1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
Help me.

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
Hij wilde me vermoorden.

4
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
Help me.

5
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
Help. Help me, alsjeblieft.

6
00:00:43,626 --> 00:00:46,755
Bel de politie, hij wilde me vermoorden.

7
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
Help me.

8
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
Ik wil je kunnen zien.

9
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
Ik zweer bij God
dat dit de man is die ze vermoordt.

10
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
Wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden.

11
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
Val dood.

12
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
Ik hoor te sterven, voor wat ik deed.

13
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
Wat heeft Jeff Dahmer gedaan?
Want ik weet dat hij iets uitspookte.

14
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Maak ruimte, we komen erlangs.

15
00:03:14,319 --> 00:03:18,156
Ik wist dat je iets in je schild voerde.
En ik heb jullie gebeld.

16
00:03:18,239 --> 00:03:21,492
Ik heb jullie miljoenen keren gezegd…

17
00:03:21,576 --> 00:03:25,663
…dat er iets loos was en wat deden jullie?
Jullie hebben niets gedaan.

18
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
Niets.

19
00:03:27,498 --> 00:03:29,292
Wacht even, wisten jullie het?

20
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
Wisten jullie het?
-Rustig.

21
00:03:32,337 --> 00:03:35,256
Dat die hufter moordde?
-Wat hebben jullie gevonden?

22
00:03:38,343 --> 00:03:43,056
En wat gaan jullie doen met deze jongeman?
Er moet voor hem gezorgd worden.

23
00:03:43,139 --> 00:03:47,602
Laat dit aan ons, ga terug naar binnen.
-Ik heb jullie maandenlang gebeld.

24
00:03:48,353 --> 00:03:52,273
Maandenlang.
En nu zijn jullie er eindelijk?

25
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Nu is het te laat.

26
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
Jullie zijn te laat.

27
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
Sommige buren klaagden
al bijna een jaar over de stank…

28
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
…maar de oorzaak ervan
hadden ze nooit vermoed.

29
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
De politie werd naar een woning
in dit gebouw geleid…

30
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
…toen een geboeide man ze aanhield…

31
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
…vijftien menselijke lichamen…

32
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
…waaronder drie hoofden,
bewaard in een koelkast.

33
00:04:29,978 --> 00:04:32,105
Mevrouw, u moet het pand verlaten.

34
00:04:32,188 --> 00:04:36,609
We vragen alle bewoners te evacueren
voor ons onderzoek en hun veiligheid.

35
00:04:37,610 --> 00:04:38,444
Wat?

36
00:04:40,154 --> 00:04:41,114
Wacht eens even.

37
00:04:42,031 --> 00:04:46,411
Waar moet ik dan in godsnaam heen?
-Het hele gebouw is een plaats delict.

38
00:04:46,995 --> 00:04:49,831
Er zijn potentieel
gevaarlijke stoffen aanwezig.

39
00:04:49,914 --> 00:04:50,748
Wacht even.

40
00:04:53,376 --> 00:04:55,378
Hoeveel hebben jullie er gevonden?

41
00:04:56,421 --> 00:04:57,338
Lichamen?

42
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
Kom naar de voorkant. Over.

43
00:05:00,216 --> 00:05:01,384
Begrepen.

44
00:05:01,467 --> 00:05:04,220
Mevrouw, pak uw spullen
en verlaat het gebouw.

45
00:05:05,638 --> 00:05:08,808
Nu het nieuws. Anne?
-Bedankt, Brian.

46
00:05:08,891 --> 00:05:13,021
Ernstig nieuws vanmorgen.
In Wisconsin onderzoekt de politie…

47
00:05:13,104 --> 00:05:16,149
…een gruwelijke ontdekking
in een flat in Milwaukee.

48
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
Ze troffen lichaamsdelen aan.

49
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
De politie vond delen
van wel 15 menselijke lichamen.

50
00:05:22,113 --> 00:05:26,242
Een man die was aangevallen
met een slagersmes leidde ze erheen.

51
00:05:26,326 --> 00:05:29,287
De 31-jarige man die er woont,
wordt ondervraagd.

52
00:05:29,370 --> 00:05:31,998
In de kranten van Milwaukee
staat dat de man…

53
00:05:39,172 --> 00:05:41,382
We zitten nu op 11 lichamen.

54
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
Als we Dahmer
moeten geloven, zijn er meer.

55
00:05:44,594 --> 00:05:48,639
Hoeveel meer?
-Geen idee. Misschien 16, 17, in totaal.

56
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
Jezus.

57
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
Zijn eerste moord was in Ohio.

58
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
Hebben we de lichamen
uit het appartement al geïdentificeerd?

59
00:05:58,983 --> 00:06:02,278
Gezien de ontbinding,
dachten we dat het even zou duren…

60
00:06:02,362 --> 00:06:04,280
…maar Dahmer heeft meer bewaard.

61
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
Hij bewaarde hun ID's.

62
00:06:07,867 --> 00:06:10,661
Een van z'n slachtoffers
was pas 14 jaar oud.

63
00:06:11,537 --> 00:06:13,956
Jezus, kan deze zaak nog erger worden?

64
00:06:17,418 --> 00:06:18,461
Wat nog meer?

65
00:06:18,544 --> 00:06:22,131
Dus het was een van de slachtoffers
gelukt te ontsnappen…

66
00:06:22,215 --> 00:06:26,761
…en twee van jouw agenten
hebben hem weer naar Dahmer gebracht?

