1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Hjelp meg!

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Han prøvde å drepe meg!

4
00:00:20,145 --> 00:00:23,148
Hjelp meg!

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
Hjelp!

6
00:00:39,205 --> 00:00:41,499
Hjelp meg, vær så snill!

7
00:00:43,418 --> 00:00:46,755
Ring politiet! Han prøvde å drepe meg.

8
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
Hjelp!

9
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
Stå der jeg kan se deg.

10
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Dette er fyren som dreper dem.
Jeg sverger.

11
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
Alt du sier kan brukes mot deg i retten.

12
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Dra til helvete!

13
00:02:40,702 --> 00:02:42,704
For det jeg gjorde, burde jeg dø.

14
00:02:45,915 --> 00:02:49,669
Hva har Jeff Dahmer gjort?
Jeg vet at han har gjort noe!

15
00:02:49,752 --> 00:02:53,298
Gi plass. Lag en sti! Kommer gjennom!

16
00:03:14,194 --> 00:03:18,156
Jeg visste at du holdt på med noe!
Og jeg ringte dere!

17
00:03:18,239 --> 00:03:21,409
Jeg sa ifra igjen og igjen,
en million ganger,

18
00:03:21,492 --> 00:03:24,037
om at noe foregikk, og hva gjorde dere?

19
00:03:24,120 --> 00:03:25,663
Ingenting!

20
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Ingenting!

21
00:03:27,498 --> 00:03:29,125
Vent, visste dere det?

22
00:03:30,501 --> 00:03:32,253
-Visste dere det?
-Ro ned.

23
00:03:32,337 --> 00:03:35,256
-Visste dere at han drepte?
-Hva fant dere?

24
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
Hva skal dere gjøre med den unge mannen?

25
00:03:40,803 --> 00:03:45,141
-Dere ser at han må tas hånd om!
-Ma'am, dette er politiarbeid. Gå inn.

26
00:03:45,225 --> 00:03:47,560
Jeg ringte dere i månedsvis!

27
00:03:48,353 --> 00:03:52,023
I månedsvis! Og nå kom dere endelig?

28
00:03:53,316 --> 00:03:54,609
Og det er for sent!

29
00:03:55,652 --> 00:03:57,779
Dere kom for sent!

30
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
<i>Noen naboer hadde klaget</i>
<i>over en stank i nesten et år.</i>

31
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
<i>Men ingen forestilte seg hva årsaken var.</i>

32
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
<i>Politiet ble ført til en leilighet her</i>

33
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
<i>etter at de ble stoppet</i>
<i>av en mann i håndjern…</i>

34
00:04:18,424 --> 00:04:23,221
<i>Femten menneskekropper,</i>
<i>inkludert tre hoder i kjøleskapet.</i>

35
00:04:29,894 --> 00:04:31,980
Ma'am, du må forlate bygningen.

36
00:04:32,063 --> 00:04:36,484
Alle beboere må evakuere
av etterforsknings- og sikkerhetshensyn.

37
00:04:36,567 --> 00:04:38,319
Hva?

38
00:04:40,113 --> 00:04:41,072
Vent nå litt.

39
00:04:41,990 --> 00:04:44,325
Hvor skal jeg dra?

40
00:04:44,951 --> 00:04:46,411
Bygningen er et åsted.

41
00:04:46,995 --> 00:04:49,789
Det er kjemikalier her
som kan være farlige.

42
00:04:49,872 --> 00:04:50,748
Vent.

43
00:04:53,376 --> 00:04:54,877
Hvor mange fant dere?

44
00:04:56,379 --> 00:04:57,338
Lik?

45
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
<i>Kom ut foran. Over.</i>

46
00:05:00,133 --> 00:05:01,342
Oppfattet.

47
00:05:01,426 --> 00:05:03,845
Ma'am, pakk tingene og forlat bygningen.

48
00:05:05,596 --> 00:05:08,808
<i>-Over til nyhetene. Anne?</i>
<i>-Takk, Brian.</i>

49
00:05:08,891 --> 00:05:10,643
<i>Over til noe mer alvorlig,</i>

50
00:05:10,727 --> 00:05:16,149
<i>politiet i Wisconsin etterforsker</i>
<i>et grotesk funn i en leilighet.</i>

51
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
<i>Funnet bestod av kroppsdeler.</i>

52
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
<i>Politiet fant deler</i>
<i>fra hele 15 menneskekropper.</i>

53
00:05:22,113 --> 00:05:26,242
<i>Politiet ble ledet dit av en mann</i>
<i>som hadde blitt angrepet med en kniv.</i>

54
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
<i>Politiet avhører mannen</i>
<i>som bor i leiligheten.</i>

55
00:05:29,495 --> 00:05:31,873
<i>Milwaukee-avisene skriver at mannen…</i>

56
00:05:39,172 --> 00:05:41,382
<i>Så langt er elleve identifiserte.</i>

57
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
<i>Ifølge Dahmer er det flere.</i>

58
00:05:44,594 --> 00:05:48,556
-Hvor mange flere?
-Ikke sikker. 16, 17, kanskje.

59
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
Jøss.

60
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
Hans første offer var i Ohio.

61
00:05:55,229 --> 00:05:58,858
Likene i leiligheten,
kjenner vi identitetene deres?

62
00:05:58,941 --> 00:06:02,278
Basert på tilstanden
trodde vi det ville ta en stund,

63
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
men Dahmer beholdt flere ting.

64
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
<i>Han beholdt ID-kortene.</i>

65
00:06:07,784 --> 00:06:10,661
Ett av ofrene var bare 14 år gammel.

