02,659 --> 00:20:05,245
Saya Dean. Saya baru pindah, unit 308.

291
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
Glenda, 215.

292
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Maaf kerana tengking awak.

293
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
Tapi kita perlu berhati-hati
di kawasan ini.

294
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Saya baik. Sumpah.

295
00:20:18,800 --> 00:20:20,052
Boleh saya tolong?

296
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
- Okey.
- Okey.

297
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
<i>Kunci pintu sepanjang masa.</i>

298
00:20:24,556 --> 00:20:26,683
Ada beberapa rompakan baru-baru ini.

299
00:20:27,184 --> 00:20:30,395
Kebanyakannya penagih
yang cari duit untuk beli dadah.

300
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Masalah dadah dah teruk.

301
00:20:32,856 --> 00:20:36,151
Kebanyakan penghuni bangunan ini
baik dan beradab.

302
00:20:36,235 --> 00:20:39,905
Tapi ada beberapa yang mencurigakan,
jadi berhati-hatilah.

303
00:20:39,988 --> 00:20:43,575
Saya akan berjaga-jaga.
Terima kasih. Selamat sejahtera.

304
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
Sama-sama, Dean.

305
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
Hei! Awak baru pindah, bukan?

306
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Ya, saya Dean.

307
00:20:52,459 --> 00:20:53,418
Jeff.

308
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
Hei, Jeff.

309
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Saya pernah nampak awak.

310
00:20:59,591 --> 00:21:00,550
Yakah?

311
00:21:01,760 --> 00:21:05,138
Dean, apa benda kegemaran awak?

312
00:21:08,141 --> 00:21:11,812
Saya suka bina model raksasa.

313
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
Model raksasa?

314
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Itu hobikah?

315
00:21:18,902 --> 00:21:19,820
Menariknya.

316
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
Mungkin saya boleh bawa bir ke rumah awak

317
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
dan kita boleh bina model bersama.

318
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Bir?

319
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
Enam tin.

320
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Boleh juga.

321
00:21:40,966 --> 00:21:42,217
308.

322
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
- Boleh berikan nombor telefon awak?
- Boleh.

323
00:21:48,515 --> 00:21:55,480
APARTMEN OXFORD

324
00:22:27,679 --> 00:22:29,056
- Hei.
- Hei.

325
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
Saya nak pergi beli bir dan piza di Sal's,

326
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
mungkin awak nak sertai saya.

327
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
Melainkan awak nak duduk di rumah
dengan Frankenstein itu.

328
00:22:46,073 --> 00:22:48,992
Biarkan dia.
Saya nak ambil kunci sebentar.

329
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
- Baiklah.
- Okey.

330
00:22:54,873 --> 00:22:56,666
FRANKENSTEIN BERSINAR DALAM GELAP

331
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
Tidak!

332
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
Ia bukan khayalan.

333
00:23:41,503 --> 00:23:43,964
Saya memang dengar bunyi orang menjerit

334
00:23:44,047 --> 00:23:46,383
yang datang dari apartmen Jeff Dahmer.

335
00:23:46,883 --> 00:23:48,718
<i>Apa awak nak saya buat?</i>

336
00:23:48,802 --> 00:23:51,638
Kerja awaklah!
Ini kali keempat saya telefon.

337
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Saya nak awak ke rumahnya
dan tengok apa dia buat.

338
00:23:54,724 --> 00:23:57,936
Percayalah,
dengan bunyi bising dan bau itu,

339
00:23:58,019 --> 00:23:59,146
ada benda yang tak kena!

340
00:23:59,646 --> 00:24:02,566
<i>Saya boleh beri amaran</i>
<i>kerana bunyi dan bau itu,</i>

341
00:24:03,316 --> 00:24:05,068
<i>tapi dia penyewa yang baik.</i>

342
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
Ya, saya dah mengadu tentang dia.

343
00:24:09,823 --> 00:24:14,161
Saya bercakap dengan pegawai
bernama En. Baznorak atau Bouziak…

344
00:24:14,244 --> 00:24:17,622
<i>Ya, saya nampak rekod perbualan itu.</i>
<i>Apa masalahnya, puan?</i>

345
00:24:18,707 --> 00:24:22,377
Beberapa minit yang lalu,
ada bunyi jeritan dari apartmennya.