67
00:06:27,929 --> 00:06:29,263
Daar lijkt het wel op.

68
00:06:30,056 --> 00:06:32,850
De Laotiaanse jongen.
We onderzoeken het nog…

69
00:06:32,934 --> 00:06:36,145
…maar een bezorgde dame
probeerde de jongen te redden…

70
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
…en werd genegeerd.

71
00:06:38,314 --> 00:06:39,357
Glenda Cleveland.

72
00:06:40,733 --> 00:06:43,236
Ik durf het niet te vragen.
-Ze is zwart.

73
00:06:43,319 --> 00:06:44,362
Verdomme.

74
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
Ben je van plan de agenten te straffen?

75
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Ik wil eerst
het interne onderzoek afronden.

76
00:06:51,577 --> 00:06:56,290
Kun je ze niet schorsen?
Dan denken de mensen dat je iets doet.

77
00:06:56,374 --> 00:06:57,917
Ik moet voorzichtig zijn.

78
00:06:58,000 --> 00:07:02,255
Ik ben hier al twee jaar chef,
maar ik ben nog steeds een buitenstaander.

79
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
De bond beschermt eigen mensen.

80
00:07:04,924 --> 00:07:09,303
Ik raad je aan om jezelf,
en mij, te beschermen…

81
00:07:09,387 --> 00:07:13,599
…voor dit meer wordt dan een verhaal
over een gestoorde seriemoordenaar.

82
00:07:14,267 --> 00:07:15,101
Begrepen.

83
00:07:15,893 --> 00:07:17,437
Zijn de families ingelicht?

84
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
Gaan we doen nu.

85
00:07:40,918 --> 00:07:44,338
Dag, ik ben rechercheur Kennedy,
dit is rechercheur Murphy.

86
00:07:45,339 --> 00:07:47,550
Bent u familie van Errol Lindsey?

87
00:07:47,633 --> 00:07:49,343
Ja, Tony is m'n zoon.

88
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
Hallo, we zijn van de politie.

89
00:07:59,729 --> 00:08:01,063
Wat is er aan de hand?

90
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
Ze zijn van de politie.

91
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Is hij…

92
00:08:07,445 --> 00:08:08,279
…dood?

93
00:08:11,073 --> 00:08:14,202
De politie is er.
-Kunnen we je ouders spreken?

94
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
Pa?
-Gaat het over Konerak?

95
00:08:16,537 --> 00:08:18,080
Mogen we binnenkomen?
-Wat?

96
00:08:19,916 --> 00:08:22,585
Het gaat over Konerak.
-Is alles goed met hem?

97
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
Mr en Mrs Sinthasomphone…

98
00:08:26,005 --> 00:08:28,299
…het spijt me, uw zoon is dood.

99
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
Jullie hebben Errols lichaam gevonden
bij de andere lichamen, hè?

100
00:08:32,720 --> 00:08:35,473
Hij is vermoord door ene Jeffrey Dahmer.

101
00:08:35,556 --> 00:08:38,059
Die man heeft m'n broer Somsack aangerand.

102
00:08:38,142 --> 00:08:39,727
Hij hoorde vast te zitten.

103
00:08:39,810 --> 00:08:42,980
Jullie wisten van hem.
-We weten het pas net.

104
00:08:43,064 --> 00:08:45,024
Konerak was nog maar 14 jaar oud.

105
00:08:45,775 --> 00:08:48,444
Mogen we binnenkomen?
-Dat mogen jullie niet.

106
00:08:55,743 --> 00:08:58,120
Glenda, kan ik je even spreken?

107
00:09:00,706 --> 00:09:05,920
Mr Lively zag het krantenartikel
waarin je een interview gaf.

108
00:09:06,003 --> 00:09:09,924
Dat verbaast me,
ze hebben het op pagina 27 weggestopt.

109
00:09:12,510 --> 00:09:16,013
Was hij van streek door het artikel?
-Ja, inderdaad.

110
00:09:17,014 --> 00:09:22,061
Dit is een conservatief bedrijf,
met een zeer conservatieve klantenkring.

111
00:09:22,144 --> 00:09:23,938
En in het artikel…

112
00:09:25,064 --> 00:09:27,900
Wat je zei in het interview
was erg schokkend.

113
00:09:27,984 --> 00:09:30,611
Toen de politie ter plaatse kwam…

114
00:09:30,695 --> 00:09:34,949
…geloofden ze Jeff, en niet m'n dochter
en nichtje, die ze hadden gebeld.

115
00:09:35,032 --> 00:09:39,870
Jeff zei dat dat kind
z'n 19-jarige minnaar was…

116
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
…wat ze geloofden.

117
00:09:41,122 --> 00:09:44,750
Dat kind had geen kleren aan,
kon geen zin uitbrengen…

118
00:09:44,834 --> 00:09:48,963
…en was duidelijk dronken, gedrogeerd.

119
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
Lieverd, hoe heet je?

120
00:09:50,756 --> 00:09:55,219
Geen weldenkende volwassene
kon dat jochie aankijken…

121
00:09:55,303 --> 00:09:59,056
…en denken dat hij niet in gevaar was.
Of dat hij een man was.

122
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
Ik kreeg dat kind niet uit m'n hoofd.