66
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Kan denne dagen bli verre?

67
00:06:17,377 --> 00:06:18,419
Hva?

68
00:06:18,503 --> 00:06:22,090
Så du sier at et av ofrene
faktisk hadde rømt,

69
00:06:22,173 --> 00:06:26,761
men to av betjentene dine
eskorterte ham tilbake til Dahmer?

70
00:06:27,887 --> 00:06:28,888
<i>Det ser sånn ut.</i>

71
00:06:29,972 --> 00:06:32,934
Den laotiske gutten,
vi etterforsker fortsatt,

72
00:06:33,017 --> 00:06:37,063
men en bekymret borger prøvde
å redde gutten, hun ble ignorert.

73
00:06:38,314 --> 00:06:39,732
Glenda Cleveland.

74
00:06:40,691 --> 00:06:43,152
<i>-Jeg tør ikke spørre.</i>
-Hun er svart.

75
00:06:43,236 --> 00:06:44,320
<i>Helvete!</i>

76
00:06:45,780 --> 00:06:48,032
<i>Skal du disiplinere de to betjentene?</i>

77
00:06:48,783 --> 00:06:51,494
Jeg vil avslutte etterforskningen først.

78
00:06:51,577 --> 00:06:54,414
Kan du ikke suspendere dem
for å gi et inntrykk

79
00:06:54,497 --> 00:06:56,290
av at du gjør noe med dette?

80
00:06:56,374 --> 00:06:57,917
<i>Jeg må være forsiktig.</i>

81
00:06:58,000 --> 00:07:01,838
Jeg har vært sjef i to år,
men de ser meg som en utenforstående.

82
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Fagforeningen beskytter sine egne.

83
00:07:04,924 --> 00:07:09,262
Ok, og jeg vil råde deg
til å beskytte deg og meg

84
00:07:09,345 --> 00:07:13,349
før dette blir mer
enn en historie om en seriemorder.

85
00:07:14,225 --> 00:07:15,768
Oppfattet.

86
00:07:15,852 --> 00:07:18,020
<i>Er ofrenes familier informert?</i>

87
00:07:18,896 --> 00:07:20,189
Vi skal gjøre det nå.

88
00:07:39,792 --> 00:07:42,462
-Ja?
-Jeg er etterforsker Kennedy.

89
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
Dette er etterforsker Murphy.

90
00:07:45,298 --> 00:07:47,550
Er du i slekt med Errol Lindsey?

91
00:07:47,633 --> 00:07:49,343
Ja. Tony er sønnen min.

92
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
Hei. Vi er fra Milwaukee-politiet.

93
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
Hva skjer?

94
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
De er fra politiet.

95
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
Er han død?

96
00:08:10,531 --> 00:08:12,116
Det er politiet!

97
00:08:12,241 --> 00:08:14,285
Kan vi snakke med din mor og far?

98
00:08:14,827 --> 00:08:16,496
-Pappa?
-Gjelder det Konerak?

99
00:08:16,621 --> 00:08:18,289
-Kan vi komme inn?
-Hva?

100
00:08:19,916 --> 00:08:22,585
-Det er om Konerak.
-Er han ok?

101
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Mr. og Mrs. Sinthasomphone,

102
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
jeg beklager å meddele
at sønnen deres er død.

103
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Dere fant Errols lik
sammen med de andre, sant?

104
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Han ble nok myrdet
av en mann, Jeffrey Dahmer.

105
00:08:35,681 --> 00:08:39,727
Den mannen misbrukte Somsack!
Han skulle være i fengsel!

106
00:08:39,810 --> 00:08:41,020
Dere visste om ham!

107
00:08:41,103 --> 00:08:42,980
-Nei.
-Nei, vi fant ut av det…

108
00:08:43,064 --> 00:08:44,857
Konerak bare var 14 år gammel!

109
00:08:45,775 --> 00:08:48,444
-Kan vi komme inn?
-Nei, det kan dere ikke.

110
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Glenda, kan jeg få noen ord?

111
00:09:00,665 --> 00:09:05,920
Mr. Lively leste intervjuet
med deg i avisen.

112
00:09:06,003 --> 00:09:09,840
Jeg er overrasket over at han så det.
De begravde det på side 27.

113
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
Ble han opprørt?

114
00:09:14,136 --> 00:09:16,055
Ja. Han ble det.

115
00:09:17,014 --> 00:09:22,061
Dette er en konservativ bedrift
med et konservativt klientell.

116
00:09:22,144 --> 00:09:24,021
Og i artikkelen…

117
00:09:25,022 --> 00:09:27,900
Det du sa var veldig opprørende.

118
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
Da politiet kom,

119
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
trodde de på Jeff,
ikke på min datter og niesen min.

120
00:09:35,032 --> 00:09:39,870
Jeff sa at dette barnet
var hans 19 år gamle elsker,

121
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
de trodde på det!

122
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Selv om babyen var naken,

123
00:09:43,040 --> 00:09:48,963
kunne ikke uttrykke en full setning,
og han var åpenbart full eller dopet.

124
00:09:49,046 --> 00:09:50,423
Kan du si hva du heter?

125
00:09:50,506 --> 00:09:53,509
<i>Ingen voksen person i sitt rette sinn</i>

126
00:09:53,593 --> 00:09:57,179
<i>kunne ha sett den babyen</i>
<i>og ikke forstå at han var i fare,</i>

127
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
<i>han var absolutt ikke en mann.</i>

128
00:09:59,849 --> 00:10:02,310
<i>Jeg kunne ikke få ham ut av tankene.</i>

129
00:10:03,269 --> 00:10:10,026
Jeg ringte politiet igjen og igjen
for å sjekke at han hadde det bra.