346
00:24:22,461 --> 00:24:24,296
<i>Menjerit? Macam orang bergaduh?</i>

347
00:24:24,379 --> 00:24:27,090
Tidak, macam orang sakit.

348
00:24:27,174 --> 00:24:28,383
<i>Bunyi itu masih ada?</i>

349
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
Tidak, ia dah berhenti.

350
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
Tapi boleh tak encik hantar orang
untuk memeriksanya?

351
00:24:36,183 --> 00:24:39,561
<i>Saya boleh hantar satu unit peronda</i>
<i>ke tempatnya esok.</i>

352
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
Esok?

353
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Encik, esok dah terlambat.

354
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
<i>Maaf, puan.</i>

355
00:24:47,027 --> 00:24:49,654
<i>Melainkan ia sedang berlaku,</i>
<i>itu saja yang saya boleh buat.</i>

356
00:24:49,738 --> 00:24:52,407
<i>Setiap kali saya telefon,</i>
<i>itulah jawapan awak.</i>

357
00:24:52,491 --> 00:24:55,827
<i>"Saya akan hantar orang esok!"</i>
<i>Tapi siapa pun tak datang!</i>

358
00:24:56,369 --> 00:24:59,331
<i>Ada apa-apa lagi</i>
<i>yang boleh saya bantu, puan?</i>

359
00:24:59,414 --> 00:25:00,790
<i>Terima kasih kerana menjawab.</i>

360
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
- Cik Cleveland.
- Kita perlu berbincang.

361
00:25:08,381 --> 00:25:09,633
PENGURUS

362
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
<i>Pengurus bangunan.</i>

363
00:25:12,344 --> 00:25:13,845
Okey, tengoklah.

364
00:25:13,929 --> 00:25:16,932
Cap pada surat ini
bertarikh dua minggu yang lalu.

365
00:25:17,015 --> 00:25:19,434
Pada masa itulah dia berbual dengan Jeff.

366
00:25:19,518 --> 00:25:21,520
Sejak itu, dia tak kutip suratnya.

367
00:25:22,521 --> 00:25:23,605
En. Vaughn?

368
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
Kami nak hantar surat awak, Dean.

369
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
Tengoklah? Bukalah pintunya.

370
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
Glenda, dia keluar.
Saya tak boleh biar awak masuk rumahnya.

371
00:25:38,703 --> 00:25:40,247
<i>Hidulah betul-betul.</i>

372
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
- Tak pelikkah baunya?
- Awak tak masak benda bukan-bukan?

373
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
Tidak, percayalah,
ia kerja orang rumah sebelah.

374
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
Ia masuk melalui saluran ini.

375
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
Ya, okey.

376
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
Dia selalu beri alasan.

377
00:25:58,640 --> 00:26:01,768
"Daging dah rosak,"
tapi selepas itu, sama saja.

378
00:26:01,851 --> 00:26:04,479
Apabila saya buat aduan,
tiada sesiapa peduli

379
00:26:04,563 --> 00:26:07,357
dan saya tahu,
bukan saya saja yang buat aduan!

380
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Ya, saya tahu. Saya akan…

381
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
Pamela Bass dah mengadu tentang bau itu.

382
00:26:11,945 --> 00:26:14,447
Pat dari rumah depan pun pernah mengadu,

383
00:26:14,531 --> 00:26:17,117
tapi tiada sesiapa yang pedulikan kami.

384
00:26:17,617 --> 00:26:19,286
Baunya sangat teruk

385
00:26:19,369 --> 00:26:22,998
sampai saya dan anak saya
tak sanggup tidur di rumah sendiri.

386
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
Teruk sangat sampai dia sanggup tidur
di rumah teman lelakinya.

387
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
Sekarang, saya pasang kipas
dan buka tingkap,

388
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
tapi saya masih tak tahan berada di sini.

389
00:26:34,050 --> 00:26:36,136
Jadi, tolonglah,

390
00:26:36,219 --> 00:26:37,554
En. Princewill,

391
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
tolonglah usir dia.