123
00:10:03,311 --> 00:10:10,026
Ik belde de politie keer op keer,
om na te vragen of hij in orde was.

124
00:10:11,902 --> 00:10:14,405
Maar ze hadden het afgehandeld, zeiden ze.

125
00:10:15,114 --> 00:10:20,369
Mr Lively maakt zich zorgen om de pers.
Onze cliënten willen die aandacht niet.

126
00:10:21,537 --> 00:10:22,622
En Glenda?

127
00:10:25,374 --> 00:10:27,335
Er zijn klachten over je…

128
00:10:28,502 --> 00:10:31,672
…van andere dames
die op je afdeling werken.

129
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
Ze zien je soms huilen aan je bureau.

130
00:10:36,510 --> 00:10:43,476
Ik probeer het onopvallend te houden.
Je moet begrijpen dat ik dat probeer.

131
00:10:43,559 --> 00:10:48,689
Ik sta op, excuseer mezelf. Als 't opkomt,
zonder ik me even af op de wc.

132
00:10:50,900 --> 00:10:52,777
Het wordt nu een PZ-probleem.

133
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
En hoewel ik het zelf begrijp, echt…

134
00:10:57,281 --> 00:10:58,199
Is dat wel zo?

135
00:11:02,995 --> 00:11:05,998
Mijn excuses. Het spijt me vreselijk.

136
00:11:08,334 --> 00:11:13,589
Ik voel gewoon de druk van de situatie.

137
00:11:16,801 --> 00:11:17,968
Door je buurman.

138
00:11:19,595 --> 00:11:21,305
Die de zombies heeft gemaakt.

139
00:11:22,765 --> 00:11:24,725
Heb je de zombies ooit gezien?

140
00:11:25,810 --> 00:11:27,561
Ik ben gewoon nieuwsgierig.

141
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
Een update over de zaak
van Jeffrey Dahmer…

142
00:11:38,989 --> 00:11:44,036
…de 31-jarige verdachte, betrokken bij
een reeks gruwelijke moorden in Milwaukee.

143
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
Dahmer drogeerde en wurgde schijnbaar…

144
00:11:46,956 --> 00:11:48,874
Dominee Jackson, ik moet zeggen…

145
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
…dat ik twijfel of u hier wel
in betrokken moet raken.

146
00:11:54,130 --> 00:11:55,965
Zeg maar wat je denkt, jongen.

147
00:11:57,925 --> 00:11:58,759
Nou…

148
00:12:00,720 --> 00:12:01,804
Rodney King…

149
00:12:02,972 --> 00:12:04,348
…Latasha Harlins…

150
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
…de Central Park Five.

151
00:12:07,768 --> 00:12:11,564
Van die zaken snap ik dat ze passen
bij onze mensenrechtendoelen.

152
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
Maar die Jeffrey Dahmer?

153
00:12:14,650 --> 00:12:17,445
Een gaye seriemoordenaar die mensen opeet?

154
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
Die zich vooral scheen te richten
op jonge zwarte en bruine mannen.

155
00:12:22,158 --> 00:12:25,244
Ik vind 't erg
voor de slachtoffers en hun families…

156
00:12:25,953 --> 00:12:28,164
…maar is het wel ons gevecht?

157
00:12:28,247 --> 00:12:31,917
Waarom niet? Omdat sommige slachtoffers
misschien gay waren?

158
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
U zei 'zeg het maar', dominee.

159
00:12:37,465 --> 00:12:40,801
Het lijkt misschien niet zo,
maar deze Dahmer-zaak…

160
00:12:42,344 --> 00:12:43,929
…is zeker ons gevecht.

161
00:12:45,514 --> 00:12:48,934
Wil je een draak verslaan,
val dan van alle kanten aan.

162
00:12:49,727 --> 00:12:53,856
En onrecht is een gigantisch beest.

163
00:13:03,657 --> 00:13:07,495
Ik was geschokt
door de Dahmer-moorden, net als iedereen.

164
00:13:08,954 --> 00:13:11,499
Maar toen ik er meer over hoorde…

165
00:13:11,582 --> 00:13:15,211
…besefte ik dat het buiten
een gruwelijke horrorshow…

166
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
…een metafoor is voor de sociale plagen
die ons land teisteren.

167
00:13:21,258 --> 00:13:24,345
Slecht politiewerk,
achtergestelde bevolkingsgroepen…

168
00:13:24,845 --> 00:13:28,641
…hoe weinig we onze jonge
zwarte en bruine mannen waard vinden…

169
00:13:28,724 --> 00:13:30,684
…zeker als ze toevallig gay zijn.

170
00:13:31,352 --> 00:13:35,147
Het feit dat zwarte en bruine mensen
nog steeds niets te zeggen hebben…

171
00:13:35,231 --> 00:13:38,609
…en dat we, als we iets zeggen,
te vaak worden genegeerd.

172
00:13:39,735 --> 00:13:44,198
En ik hoop dat jullie
als leiders van deze mooie stad…

173
00:13:45,157 --> 00:13:50,162
…allebei snel actie ondernemen…

174
00:13:50,246 --> 00:13:52,957
…om dit onrecht aan te pakken.

175
00:13:53,874 --> 00:13:58,045
Eerwaarde Jackson, we snappen
waarom u hier bent, maar heel eerlijk…

176
00:13:58,921 --> 00:14:02,091
Uw aanwezigheid
kan onze inspanningen bemoeilijken.