130
00:10:11,902 --> 00:10:14,113
<i>De sa bare at de hadde håndtert det.</i>

131
00:10:14,614 --> 00:10:17,074
Mr. Lively er bekymret for pressen.

132
00:10:17,575 --> 00:10:20,286
Klientene våre liker ikke
slik oppmerksomhet.

133
00:10:21,454 --> 00:10:22,288
Og Glenda…

134
00:10:23,456 --> 00:10:24,290
Ja?

135
00:10:25,333 --> 00:10:27,293
Vi har fått klager på deg

136
00:10:28,502 --> 00:10:31,672
fra noen av de andre damene
som jobber i din avdeling.

137
00:10:33,174 --> 00:10:36,427
De ser deg gråte ved pulten din av og til.

138
00:10:36,510 --> 00:10:39,472
Jeg prøver å ikke lage oppstyr.

139
00:10:39,555 --> 00:10:44,894
Jeg prøver. Det må du forstå.
Jeg reiser meg. Jeg unnskylder meg selv.

140
00:10:44,977 --> 00:10:48,689
Jeg går på toalettet
når følelsene blusser opp.

141
00:10:50,900 --> 00:10:52,777
<i>Dette blir en HR-sak.</i>

142
00:10:54,195 --> 00:10:58,199
-Personlig sett forstår jeg det.
-Gjør du det?

143
00:11:02,828 --> 00:11:06,082
Unnskyld. Jeg beklager.

144
00:11:08,250 --> 00:11:09,502
Jeg bare føler…

145
00:11:10,336 --> 00:11:13,172
Jeg kjenner på presset i situasjonen.

146
00:11:16,759 --> 00:11:17,927
Om naboen din.

147
00:11:19,553 --> 00:11:20,721
Som lagde zombiene.

148
00:11:22,723 --> 00:11:24,725
Så du noen gang zombiene?

149
00:11:25,810 --> 00:11:27,478
Jeg er bare nysgjerrig.

150
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
<i>Vi har en oppdatering</i>
<i>i Jeffrey Dahmer-saken,</i>

151
00:11:38,989 --> 00:11:43,911
<i>31-åringen som er mistenkt</i>
<i>for å ha utført groteske drap i Milwaukee.</i>

152
00:11:43,994 --> 00:11:46,747
<i>Dahmer pleide å dope ned og kvele…</i>

153
00:11:46,831 --> 00:11:52,253
Pastor Jackson, jeg forstår ikke
hvorfor du tar denne saken.

154
00:11:54,088 --> 00:11:55,756
Fortell, snakk fritt.

155
00:11:57,925 --> 00:11:58,801
Vel…

156
00:12:00,678 --> 00:12:01,679
Rodney King,

157
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Latasha Harlins,

158
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
Central Park Five,

159
00:12:07,768 --> 00:12:11,522
jeg forstår hvordan de sakene
passer inn i agendaen vår.

160
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Men denne Jeffrey Dahmer?

161
00:12:14,692 --> 00:12:17,361
En homofil seriemorder som spiser folk?

162
00:12:17,445 --> 00:12:21,574
Som visstnok gikk etter
unge, fargede menn.

163
00:12:22,074 --> 00:12:24,702
Jeg føler for ofrenes familier,

164
00:12:25,870 --> 00:12:28,080
men det føles ikke som vår kamp.

165
00:12:28,164 --> 00:12:31,834
Hvorfor ikke? Fordi noen av ofrene
kan ha vært homofile?

166
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
Du ba meg snakke fritt.

167
00:12:37,465 --> 00:12:43,179
Det ser kanskje ikke sånn ut,
men denne Dahmer-saken er vår kamp.

168
00:12:45,556 --> 00:12:49,185
Hvis du vil drepe en drage,
må du angripe den fra alle kanter.

169
00:12:49,727 --> 00:12:53,606
Og urett er et satans beist.

170
00:13:03,616 --> 00:13:07,369
<i>Dahmer-drapene sjokkerte meg,</i>
<i>som alle andre.</i>

171
00:13:08,829 --> 00:13:11,499
<i>Men når jeg satte meg inn i saken</i>

172
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
<i>forstod jeg at det ikke bare er grotesk.</i>

173
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
Det er en metafor for de sosiale
lidelsene som plager nasjonen vår.

174
00:13:21,217 --> 00:13:24,261
Dårlig politiarbeid, forsømte miljøer,

175
00:13:24,762 --> 00:13:28,015
fargede menn blir sett på
som mindreverdige,

176
00:13:28,808 --> 00:13:30,601
spesielt hvis de er homofile.

177
00:13:31,310 --> 00:13:35,147
Det faktum at fargede
fortsatt ikke har en stemme,

178
00:13:35,231 --> 00:13:38,400
når vi sier noe,
blir vi som oftest ignorert.

179
00:13:39,693 --> 00:13:44,114
Som lederne av denne byen,

180
00:13:45,074 --> 00:13:48,911
håper jeg at dere vil ta konkrete

181
00:13:48,994 --> 00:13:52,957
tiltak umiddelbart for å rydde opp.

182
00:13:53,874 --> 00:13:56,627
Pastor Jackson, vi forstår
hvorfor du kom hit.

183
00:13:56,710 --> 00:14:01,549
Men vi bekymrer oss for
at det kan gjøre ting vanskeligere.