392
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
En. Dahmer…

393
00:27:01,036 --> 00:27:04,456
awak penyewa yang baik,
awak bayar sewa tepat pada masanya…

394
00:27:04,539 --> 00:27:05,540
Maaf, apa?

395
00:27:06,166 --> 00:27:08,168
Boleh awak keluar sebentar?

396
00:27:19,554 --> 00:27:21,431
Maaf, tapi ini untuk awak.

397
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
Okey.

398
00:27:28,480 --> 00:27:31,608
Ia notis pengusiran. Maafkan saya.

399
00:27:32,567 --> 00:27:33,485
Apa?

400
00:27:36,029 --> 00:27:37,364
Apa maksud awak?

401
00:27:37,447 --> 00:27:40,909
Sabar. Tolonglah.

402
00:27:40,992 --> 00:27:42,369
Bau itu, Jeff.

403
00:27:42,994 --> 00:27:44,871
Ramai orang dah mengadu.

404
00:27:45,830 --> 00:27:49,959
Sebab itulah saya panggil tukang cuci!
Upah mereka $49.

405
00:27:50,043 --> 00:27:53,588
Okey, tapi itu cerita lain.

406
00:27:54,673 --> 00:27:57,509
Awak ada 30 hari. Okey? Maafkan saya.

407
00:28:01,388 --> 00:28:02,847
Tolonglah.

408
00:28:02,931 --> 00:28:05,225
Saya baru dipecat hari ini.

409
00:28:06,351 --> 00:28:07,852
Maafkan saya, Jeff.

410
00:28:07,936 --> 00:28:09,562
Ramai orang dah mengadu.

411
00:28:09,646 --> 00:28:11,981
Saya bukan kena jaga awak seorang saja.

412
00:28:12,065 --> 00:28:13,024
Celaka!

413
00:28:16,820 --> 00:28:18,029
Hei, Sopa.

414
00:28:18,113 --> 00:28:20,907
Maafkan saya. Saya cuma…

415
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
Saya bukan sengaja buat hal. Saya cuma…

416
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
Maafkan saya, Jeff.

417
00:28:25,995 --> 00:28:26,913
Betul.

418
00:28:40,677 --> 00:28:42,512
Glenda, bukan?

419
00:28:43,179 --> 00:28:45,056
Dialah pengadu itu!

420
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
Maafkan saya, Jeff.

421
00:29:06,369 --> 00:29:07,370
Hei, Glenda.

422
00:29:09,038 --> 00:29:10,206
Hai.

423
00:29:10,290 --> 00:29:12,834
Sebenarnya, saya cuma nak kata

424
00:29:12,917 --> 00:29:15,086
yang saya benar-benar minta maaf.

425
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
Jika awak tarik balik aduan awak,

426
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
saya janji saya takkan masak lagi.

427
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Tidak Jeff. Ia dah terlambat.

428
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
Okey?

429
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
Tunggu dulu.

430
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Boleh saya masuk sekejap?

431
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
Kenapa?

432
00:29:32,353 --> 00:29:35,899
Kerana saya panggil tukang cuci
yang caj saya $49,

433
00:29:35,982 --> 00:29:38,693
tapi saya tak mampu bayar
kerana baru dipecat.

434
00:29:39,444 --> 00:29:42,822
Jadi, saya cuma nak pastikan
kalau bau itu masih ada.

435
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Okey?

436
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
Okey.

437
00:30:15,230 --> 00:30:16,105
Tengoklah.

438
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
Harum baunya.

439
00:30:19,317 --> 00:30:20,735
Tak ada bau apa-apa pun.

440
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
Anak awak ada di sini?

441
00:30:30,703 --> 00:30:31,704
Itu apa?

442
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
Buah tangan.

443
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
Ia apa?

444
00:30:51,474 --> 00:30:54,102
Awak nak duduk atau berdiri saja di situ?

445
00:30:55,353 --> 00:30:56,437
Kenapa?

446
00:30:57,897 --> 00:31:01,526
- Awak takut dengan saya?
- Saya tak takut dengan awak.

447
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Kalau begitu, duduklah.

448
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
Marilah. Saya bawa buah tangan.

449
00:31:08,074 --> 00:31:11,286
Saya akan duduk,
tapi ia takkan mengubah apa-apa.