177
00:14:02,174 --> 00:14:03,008
Hoe dan?

178
00:14:03,092 --> 00:14:06,303
Die Dahmer, wat hij
die jongemannen heeft aangedaan…

179
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
…en die 14-jarige jongen…

180
00:14:09,849 --> 00:14:11,350
De hele stad is onrustig…

181
00:14:11,433 --> 00:14:15,938
…en we doen ons best om de zorgen
van de gemeenschap weg te nemen.

182
00:14:16,021 --> 00:14:18,190
Maar het is een delicate situatie.

183
00:14:18,691 --> 00:14:21,068
Onze agenten worden bekogeld met stenen.

184
00:14:21,569 --> 00:14:25,614
Er brak laatst bijna een rel uit.
We kunnen nu echt geen…

185
00:14:25,698 --> 00:14:30,870
Voorvechter van burgerrechten gebruiken
die de onkunde van de politie belicht?

186
00:14:31,996 --> 00:14:35,207
Opruier van buitenaf gebruiken
die raciale spanningen aanwakkert.

187
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
Met alle respect, chef.
Dat hoeft al niet meer.

188
00:14:40,713 --> 00:14:45,509
Zwarte en bruine mensen zijn woedend
op de politie en willen gerechtigheid.

189
00:14:46,635 --> 00:14:51,473
De stad is getraumatiseerd
door deze gruwelijke moorden…

190
00:14:51,557 --> 00:14:55,352
…maar ook door jaren van armoede,
hoge werkloosheid…

191
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
…discriminatie, politiegeweld.

192
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
Ik ben inderdaad naar Milwaukee gekomen
om de boel aan te wakkeren.

193
00:15:05,404 --> 00:15:09,366
Om jullie verantwoordelijk te houden,
te eisen dat er een eind komt…

194
00:15:09,450 --> 00:15:12,369
…aan dit patroon
van racisme en verwaarlozing.

195
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
Ik ben hier ook om te doen
wat binnen mijn macht ligt…

196
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
…als leider, als christen…

197
00:15:18,208 --> 00:15:21,003
…om deze gebroken gemeenschap
te helpen genezen.

198
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
Of jullie het nu leuk vinden of niet,
jullie komen niet van me af.

199
00:15:27,676 --> 00:15:31,347
Goed, ik neem aan dat jullie
Glenda Cleveland hebben gesproken?

200
00:15:33,265 --> 00:15:34,558
Nee, nog niet.

201
00:15:37,561 --> 00:15:39,730
Zeg me dan waar ik haar kan vinden.

202
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
Miss Cleveland.

203
00:15:48,614 --> 00:15:54,370
Ik weet wie u bent, dominee Jackson.
Ik heb op u gestemd. Twee keer.

204
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Ben ik welkom?

205
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
Ik hoor dat u werkt in de gegevensinvoer.

206
00:16:06,924 --> 00:16:12,596
Ja, dat klopt, dominee.
Al sinds m'n dochter Sandra een baby was.

207
00:16:12,680 --> 00:16:16,141
Hoe oud is Sandra?
-Ze is net 18 geworden.

208
00:16:16,225 --> 00:16:20,062
Bizar. Zo oud was ik, toen ik haar kreeg.

209
00:16:20,145 --> 00:16:23,565
Mijn moeder kreeg mij toen ze 16 was.
-In Greenville, toch?

210
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
Zie? Ik heb al twee keer op u gestemd.

211
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
U doet me denken aan m'n moeder.
Sterk, veerkrachtig.

212
00:16:33,283 --> 00:16:35,911
Ik herken een meisje
uit het Zuiden altijd.

213
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
Waar komt u vandaan?

214
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
Mississippi.

215
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
Uit een boerendorpje, Carthage…

216
00:16:43,752 --> 00:16:47,798
…maar hoe goed het daar ook was,
ik wilde iets beters voor Sandra.

217
00:16:48,549 --> 00:16:53,220
Nadat ze was geboren,
zijn we in '73 naar Milwaukee verhuisd.

218
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
Sindsdien wonen we hier met z'n tweetjes.

219
00:17:01,270 --> 00:17:05,274
En de Heer weet
dat het niet altijd mee heeft gezeten.

220
00:17:07,526 --> 00:17:09,236
Ik heb het interview gelezen.

221
00:17:10,404 --> 00:17:14,366
U wilde die Laotiaanse jongen redden.
-Het is niet juist, dominee.

222
00:17:15,159 --> 00:17:18,203
En de politie
heeft me nog steeds niet gebeld.

223
00:17:18,287 --> 00:17:20,122
Weet ik. Dat is onvergeeflijk.

224
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
Ik word lastiggevallen
door Franse journalisten.

225
00:17:23,333 --> 00:17:24,835
Uit Parijs, in Frankrijk.

226
00:17:24,918 --> 00:17:29,256
En de politie hier in Milwaukee
wil niet horen wat ik te zeggen heb.

227
00:17:29,798 --> 00:17:33,260
Onze mensen tellen gewoon niet mee.

228
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
Wat we ook doen,
of hoe hard we ook schreeuwen…

229
00:17:40,601 --> 00:17:41,810
…ze luisteren nooit.

230
00:17:45,731 --> 00:17:47,066
Ik luister wel.

231
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Nou…

232
00:18:02,706 --> 00:18:05,042
Na het Konerak-incident…

233
00:18:05,125 --> 00:18:08,212
…werd het steeds erger met Jeff.