184
00:14:02,132 --> 00:14:03,008
Hvordan da?

185
00:14:03,092 --> 00:14:06,303
Dahmer-saken, det han gjorde
mot de unge mennene

186
00:14:06,387 --> 00:14:08,013
og den 14 år gamle gutten…

187
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Hele byen er urolig,

188
00:14:11,392 --> 00:14:15,938
og vi gjør vårt beste
for å berolige byens borgere.

189
00:14:16,021 --> 00:14:18,607
Men det er en delikat situasjon.

190
00:14:18,691 --> 00:14:20,818
Folk har kastet steiner på politiet.

191
00:14:21,443 --> 00:14:24,530
Vi var på grensen til opptøyer.
Det siste vi trenger…

192
00:14:24,613 --> 00:14:25,573
Hva?

193
00:14:25,656 --> 00:14:30,870
En nasjonal borgerrettighetsleder
som belyser politiets inkompetanse?

194
00:14:31,912 --> 00:14:35,207
At en utenforstående
rører opp under rasespenningene.

195
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Med all respekt, politisjef,
jeg tror vi er langt forbi det.

196
00:14:40,713 --> 00:14:45,509
<i>Fargede er sinte på politiet</i>
<i>og krever rettferd.</i>

197
00:14:46,635 --> 00:14:51,473
<i>Byen er traumatisert</i>
<i>av disse forferdelige drapene, ja.</i>

198
00:14:51,557 --> 00:14:55,311
<i>Men også av år med fattigdom,</i>
<i>høy arbeidsledighet,</i>

199
00:14:55,394 --> 00:14:57,855
<i>diskriminering og politibrutalitet.</i>

200
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Ja, jeg kom til Milwaukee
for å være en oppvigler.

201
00:15:05,321 --> 00:15:07,448
For å holde dere ansvarlige

202
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
og kreve å få en slutt på
systemisk rasisme og forsømmelse.

203
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Jeg kom også hit for å gjøre det jeg kan,

204
00:15:16,165 --> 00:15:20,669
som en leder, som kristen,
for å bidra til samfunnets helbredelse.

205
00:15:22,254 --> 00:15:25,799
Enten dere liker det eller ei,
blir dere ikke kvitt meg.

206
00:15:27,635 --> 00:15:30,888
Jeg antar at dere
har snakket med Glenda Cleveland.

207
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Nei, ikke ennå.

208
00:15:37,519 --> 00:15:39,772
Kan dere si meg hvor jeg finner henne?

209
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
Ms. Cleveland.

210
00:15:46,654 --> 00:15:48,447
-Ja?
-Jeg er…

211
00:15:48,530 --> 00:15:54,370
Jeg hvem du er, pastor Jackson.
Jeg stemte på deg. To ganger.

212
00:15:56,330 --> 00:15:57,623
Kan jeg komme inn?

213
00:15:59,500 --> 00:16:01,752
Ja.

214
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
<i>Jeg hører at du er</i>
<i>en dataregistreringsassistent.</i>

215
00:16:06,924 --> 00:16:12,596
Ja, det stemmer, pastor.
Jeg har gjort det siden Sandra var baby.

216
00:16:12,680 --> 00:16:16,100
-Hvor gammel er Sandra?
-Hun fylte nettopp 18.

217
00:16:16,183 --> 00:16:19,979
Det er sprøtt,
jeg var 18 da jeg fikk henne.

218
00:16:20,062 --> 00:16:23,565
-Mamma fikk meg som 16-åring.
-I Greenville, sant?

219
00:16:24,733 --> 00:16:27,111
Jeg sa jeg stemte på deg to ganger.

220
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
Du minner meg om moren min.
Sterk, motstandsdyktig.

221
00:16:33,283 --> 00:16:37,830
Jeg kjenner en sørstatsjente
når jeg hører en. Hvor er du fra?

222
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississippi.

223
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
En liten by, Carthage,

224
00:16:43,711 --> 00:16:47,715
den var hyggelig nok,
men jeg ville gi Sandra mer.

225
00:16:48,424 --> 00:16:53,095
Etter at jeg fikk henne,
flyttet vi til Milwaukee i 73.

226
00:16:53,679 --> 00:16:55,973
Det har kun vært oss to siden da.

227
00:17:01,186 --> 00:17:05,024
Det har ikke alltid vært lett.

228
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
Jeg leste intervjuet.

229
00:17:10,362 --> 00:17:14,366
-Hvordan du prøvde å redde den gutten.
-Det er ikke riktig, pastor.

230
00:17:15,075 --> 00:17:19,997
-Politiet har enda ikke snakket med meg.
-Jeg vet det. Det er utilgivelig.

231
00:17:20,080 --> 00:17:23,250
Jeg blir plaget
av journalister fra Frankrike.

232
00:17:23,333 --> 00:17:24,793
Fra Paris i Frankrike!

233
00:17:24,877 --> 00:17:29,214
Men politiet her i Milwaukee
er ikke interessert i hva jeg har å si.

234
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Det er som om vi ikke betyr noe.

235
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Uansett hva vi gjør eller
hvor høyt vi roper…

236
00:17:40,601 --> 00:17:41,977
…de hører aldri etter.

237
00:17:45,689 --> 00:17:47,066
Jeg hører etter.

238
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Vel,

239
00:18:02,748 --> 00:18:05,042
<i>etter Konerak-hendelsen</i>

240
00:18:05,125 --> 00:18:08,504
<i>ble situasjonen med Jeff virkelig ille.</i>

241
00:18:42,496 --> 00:18:44,206
Glenda, hei.

242
00:18:44,289 --> 00:18:48,085
Beklager å plage deg, men det kommer
en lukt fra leiligheten din.

243
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
En lukt?

244
00:18:50,295 --> 00:18:54,133
Det kommer en stank gjennom ventilen
som får meg til å brekke meg.

245
00:18:59,596 --> 00:19:00,472
Unnskyld.

246
00:19:02,850 --> 00:19:04,393
Det kan ha vært barbecuen.

247
00:19:05,144 --> 00:19:07,354
Jeg testet en ny metode.

248
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
Jeg lot nok kjøttet ligge for lenge.

249
00:19:15,904 --> 00:19:17,739
Lukter du det gjennom ventilen?

250
00:19:18,657 --> 00:19:20,409
Som om det er i leiligheten.

251
00:19:27,791 --> 00:19:28,625
Vel…

252
00:19:31,128 --> 00:19:35,299
Jeg lover å kaste det nå
og ikke gjøre det på den måten mer.

253
00:19:35,883 --> 00:19:38,343
-Jeg er lei for det. God natt.
-Vent, er…

254
00:19:58,363 --> 00:20:00,073
-Kan jeg ta den?
-Ikke rør!

255
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Beklager. Jeg mente ikke å skremme deg.

256
00:20:02,659 --> 00:20:04,953
Jeg heter Dean. Jeg flyttet inn i 308.

257
00:20:07,497 --> 00:20:08,916
Glenda, 215.

258
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
Beklager bjeffingen.

259
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
Man må være forsiktig i dette nabolaget.

260
00:20:14,796 --> 00:20:17,216
Jeg er en bra fyr. Speiderløfte.

261
00:20:18,759 --> 00:20:20,010
Får jeg?

262
00:20:20,093 --> 00:20:21,220
-Ok.
-Ok.

263
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
<i>La aldri døren være ulåst.</i>

264
00:20:24,556 --> 00:20:26,433
Vi har hatt en rekke innbrudd.

265
00:20:27,059 --> 00:20:30,312
Som oftest narkomane
som trenger penger til neste skudd.

266
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
Crack er et stort problem.

267
00:20:32,731 --> 00:20:36,026
De fleste i bygningen er flotte folk.

268
00:20:36,109 --> 00:20:39,905
Men det er noen suspekte personer
du skal passe deg for.

269
00:20:39,988 --> 00:20:43,492
Jeg holder øynene åpne.
Takk, Glenda. Ha en fin dag.

270
00:20:43,575 --> 00:20:44,618
Du også, Dean.

271
00:20:47,120 --> 00:20:49,456
Hei! Du er den nye fyren, sant?

272
00:20:50,082 --> 00:20:51,333
Ja, jeg heter Dean.

273
00:20:52,459 --> 00:20:53,377
Jeff.

274
00:20:53,919 --> 00:20:54,920
Hei, Jeff.

275
00:20:57,172 --> 00:20:58,465
Jeg la merke til deg.

276
00:20:59,508 --> 00:21:00,467
Gjorde du?

277
00:21:01,677 --> 00:21:05,138
Hva liker du å gjøre?

278
00:21:08,100 --> 00:21:11,812
Jeg liker å bygge monstermodeller.

279
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
Monstermodeller?

280
00:21:16,316 --> 00:21:17,359
Er det en greie?

281
00:21:18,860 --> 00:21:19,778
Kult.

282
00:21:23,490 --> 00:21:27,536
Kanskje jeg kan ta med
noe brygg bort til deg,

283
00:21:27,619 --> 00:21:31,164
og så kan vi bygge en sammen?

284
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
Brygg?

285
00:21:35,377 --> 00:21:36,420
En sekspakning.

286
00:21:37,587 --> 00:21:41,508
Klart det! Ja, gjerne. 308.

287
00:21:42,175 --> 00:21:45,095
-La meg få nummeret ditt.
-Ja.

288
00:22:27,596 --> 00:22:28,972
-Hei.
-Hei.

289
00:22:29,056 --> 00:22:33,393
Jeg skal ta meg en øl
og litt pizza på Sal's,

290
00:22:33,477 --> 00:22:35,771
vil du bli med?

291
00:22:40,984 --> 00:22:44,112
Med mindre du heller
vil bli her med Frankenstein.

292
00:22:45,906 --> 00:22:48,825
Han kan vente. La meg hente nøklene.

293
00:22:49,409 --> 00:22:50,702
-Greit.
-Ok.

294
00:23:22,150 --> 00:23:24,152
Nei!

295
00:23:39,126 --> 00:23:41,336
Jeg har ikke fantasert.

296
00:23:41,420 --> 00:23:45,966
Jeg hørte noen skrike,
og det kom fra Jeff Dahmers leilighet.

297
00:23:46,716 --> 00:23:51,555
<i>-Hva vil du at jeg skal gjøre?</i>
-Jobben din! Jeg har ringt fire ganger.

298
00:23:51,638 --> 00:23:54,558
Jeg vil du skal dra dit
og se hva han driver med.

299
00:23:54,641 --> 00:23:58,895
Lukten og lydene forteller meg
at noe ikke stemmer!

300
00:23:59,521 --> 00:24:02,315
<i>Jeg kan gi ham en advarsel</i>
<i>om støyen og luktene,</i>

301
00:24:03,150 --> 00:24:04,985
<i>men Dahmer er en god leietaker.</i>

302
00:24:06,278 --> 00:24:09,614
Ja, jeg har ringt om ham før.

303
00:24:09,698 --> 00:24:14,035
Jeg snakket med betjent Baznorak
eller Bouziak eller…

304
00:24:14,119 --> 00:24:17,456
<i>Ja, den samtalen er registrert.</i>
<i>Hva er problemet?</i>

305
00:24:18,540 --> 00:24:22,252
For noen minutter siden
hørte jeg skriking fra leiligheten hans.

306
00:24:22,335 --> 00:24:24,087
<i>Skriking? Som en krangel?</i>

307
00:24:24,171 --> 00:24:28,175
Nei, som smertehyl.
<i>-Hører du det fortsatt?</i>

308
00:24:30,635 --> 00:24:36,099
Nei, det stoppet.
Kan du sende noen hit for å sjekke det?

309
00:24:36,183 --> 00:24:39,478
<i>Jeg kan sende en enhet innom ham i morgen.</i>

310
00:24:39,561 --> 00:24:40,520
I morgen?

311
00:24:41,396 --> 00:24:44,733
Det kan være for sent da.

312
00:24:45,942 --> 00:24:52,282
<i>-Beklager, men situasjonen er ikke aktiv.</i>
<i>-Dere sier alltid det samme.</i>

313
00:24:52,365 --> 00:24:55,785
<i>"Jeg sender noen i morgen!"</i>
<i>Det kommer aldri noen!</i>

314
00:24:56,328 --> 00:25:00,749
<i>-Er det noe annet jeg kan hjelpe deg med?</i>
<i>-Takk for samtalen.</i>

315
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
-Miss Cleveland.
-Vi må snakke sammen.

316
00:25:09,674 --> 00:25:10,800
<i>Eiendomsforvalter.</i>

317
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Ok, ser du?

318
00:25:13,803 --> 00:25:16,848
Dette brevet er stemplet
for to uker siden.

319
00:25:16,932 --> 00:25:21,228
Det var da jeg så ham snakke med Jeff.
Han har ikke hentet posten siden.

320
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Mr. Vaughn?

321
00:25:25,899 --> 00:25:28,401
Vi kommer med posten din, Dean.

322
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
Ser du? Åpne døren.

323
00:25:32,948 --> 00:25:36,618
Jeg kan ikke slippe deg inn
i leiligheten hans.

324
00:25:38,662 --> 00:25:40,247
<i>Kjenn på lukten.</i>

325
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
-Lukter et normalt?
-Du har ikke laget noe rar mat?

326
00:25:43,833 --> 00:25:48,547
Nei, det kommer fra naboen.
Den kommer gjennom denne ventilen.

327
00:25:54,553 --> 00:25:56,263
Ja, ok.

328
00:25:56,346 --> 00:25:58,515
Han kommer med unnskyldninger.

329
00:25:58,598 --> 00:26:01,685
"Jeg hadde kjøtt som råtnet",
og så skjer ingenting.

330
00:26:01,768 --> 00:26:04,396
Så klager jeg, men ingen gjør noe.

331
00:26:04,479 --> 00:26:07,357
Jeg vet at jeg ikke er
den eneste som klager!

332
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Ja, jeg vet det. Jeg skulle…

333
00:26:09,317 --> 00:26:14,447
Pamela Bass, hun klaget over lukten.
Pat på andre siden av gangen klaget,

334
00:26:14,531 --> 00:26:16,700
ingen hørte på oss.

335
00:26:17,576 --> 00:26:19,160
Det har blitt så ille

336
00:26:19,244 --> 00:26:22,998
at jeg og datteren min
ikke orker å sove hjemme.

337
00:26:23,582 --> 00:26:27,711
Lukten er så ille
at hun sover hos kjæresten sin.

338
00:26:27,794 --> 00:26:33,967
Nå har jeg viften i gang og vinduet åpent,
allikevel klarer jeg så vidt å være her.

339
00:26:34,050 --> 00:26:37,345
Så jeg ber deg, Mr. Princewill,

340
00:26:38,096 --> 00:26:40,015
vær så snill, kast ham ut.

341
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
Mr. Dahmer…

342
00:27:00,952 --> 00:27:04,372
…du har vært en god leietaker,
du betaler leien din i tide…

343
00:27:04,456 --> 00:27:05,498
Unnskyld?

344
00:27:06,082 --> 00:27:07,751
Kan du komme ut?

345
00:27:19,429 --> 00:27:21,431
Beklager, men jeg må gi deg dette.

346
00:27:27,437 --> 00:27:28,396
Ok.

347
00:27:28,480 --> 00:27:31,232
Begjæring om utkastelse. Beklager.

348
00:27:32,484 --> 00:27:33,318
Hva?

349
00:27:36,029 --> 00:27:40,742
-Hva snakker du om?
-Nei, gi deg.

350
00:27:40,825 --> 00:27:44,371
Det er lukten, Jeff.
Jeg får stadig klager.

351
00:27:45,705 --> 00:27:49,834
Derfor leide jeg et vaskefirma!
Det koster meg 49 dollar.

352
00:27:49,918 --> 00:27:53,588
Ja, men det spiller ingen rolle.

353
00:27:54,547 --> 00:27:57,384
Du har 30 dager. Ok? Beklager.

354
00:28:01,262 --> 00:28:05,225
Vær så snill. Jeg fikk sparken i dag.

355
00:28:06,267 --> 00:28:07,769
Beklager, Jeff.

356
00:28:07,852 --> 00:28:11,898
Folk har klaget. Du er ikke
den eneste jeg må ta vare på.

357
00:28:11,981 --> 00:28:12,941
Faen!

358
00:28:16,778 --> 00:28:20,907
Hei, Sopa. Jeg beklager. Jeg bare…

359
00:28:20,990 --> 00:28:24,577
-Jeg mente ikke å skape problemer…
-Jeg beklager.

360
00:28:25,954 --> 00:28:26,913
Jeg gjør det.

361
00:28:40,593 --> 00:28:42,512
Det var Glenda, sant?

362
00:28:43,221 --> 00:28:44,764
Det var hun som klaget!

363
00:28:45,598 --> 00:28:46,641
Beklager, Jeff.

364
00:29:06,327 --> 00:29:07,203
Hei, Glenda.

365
00:29:08,997 --> 00:29:10,206
Hei.

366
00:29:10,290 --> 00:29:15,086
Jeg ville bare si at jeg beklager. Ok?

367
00:29:15,170 --> 00:29:21,342
Hvis du trekker tilbake klagen,
skal jeg ikke lage mat mer.

368
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
Nei, Jeff. Det er over.

369
00:29:24,679 --> 00:29:27,599
-Greit?
-Vent.

370
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Kan jeg bare… Kan jeg komme inn litt?

371
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
Hvorfor det?

372
00:29:32,353 --> 00:29:35,774
Jeg har et vaskefirma
i leiligheten, det kostet 49 dollar.

373
00:29:35,857 --> 00:29:38,026
Penger jeg ikke har, jeg fikk fyken.

374
00:29:39,444 --> 00:29:42,530
Jeg vil bare sjekke
om det lukter her fortsatt.

375
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Ok?

376
00:29:50,914 --> 00:29:51,831
Ok.

377
00:30:15,146 --> 00:30:16,022
Ser du?

378
00:30:17,023 --> 00:30:17,982
Det lukter godt.

379
00:30:19,317 --> 00:30:20,568
Jeg lukter ingenting.

380
00:30:26,324 --> 00:30:27,534
Er datteren din her?

381
00:30:30,620 --> 00:30:31,621
Hva er det?

382
00:30:35,208 --> 00:30:36,584
Det er en gave til deg.

383
00:30:39,170 --> 00:30:40,296
Hva er det?

384
00:30:51,391 --> 00:30:53,726
Skal du sette deg, eller bare stå der?

385
00:30:55,311 --> 00:30:56,229
Hva er det?

386
00:30:57,856 --> 00:30:58,982
Er du redd for meg?

387
00:30:59,065 --> 00:31:01,276
Jeg er ikke redd for deg.

388
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
Kom igjen. Sett deg ned.

389
00:31:03,820 --> 00:31:06,614
Herregud, jeg har noe til deg.

390
00:31:08,074 --> 00:31:10,952
Jeg kan sette meg,
men det endrer ingenting.

391
00:31:11,703 --> 00:31:14,497
Du blir kastet ut,
det er ikke mitt problem.

392
00:31:17,458 --> 00:31:18,751
Jeg vet det, ok?

393
00:31:20,670 --> 00:31:22,672
Jeg prøver bare å skape fred her.

394
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
Si unnskyld.

395
00:31:30,638 --> 00:31:32,640
Skal du ikke åpne gaven?

396
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
Det er et smørbrød.

397
00:32:02,462 --> 00:32:04,714
Takk. Jeg spiser det senere.

398
00:32:05,506 --> 00:32:08,176
Nei. Spis det nå.

399
00:32:10,011 --> 00:32:11,554
Jeg var slakter tidligere.

400
00:32:12,221 --> 00:32:14,098
Jeg lagde det kun til deg.

401
00:32:15,433 --> 00:32:16,351
Spis det.

402
00:32:18,227 --> 00:32:21,272
-Jeg vet ikke hva som er på det.
-Det er bare kjøtt.

403
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
Hva slags kjøtt?

404
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
Det er…

405
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
…det er fillegris.

406
00:32:36,913 --> 00:32:38,206
Jeg spiser det ikke.

407
00:32:40,041 --> 00:32:40,917
Hvorfor ikke?

408
00:32:42,251 --> 00:32:46,130
-Er du vegetarianer?
-Nei, jeg er ikke vegetarianer,

409
00:32:46,714 --> 00:32:49,384
men jeg spiser ikke noe
naboen min har laget

410
00:32:49,467 --> 00:32:52,512
mens leiligheten hans luktet
som en død vaskebjørn.

411
00:32:52,595 --> 00:32:55,014
Det har stinket siden han flyttet inn.

412
00:32:57,475 --> 00:32:58,351
Ok.

413
00:33:02,271 --> 00:33:03,147
Greit.

414
00:33:06,943 --> 00:33:08,903
Jeg prøver bare å være hyggelig.

415
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
Du er akkurat som mamma.

416
00:33:16,452 --> 00:33:17,829
Bestemor også.

417
00:33:19,372 --> 00:33:21,749
Kjefter uten at jeg har gjort noe galt.

418
00:33:23,418 --> 00:33:25,253
Jeg er ikke moren din, Jeff.

419
00:33:26,713 --> 00:33:27,964
Trekk klagen tilbake.

420
00:33:28,756 --> 00:33:30,550
Jeg sa at dette er over.

421
00:33:30,633 --> 00:33:33,344
Det er det ikke. Det lukter ikke noe her.

422
00:33:34,721 --> 00:33:36,055
Trekk klagen tilbake.

423
00:33:36,973 --> 00:33:38,766
Jeg lagde et smørbrød til deg.

424
00:33:40,977 --> 00:33:43,021
Hva gjør du der inne? Hva?

425
00:33:44,731 --> 00:33:46,441
-Hvor?
-I den leiligheten.

426
00:33:46,524 --> 00:33:50,778
Lukten, verktøyene du bruker om natten.

427
00:33:52,864 --> 00:33:54,365
Jeg bygger bare noe.

428
00:33:56,993 --> 00:33:58,661
Hva med skrikingen?

429
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Hvilken skriking?

430
00:34:01,748 --> 00:34:04,292
Jeg hører skriking fra leiligheten din.

431
00:34:08,796 --> 00:34:10,673
Noen ganger har jeg mareritt.

432
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Hva med den asiatiske gutten?

433
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Jeg vet ikke.

434
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
Vi slo opp.

435
00:34:21,017 --> 00:34:22,727
Hva med Dean Vaughn?

436
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Du snakket med ham i gangen,
jeg så ham ikke etter det.

437
00:34:33,362 --> 00:34:34,322
Hør her,

438
00:34:35,323 --> 00:34:36,991
fortell meg hvor han er,

439
00:34:38,409 --> 00:34:40,203
så trekker jeg tilbake klagen.

440
00:34:46,250 --> 00:34:48,211
Jeg vet ikke hvor han dro.

441
00:34:50,922 --> 00:34:52,215
Ok, da.

442
00:34:52,298 --> 00:34:53,382
Du flytter ut.

443
00:34:56,219 --> 00:34:58,221
Spis smørbrødet jeg lagde til deg.

444
00:35:00,431 --> 00:35:04,936
-Jeg spiser det senere.
-Jeg vil se deg smake, se om du liker det.

445
00:35:08,648 --> 00:35:09,982
Jeg vil at du skal gå.

446
00:35:14,028 --> 00:35:14,904
Spis det.

447
00:35:17,949 --> 00:35:19,575
Kom deg ut av huset mitt!

448
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Åpne døren nå!

449
00:35:55,403 --> 00:35:56,320
Ok.

450
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
<i>Greit. Vi er i gang.</i>

451
00:36:24,974 --> 00:36:28,769
<i>De sju beste svarene er på tavla.</i>
<i>Vi spurte 100 gifte…</i>

452
00:36:30,563 --> 00:36:36,444
Slapp av. Jeg har kone og barn.
Det er ikke så farlig.

453
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Det er bare noen bilder.
Kunstneriske greier.

454
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Det tar ikke lang tid.

455
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
Dessuten får du 100 dollar.

456
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
Nei!

457
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Stopp! Nei! Det gjør vondt!

458
00:37:24,533 --> 00:37:27,245
<i>-Nødtelefonen.</i>
Hallo, det er Glenda Cleveland.

459
00:37:27,328 --> 00:37:30,706
Kan du sende en betjent
til Oxford Apartments?

460
00:37:30,790 --> 00:37:31,999
<i>Hva er situasjonen?</i>

461
00:37:32,541 --> 00:37:36,504
Jeg tror noen slåss i naboleiligheten.

462
00:37:36,587 --> 00:37:40,216
Noen blir enten skadet eller drept.

463
00:37:40,800 --> 00:37:44,595
<i>-Kan du gå og sjekke?</i>
Hva? Nei, det kan jeg ikke.

464
00:37:44,679 --> 00:37:48,432
Jeg tror noen blir drept.
Jeg går ikke til naboen!

465
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
<i>Vi sender en bil.</i>

466
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
Vent. Skal du ikke spørre
om leilighetsnummeret?

467
00:37:52,937 --> 00:37:59,151
<i>-Ma'am, jeg sa vi sender noen.</i>
Dere sier alltid det, men ingen kommer!

468
00:37:59,235 --> 00:38:03,948
Jeg har ringt dere 50 ganger!
<i>-Du må senke stemmen, ok?</i>

469
00:38:04,031 --> 00:38:07,868
<i>Hvis du ringer oss hele tiden,</i>
<i>hvordan vet vi når det er en krise?</i>

470
00:38:07,952 --> 00:38:13,916
<i>-Nødtelefonen er en ressurs, ok?</i>
Jeg sier at noen blir drept!

471
00:38:14,000 --> 00:38:15,459
Skjønner du ikke det?

472
00:40:01,732 --> 00:40:03,651
Du visste at han var et monster.

473
00:40:10,032 --> 00:40:10,950
Jeg visste det.

474
00:40:13,369 --> 00:40:14,912
Men ingen hørte meg.

475
00:40:18,416 --> 00:40:19,500
Jeg hører deg.

476
00:40:21,335 --> 00:40:25,714
Jeg hører deg, nå må andre også høre deg.

477
00:40:26,465 --> 00:40:32,930
De to betjentene som ignorerte deg
blir suspendert i morgen.

478
00:40:33,597 --> 00:40:37,351
Jeg skal være ærlig.
Det er bare første steg i en maraton.

479
00:40:37,435 --> 00:40:40,813
Det er nesten umulig
å holde politiet ansvarlig,

480
00:40:40,896 --> 00:40:44,442
men dette første steget
hadde ikke skjedd uten deg, Glenda.

481
00:40:45,609 --> 00:40:48,487
Stemmen din vil utgjøre en forskjell.

482
00:40:57,288 --> 00:40:58,414
Slipp det ut nå.

483
00:41:00,332 --> 00:41:01,292
Ja.

484
00:43:26,520 --> 00:43:30,566
Tekst: Anya Bratberg