450
00:31:11,786 --> 00:31:14,873
Awak dah diusir dan ia bukan masalah saya.

451
00:31:17,542 --> 00:31:19,085
Saya tahulah, okey?

452
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
Saya cuma nak berdamai

453
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
dan minta maaf.

454
00:31:30,638 --> 00:31:32,640
Awak tak nak buka buah tangan itu?

455
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
Ia sandwic.

456
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
Terima kasih. Saya akan makan nanti.

457
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Tidak. Makanlah sekarang.

458
00:32:10,094 --> 00:32:11,721
Dulu, saya pemotong daging.

459
00:32:12,263 --> 00:32:14,098
Sandwic itu khas untuk awak.

460
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
Makanlah.

461
00:32:18,353 --> 00:32:19,896
Saya tak tahu apa intinya.

462
00:32:20,396 --> 00:32:21,606
Ia cuma daging.

463
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Daging apa?

464
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
Ia macam…

465
00:32:30,490 --> 00:32:31,866
daging khinzir dicarik.

466
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
Saya tak nak makan.

467
00:32:40,083 --> 00:32:40,959
Kenapa?

468
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
Awak vegetarian?

469
00:32:43,670 --> 00:32:46,214
Tidak, saya bukan vegetarian,

470
00:32:46,714 --> 00:32:49,425
tapi saya tak nak makan sandwic
yang jiran saya buat

471
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
di rumahnya yang busuk
macam bangkai rakun,

472
00:32:52,595 --> 00:32:55,306
dan buat rumah saya busuk
sejak dia pindah ke sini.

473
00:32:57,517 --> 00:32:58,476
Okey.

474
00:33:02,355 --> 00:33:03,231
Baiklah.

475
00:33:06,985 --> 00:33:08,945
Saya cuma nak buat baik.

476
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
Awak sama macam mak saya.

477
00:33:16,494 --> 00:33:17,870
Nenek saya pun sama.

478
00:33:19,372 --> 00:33:21,874
Marah saya
padahal saya tak buat salah pun.

479
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
Saya bukan mak awak, Jeff.

480
00:33:26,754 --> 00:33:28,172
Tarik balik aduan itu.

481
00:33:28,756 --> 00:33:30,717
Saya dah kata, ia dah terlambat.

482
00:33:30,800 --> 00:33:31,801
Tidak.

483
00:33:32,301 --> 00:33:33,845
Rumah awak tak busuk pun.

484
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
Tarik balik aduan itu.

485
00:33:37,098 --> 00:33:38,808
Saya buat sandwic untuk awak.

486
00:33:40,977 --> 00:33:43,354
Apa awak buat di sana?

487
00:33:44,731 --> 00:33:46,691
- Di mana?
- Di dalam apartmenlah.

488
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Bau itu, peralatan bertukang
yang bising sepanjang malam.

489
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
Saya cuma bina sesuatu.

490
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
Jeritan itu pula?

491
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Jeritan apa?

492
00:34:01,831 --> 00:34:04,667
Saya dengar jeritan dari apartmen awak.

493
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
Kadangkala saya dapat mimpi ngeri.

494
00:34:13,092 --> 00:34:15,011
Bagaimana dengan budak Asia itu?

495
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
Entahlah.

496
00:34:19,474 --> 00:34:20,558
Kami dah berpisah.

497
00:34:21,059 --> 00:34:22,769
Bagaimana dengan Dean Vaughn?

498
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Awak berbual dengan dia,
selepas itu, dia menghilang.

499
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
Beginilah.

500
00:34:35,364 --> 00:34:37,158
Kalau awak beritahu lokasinya,

501
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
saya akan tarik balik aduan.

502
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Saya tak tahu dia di mana.

503
00:34:51,047 --> 00:34:52,215
Baiklah.

504
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
Awak perlu pindah.

505
00:34:56,302 --> 00:34:58,387
Makan sandwic itu. Ia untuk awak.

506
00:35:00,556 --> 00:35:01,766
Kemudian sajalah.

507
00:35:01,849 --> 00:35:04,936
Saya nak lihat awak makan.
Mungkin awak suka.