234
00:18:42,496 --> 00:18:44,206
Glenda, hoi.

235
00:18:44,289 --> 00:18:47,960
Sorry dat ik stoor,
maar er komt een geur uit je appartement.

236
00:18:49,378 --> 00:18:50,712
Een geur?
-Stank.

237
00:18:51,505 --> 00:18:54,466
Ik kokhals ervan,
zo sterk komt 't door 't rooster.

238
00:18:59,555 --> 00:19:00,389
Het spijt me.

239
00:19:02,850 --> 00:19:04,476
Misschien door de barbecue.

240
00:19:05,144 --> 00:19:07,354
Ik wilde het anders klaarmaken.

241
00:19:08,063 --> 00:19:10,482
Ik heb 't vlees vast te lang laten staan.

242
00:19:15,988 --> 00:19:17,739
Ruik je het door het rooster?

243
00:19:18,615 --> 00:19:20,576
Alsof het in de kamer ernaast is.

244
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Nou…

245
00:19:31,170 --> 00:19:35,382
Ik zal het gelijk weggooien.
En ik zal het niet meer zo bereiden.

246
00:19:35,883 --> 00:19:38,552
Het spijt me echt. Welterusten.
-Gaat het wel…

247
00:19:58,405 --> 00:20:00,073
Zal ik die nemen?
-Ga weg.

248
00:20:00,157 --> 00:20:04,995
Sorry, ik wilde u niet bang maken.
Ik ben Dean. Ik woon hier net, 308.

249
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
Ik ben Glenda, 215.

250
00:20:09,750 --> 00:20:13,712
Sorry dat ik snauwde.
Je moet voorzichtig zijn in deze buurt.

251
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
Ik ben een goeie vent. Op m'n erewoord.

252
00:20:18,800 --> 00:20:20,677
Mag ik?
-Goed dan.

253
00:20:22,804 --> 00:20:26,516
En doe je deur op slot.
Er is veel ingebroken.

254
00:20:27,059 --> 00:20:30,395
Vooral junks die geld willen
voor hun volgende shot.

255
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Vreselijk, die crack.

256
00:20:32,773 --> 00:20:36,068
De meeste mensen in dit gebouw
zijn goed en fatsoenlijk.

257
00:20:36,151 --> 00:20:39,905
Maar er zijn wat louche types
waar je voor op moet passen.

258
00:20:39,988 --> 00:20:44,701
Zal ik doen. Dank je, Glenda. Fijne dag.
-Jij ook, Dean.

259
00:20:47,162 --> 00:20:49,581
Hé, jij bent nieuw hier, toch?

260
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
Ja, ik ben Dean.

261
00:20:53,961 --> 00:20:54,795
Dag, Jeff.

262
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
Ik had je al gezien.

263
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Is dat zo?

264
00:21:01,718 --> 00:21:05,138
Dean, wat vind je leuk om te doen?

265
00:21:08,100 --> 00:21:11,770
Nou, ik maak monsterfiguurtjes.

266
00:21:13,563 --> 00:21:14,856
Monsterfiguurtjes?

267
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Bestaat dat?

268
00:21:18,860 --> 00:21:19,695
Gaaf.

269
00:21:23,573 --> 00:21:28,620
Ik kan een keer langskomen
met wat pilsjes, dan kunnen we…

270
00:21:30,247 --> 00:21:31,623
…er samen eentje maken.

271
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
Pilsjes?

272
00:21:35,460 --> 00:21:36,503
Een sixpack.

273
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Tuurlijk, ik vind het prima.

274
00:21:40,924 --> 00:21:43,427
Ik zit in 308.
-Geef me je telefoonnummer.

275
00:21:44,261 --> 00:21:45,095
Prima.

276
00:22:29,139 --> 00:22:33,977
Ik wilde een biertje gaan drinken
en wat eten bij Sal's.

277
00:22:35,145 --> 00:22:36,271
Zin om mee te gaan?

278
00:22:41,068 --> 00:22:44,154
Tenzij je liever bij Frankenstein blijft.

279
00:22:45,906 --> 00:22:47,199
Hij kan wel wachten.

280
00:22:47,282 --> 00:22:49,826
Ik pak even m'n sleutels en zo.
-Prima.

281
00:22:55,290 --> 00:22:58,293
FRANKENSTEIN - GLOEIT IN HET DONKER

282
00:23:39,126 --> 00:23:43,839
Ik heb het me niet ingebeeld.
Ik heb echt iemand horen schreeuwen.

283
00:23:43,922 --> 00:23:46,258
In het appartement van Jeff Dahmer.

284
00:23:46,800 --> 00:23:51,638
Wat moet ik doen, Miss Cleveland?
-Je werk. Ik heb drie keer eerder gebeld.

285
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
Ga erheen en kijk wat hij uitspookt.

286
00:23:54,724 --> 00:23:58,937
Er klopt gewoon iets niet,
met al dat lawaai en die stank.

287
00:23:59,521 --> 00:24:02,566
Een waarschuwing
voor het lawaai en de stank kan…

288
00:24:03,316 --> 00:24:05,152
…maar hij is een goede huurder.

289
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
Ik heb eerder gebeld
om over hem te klagen.

290
00:24:09,823 --> 00:24:14,077
Volgens mij sprak ik toen
agent Baznorak of Bouziak, of…

291
00:24:14,161 --> 00:24:17,664
Ik zie het gesprek hier staan.
Wat is het probleem, mevrouw?

292
00:24:18,582 --> 00:24:22,419
Ik hoorde een paar minuten geleden
geschreeuw uit z'n appartement.

293
00:24:22,502 --> 00:24:27,090
U bedoelt een ruzie?
-Nee, alsof iemand pijn had.

294
00:24:27,174 --> 00:24:28,300
Hoort u het nu nog?

295
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
Nee, het is opgehouden.

296
00:24:32,721 --> 00:24:36,099
Maar kunt u iemand sturen
om te komen kijken?

297
00:24:36,683 --> 00:24:40,604
Ik kan morgen iemand bij hem langssturen.
-Morgen?

298
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
Meneer, morgen is het misschien te laat.

299
00:24:45,984 --> 00:24:49,571
Het spijt me. Het is nu weer stil,
dus meer kan ik niet doen.

300
00:24:49,654 --> 00:24:52,240
Elke keer als ik bel, hoor ik hetzelfde.

301
00:24:52,324 --> 00:24:55,827
'Ik stuur morgen iemand.'
Er komt nooit iemand opdagen.

302
00:24:56,369 --> 00:25:00,457
Kan ik u nog ergens anders mee helpen?
-Bedankt voor uw tijd.

303
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
Miss Cleveland.
-We moeten praten.

304
00:25:09,674 --> 00:25:10,800
De huisbaas.

305
00:25:12,344 --> 00:25:16,848
Kijk, ziet u?
Deze brief is van twee weken geleden.

306
00:25:16,932 --> 00:25:21,228
Rond die tijd zag ik hem met Jeff praten.
Daarna hoopte z'n post zich op.

307
00:25:22,437 --> 00:25:23,522
Mr Vaughn?

308
00:25:26,399 --> 00:25:28,360
We komen je post brengen, Dean.

309
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
Ziet u nu wel? Doe de deur open.

310
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
Glenda, hij is er niet.
Ik kan je niet zomaar binnenlaten.

311
00:25:38,662 --> 00:25:43,750
Ruik even goed. Ruikt dat goed?
-Heb je niets aparts gekookt?

312
00:25:43,833 --> 00:25:47,087
Nee, ik zeg het u,
het komt van hiernaast.

313
00:25:47,170 --> 00:25:48,672
Het komt uit dit rooster.

314
00:25:56,346 --> 00:25:58,515
Hij blijft smoesjes verzinnen.

315
00:25:58,598 --> 00:26:01,726
'Dat is bedorven vlees.'
En dan gebeurt er weer niets.

316
00:26:01,810 --> 00:26:04,354
En dan klaag ik, en doet er niemand iets.

317
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
En ik weet
dat ik niet de enige ben die klaagt.

318
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
Ja, dat weet ik. Ik wilde…

319
00:26:09,317 --> 00:26:14,447
Pamela Bass klaagde over de stank,
en Pat van verderop heeft ook geklaagd.

320
00:26:14,531 --> 00:26:16,616
En er luistert niemand naar ons.

321
00:26:17,534 --> 00:26:22,998
Het is nu zo erg dat m'n dochter en ik
niet eens meer thuis kunnen slapen.

322
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
Het stinkt zo erg, dat ze bijna elke nacht
bij haar vriendje logeert.

323
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
M'n ventilator staat aan,
m'n raam staat open…

324
00:26:31,548 --> 00:26:37,554
…en nog hou ik het hierbinnen niet uit.
Dus ik vraag u, Mr Princewill…

325
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
…of u hem alstublieft wilt uitzetten.

326
00:26:57,115 --> 00:26:57,949
Mr Dahmer.

327
00:27:01,036 --> 00:27:04,372
U bent een goede huurder,
betaalt de huur op tijd…

328
00:27:04,456 --> 00:27:05,540
Sorry, wat zeg je?

329
00:27:06,124 --> 00:27:07,917
Wilt u even naar buiten komen?

330
00:27:19,471 --> 00:27:21,389
Sorry, maar ik moet u dit geven.

331
00:27:28,480 --> 00:27:31,274
Een uitzettingsbevel. Het spijt me.

332
00:27:32,525 --> 00:27:33,360
Wat?

333
00:27:36,029 --> 00:27:40,742
Ik zou niet weten waarom.
-Nee, kom op nou.

334
00:27:40,825 --> 00:27:44,412
Om die stank, Jeff.
Ik krijg steeds klachten.

335
00:27:45,705 --> 00:27:49,876
Daarom heb ik die schoonmaakploeg.
Dat kostte me 49 dollar.

336
00:27:49,959 --> 00:27:53,588
Ja oké, maar dat maakt niet uit.

337
00:27:54,589 --> 00:27:57,509
Je krijgt 30 dagen, goed? Het spijt me.

338
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
Kom op, man. Ik ben net ontslagen.

339
00:28:06,267 --> 00:28:09,562
Het spijt me, Jeff.
Er hebben mensen geklaagd.

340
00:28:09,646 --> 00:28:12,774
Ik heb met meer mensen te doen.
-Verdomme.

341
00:28:16,820 --> 00:28:23,368
Hé, Sopa. Het spijt me.
Ik wilde geen problemen veroorzaken.

342
00:28:23,451 --> 00:28:24,786
Het spijt me, Jeff.

343
00:28:25,954 --> 00:28:26,913
Echt waar.

344
00:28:40,593 --> 00:28:42,512
Het was Glenda, of niet?

345
00:28:43,221 --> 00:28:44,764
Zij heeft geklaagd.

346
00:28:45,598 --> 00:28:46,725
Het spijt me, Jeff.

347
00:29:06,369 --> 00:29:07,203
Hoi, Glenda.

348
00:29:10,206 --> 00:29:15,086
Luister, ik wil gewoon even zeggen
dat het me echt spijt. Oké?

349
00:29:15,670 --> 00:29:17,922
En als je de klacht terugneemt…

350
00:29:18,757 --> 00:29:21,342
…beloof ik dat ik niet meer zal koken.

351
00:29:21,426 --> 00:29:27,599
Nee, Jeff. Het is nu klaar. Goed?
-Wacht even.

352
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
Mag ik heel even binnenkomen?

353
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
Waarom?

354
00:29:32,353 --> 00:29:35,857
Ik heb een schoonmaakploeg laten komen.
Kostte me 49 dollar.

355
00:29:35,940 --> 00:29:38,318
Wat ik niet heb, want ik ben ontslagen.

356
00:29:39,444 --> 00:29:42,489
Dus ik wil ruiken
of het nog steeds stinkt bij je.

357
00:29:43,865 --> 00:29:44,699
Goed?

358
00:30:15,188 --> 00:30:16,064
Zie je wel?

359
00:30:17,023 --> 00:30:18,358
Het ruikt hier lekker.

360
00:30:19,317 --> 00:30:20,276
Ik ruik niets.

361
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
Is je dochter thuis?

362
00:30:30,620 --> 00:30:31,454
Wat is dat?

363
00:30:35,250 --> 00:30:36,209
Je cadeautje.

364
00:30:39,170 --> 00:30:40,129
Wat is het?

365
00:30:51,474 --> 00:30:53,977
Ga je nog zitten of blijf je daar staan?

366
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Wat is er?

367
00:30:57,897 --> 00:31:01,484
Ben je bang voor me?
-Ik ben niet bang voor jou.

368
00:31:02,110 --> 00:31:06,614
Kom zitten, dan.
Jemig, ik heb iets voor je meegenomen.

369
00:31:08,074 --> 00:31:10,994
Ik ga wel bij je zitten,
maar dat verandert niets.

370
00:31:11,703 --> 00:31:14,455
Je wordt uitgezet
en dat is niet mijn probleem.

371
00:31:17,458 --> 00:31:18,710
Dat weet ik, oké?

372
00:31:20,670 --> 00:31:24,424
Ik probeer alleen vrede te sluiten,
te zeggen dat het me spijt.

373
00:31:30,638 --> 00:31:32,140
Pak je je cadeau nog uit?

374
00:31:56,956 --> 00:31:58,082
Het is een broodje.

375
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
Bedankt. Ik eet hem later wel op.

376
00:32:05,506 --> 00:32:08,217
Nee, je moet hem nu opeten.

377
00:32:10,011 --> 00:32:11,346
Ik ben slager geweest.

378
00:32:12,221 --> 00:32:14,098
Speciaal voor jou gemaakt.

379
00:32:15,475 --> 00:32:16,309
Ga je gang.

380
00:32:18,269 --> 00:32:21,105
Ik weet niet wat erop zit.
-Gewoon vlees.

381
00:32:24,817 --> 00:32:25,777
Wat voor vlees?

382
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
Het is een broodje…

383
00:32:30,531 --> 00:32:31,449
…pulled pork.

384
00:32:36,913 --> 00:32:38,247
Ik ga hem niet opeten.

385
00:32:39,999 --> 00:32:40,833
Waarom niet?

386
00:32:42,251 --> 00:32:46,130
Ben je vegetariër?
-Nee, ik ben geen vegetariër.

387
00:32:46,714 --> 00:32:52,512
Maar ik eet geen boterham van m'n buurman
wiens flat stonk naar dode wasbeer…

388
00:32:52,595 --> 00:32:55,556
…waardoor mijn huis al stinkt
sinds hij hier woont.

389
00:32:57,517 --> 00:32:58,476
Goed dan.

390
00:33:02,313 --> 00:33:03,189
Prima.

391
00:33:06,901 --> 00:33:09,237
Ik probeer gewoon iets aardigs te doen.

392
00:33:13,533 --> 00:33:14,909
Je lijkt op m'n moeder.

393
00:33:16,411 --> 00:33:17,578
En op m'n oma.

394
00:33:19,372 --> 00:33:21,582
Klikken, terwijl ik niks misdaan heb.

395
00:33:23,459 --> 00:33:25,294
Ik ben je moeder niet, Jeff.

396
00:33:26,754 --> 00:33:28,006
Neem de klacht terug.

397
00:33:28,756 --> 00:33:33,302
Ik zei het al, het is nu klaar.
-Niet waar. Het stinkt hier niet eens.

398
00:33:34,804 --> 00:33:38,182
Neem de klacht terug.
Ik heb een broodje voor je gemaakt.

399
00:33:40,977 --> 00:33:42,979
Wat doe je daarbinnen? Nou?

400
00:33:44,731 --> 00:33:46,607
Waar?
-In dat rotappartement.

401
00:33:46,691 --> 00:33:50,611
Het stinkt, ik hoor de hele nacht
elektrisch gereedschap.

402
00:33:52,822 --> 00:33:54,449
Ik ben iets aan het bouwen.

403
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
En het geschreeuw dan?

404
00:33:59,746 --> 00:34:00,955
Wat voor geschreeuw?

405
00:34:01,748 --> 00:34:04,208
Ik hoor geschreeuw uit je woning komen.

406
00:34:08,796 --> 00:34:10,506
Ik heb soms nachtmerries.

407
00:34:13,009 --> 00:34:14,635
En dat Aziatische jongetje?

408
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
Geen idee.

409
00:34:19,557 --> 00:34:20,391
Het is uit.

410
00:34:21,017 --> 00:34:22,268
En Dean Vaughn?

411
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
Je sprak hem in de gang.
Ik heb hem nooit weergezien.

412
00:34:33,404 --> 00:34:34,280
Weet je wat?

413
00:34:35,364 --> 00:34:36,783
Zeg me waar hij is…

414
00:34:38,493 --> 00:34:40,203
…dan neem ik de klacht terug.

415
00:34:46,250 --> 00:34:47,585
Geen idee waar hij heen is.

416
00:34:51,047 --> 00:34:53,382
Goed dan. Dan ga je verhuizen.

417
00:34:56,219 --> 00:34:58,346
Eet op. Ik heb hem voor jou gemaakt.

418
00:35:00,473 --> 00:35:03,142
Later.
-Ik wil je zien proeven.

419
00:35:03,684 --> 00:35:05,353
Zien of je hem lekker vindt.

420
00:35:08,731 --> 00:35:09,857
Ga m'n flat uit.

421
00:35:13,986 --> 00:35:14,821
Eet hem op.

422
00:35:17,990 --> 00:35:19,242
Ga m'n huis uit.

423
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
Ik zou maar open doen.

424
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Oké. Daar gaan we.

425
00:36:24,974 --> 00:36:28,769
De zeven beste antwoorden staan erop.
We vroegen 100 getrouwde…

426
00:36:30,563 --> 00:36:35,026
Rustig.
-Ja, oké. Maar ik heb een gezin, snap je?

427
00:36:35,109 --> 00:36:36,444
Er gebeurt niets ergs.

428
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
Ik maak alleen wat foto's.
Artistieke plaatjes.

429
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
Het duurt niet lang.

430
00:36:43,701 --> 00:36:45,786
Trouwens, je krijgt honderd dollar.

431
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
Stop. Nee, dat doet pijn.

432
00:37:24,659 --> 00:37:27,245
Alarmcentrale.
-Hallo, met Glenda Cleveland.

433
00:37:27,328 --> 00:37:30,748
Kunt u een agent
naar de Oxford-appartementen sturen?

434
00:37:30,831 --> 00:37:32,124
Wat is het noodgeval?

435
00:37:32,667 --> 00:37:36,587
Volgens mij is er hiernaast ruzie…

436
00:37:36,671 --> 00:37:40,299
…en er wordt iemand
mishandeld of vermoord.

437
00:37:40,800 --> 00:37:44,679
Wilt u dat nakijken?
-Nee, natuurlijk niet.

438
00:37:44,762 --> 00:37:48,432
Ik denk dat er iemand vermoord wordt.
Ik ga daar niet heen.

439
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
We sturen een auto.

440
00:37:49,767 --> 00:37:54,897
Wacht. Vraag je niet eens op welk nummer?
-Ik zei dat we iemand zouden sturen.

441
00:37:54,981 --> 00:37:58,818
Dat zeggen jullie altijd,
en er komt nooit iemand opdagen.

442
00:37:59,318 --> 00:38:03,906
Ik heb jullie wel 50 keer gebeld.
-Wilt u wat kalmeren?

443
00:38:03,990 --> 00:38:07,952
Als u ons steeds belt,
weten we niet wanneer het nood is.

444
00:38:08,035 --> 00:38:13,916
Dit is een hulplijn, oké?
-Ik zeg dat er iemand vermoord wordt.

445
00:38:14,000 --> 00:38:15,459
Heb je dat begrepen?

446
00:40:01,732 --> 00:40:03,651
Je wist dat hij een monster was.

447
00:40:10,116 --> 00:40:10,950
Ik wist het.

448
00:40:13,411 --> 00:40:15,121
Maar niemand wilde het horen.

449
00:40:18,416 --> 00:40:19,834
Ik hoor het wel, Glenda.

450
00:40:21,335 --> 00:40:25,714
Ik hoor jou, en anderen
hebben je nu eindelijk ook gehoord.

451
00:40:26,632 --> 00:40:32,930
Morgen schorst chef Arreola de agenten
die je negeerden toen, met die jongen.

452
00:40:33,597 --> 00:40:37,351
Ik zal eerlijk zijn. Dit is maar
de eerste stap in een marathon.

453
00:40:37,435 --> 00:40:40,938
De politie laat zich bijna niet
ter verantwoording roepen…

454
00:40:41,021 --> 00:40:44,650
…maar zonder jou was die eerste stap
er nooit gekomen, Glenda.

455
00:40:45,651 --> 00:40:48,529
Jouw stem gaat wat uitmaken.

456
00:40:57,288 --> 00:40:58,414
Gooi het er maar uit.

457
00:43:24,602 --> 00:43:27,396
Ondertiteld door: Martijn Beunk