508
00:35:08,731 --> 00:35:10,274
Keluar dari apartmen saya.

509
00:35:14,070 --> 00:35:14,946
Makan.

510
00:35:18,032 --> 00:35:19,742
Keluar dari rumah saya!

511
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Buka cepat!

512
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
Okey.

513
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
<i>Baiklah. Ini dia.</i>

514
00:36:24,974 --> 00:36:26,934
<i>Tujuh jawapan teratas pada papan.</i>

515
00:36:27,018 --> 00:36:28,769
<i>Kami tanya 100 pasangan…</i>

516
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
Relaks.

517
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
Saya tahu. Masalahnya,
saya dah berkeluarga, okey?

518
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
Ia hal kecil saja.

519
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Cuma beberapa gambar seni.

520
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Tak lama pun.

521
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Lagipun, ia untuk 100 dolar.

522
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
Tidak!

523
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Berhenti! Tidak! Sakitnya!

524
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
<i>911.</i>

525
00:37:25,660 --> 00:37:27,370
Helo, ini Glenda Cleveland.

526
00:37:27,453 --> 00:37:30,831
Boleh hantar polis ke Apartmen Oxford?

527
00:37:30,915 --> 00:37:32,124
<i>Apa masalah puan?</i>

528
00:37:32,750 --> 00:37:36,587
Saya rasa ada pergaduhan di rumah sebelah

529
00:37:36,671 --> 00:37:40,299
dan ada orang yang cedera atau terbunuh.

530
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
<i>Boleh awak periksa?</i>

531
00:37:42,009 --> 00:37:44,845
Apa? Tidak, tak boleh!

532
00:37:44,929 --> 00:37:48,432
Mungkin ada orang dibunuh.
Saya tak naklah pergi ke sana!

533
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
<i>Kami akan hantar orang.</i>

534
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
Nanti dulu. Awak tak nak tanya
nombor apartmen itu?

535
00:37:53,020 --> 00:37:55,022
<i>Puan, saya dah kata</i>
<i>kami akan hantar orang.</i>

536
00:37:55,106 --> 00:37:59,318
Kamu selalu kata begitu,
tapi sesiapa pun tak datang!

537
00:37:59,402 --> 00:38:01,779
Saya dah telefon berpuluh-puluh kali!

538
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
<i>Jangan tengking saya, okey?</i>

539
00:38:04,115 --> 00:38:05,783
<i>Kalau puan kerap telefon,</i>

540
00:38:05,866 --> 00:38:08,035
<i>bagaimana kami nak tahu</i>
<i>yang ia hal kecemasan?</i>

541
00:38:08,119 --> 00:38:09,537
<i>911 ialah sumber, okey?</i>

542
00:38:09,620 --> 00:38:14,000
Saya cuma kata ada orang sedang dibunuh!

543
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
Awak faham tak?

544
00:40:01,857 --> 00:40:03,651
Awak tahu dia jahat.

545
00:40:10,199 --> 00:40:11,325
Saya tahu.

546
00:40:13,452 --> 00:40:14,995
Tapi tiada sesiapa peduli.

547
00:40:18,499 --> 00:40:19,792
Saya peduli, Glenda.

548
00:40:21,419 --> 00:40:25,714
Saya peduli, dan akhirnya,
orang lain akan peduli juga.

549
00:40:26,632 --> 00:40:30,678
Esok, Ketua Polis Arreola
akan gantung dua pegawai polis

550
00:40:30,761 --> 00:40:32,930
yang abaikan aduan awak tentang budak itu.

551
00:40:33,681 --> 00:40:34,890
Tapi terus terang.

552
00:40:34,974 --> 00:40:37,435
Ini langkah pertama
dalam usaha yang memakan masa.

553
00:40:37,518 --> 00:40:40,938
Ia hampir mustahil untuk dakwa polis,

554
00:40:41,021 --> 00:40:44,900
tapi langkah pertama ini takkan berlaku
tanpa awak, Glenda.

555
00:40:45,693 --> 00:40:48,571
Suara awak akan membuat perubahan.

556
00:40:57,371 --> 00:40:58,414
Luahkannya.

557
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
Ya.

558
00:43:22,391 --> 00:43:27,396
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin

