1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
‎NETFLIX 影集

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,392
‎救救我

3
00:00:17,892 --> 00:00:19,352
‎他想殺我

4
00:00:20,145 --> 00:00:23,523
‎救救我…

5
00:00:24,524 --> 00:00:25,650
‎救命

6
00:00:39,414 --> 00:00:41,708
‎拜託救救我

7
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
‎誰快報警

8
00:00:45,545 --> 00:00:46,755
‎他想殺我

9
00:00:47,714 --> 00:00:48,673
‎救救我

10
00:02:18,388 --> 00:02:20,390
‎待在我看得到你的地方

11
00:02:20,473 --> 00:02:23,685
‎我說真的，他是殺人凶手，上帝為證

12
00:02:34,696 --> 00:02:37,407
‎你所說的話將作為呈堂證供

13
00:02:37,490 --> 00:02:38,449
‎去你的

14
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
‎我罪該萬死

15
00:02:45,915 --> 00:02:49,878
‎傑夫達默做了什麼事？
‎我知道他在搞鬼

16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
‎清空，清出一條路來，借過

17
00:03:14,319 --> 00:03:17,030
‎我就知道你在搞鬼，傑夫達默

18
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
‎我早就打給你們了

19
00:03:18,239 --> 00:03:21,534
‎我報警說了一百萬遍了

20
00:03:21,618 --> 00:03:24,120
‎說這裡有狀況
‎結果你們做了什麼嗎？

21
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
‎你們什麼都沒做！

22
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
‎什麼都沒做！

23
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
‎等等，你們這些混蛋知道？

24
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
‎-你們知道？
‎-先生，冷靜點

25
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
‎你知道這個混蛋在殺人嗎？

26
00:03:34,214 --> 00:03:35,256
‎你們找到什麼？

27
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
‎你們要怎麼處置這個年輕人？

28
00:03:40,803 --> 00:03:43,056
‎他顯然需要照料

29
00:03:43,139 --> 00:03:45,350
‎女士，這是警察的事，進去吧

30
00:03:45,433 --> 00:03:47,602
‎我打給你們好幾個月了

31
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
‎好幾個月

32
00:03:50,104 --> 00:03:52,440
‎現在你們終於來了？

33
00:03:53,483 --> 00:03:54,943
‎已經太遲了

34
00:03:55,777 --> 00:03:57,904
‎你們來得太晚了

35
00:03:58,404 --> 00:04:02,533
‎有些鄰居抱怨惡臭將近一年

36
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
‎但他們沒想到惡臭的成因

37
00:04:05,411 --> 00:04:08,039
‎密爾瓦基警方
‎被引領到這棟大樓的一間公寓

38
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
‎一名被上銬的男子將他們攔下…

39
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
‎15具屍體

40
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
‎包括存放在冰箱裡的三個頭

41
00:04:30,019 --> 00:04:32,105
‎女士，妳必須離開現場

42
00:04:32,188 --> 00:04:36,609
‎我們要請所有居民疏散
‎以利警方調查並顧及民眾安全

43
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
‎什麼？

44
00:04:40,196 --> 00:04:41,155
‎等一下

45
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
‎那我要去哪裡？

46
00:04:44,993 --> 00:04:47,036
‎整棟大樓被列為犯罪現場

47
00:04:47,120 --> 00:04:49,914
‎這裡有可能造成危害的有毒化學物質

48
00:04:49,998 --> 00:04:50,873
‎等等

49
00:04:53,418 --> 00:04:55,253
‎你們找到幾具？

50
00:04:56,462 --> 00:04:57,338
‎我是說屍體？

51
00:04:57,422 --> 00:04:59,465
‎出來前面，完畢

52
00:05:00,258 --> 00:05:01,467
‎收到

53
00:05:01,551 --> 00:05:04,304
‎女士，請妳收拾東西
‎離開大樓，好嗎？

54
00:05:05,638 --> 00:05:07,515
‎現在播報新聞，安？

55
00:05:07,598 --> 00:05:08,808
‎謝謝，布萊恩

56
00:05:08,891 --> 00:05:10,893
‎今天早上發生重大新聞

57
00:05:10,977 --> 00:05:14,480
‎威斯康辛州警方針對駭人的發現
‎於今天早上著手調查

58
00:05:14,564 --> 00:05:16,149
‎密爾瓦基一處公寓

59
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
‎該處經查有屍塊

60
00:05:18,151 --> 00:05:22,030
‎警方在裡面發現多達15具屍體

61
00:05:22,113 --> 00:05:23,656
‎引領警方過去的男子

62
00:05:23,740 --> 00:05:26,242
‎說他受到屠刀攻擊

63
00:05:26,326 --> 00:05:29,537
‎警方正在訊問住在此公寓的31歲男子

64
00:05:29,620 --> 00:05:31,998
‎根據密爾瓦基報社報導，此人有…

65
00:05:39,172 --> 00:05:41,382
‎目前，我們指認了11具屍體

66
00:05:42,008 --> 00:05:44,510
‎根據達默對刑警的說法
‎我們認為還有更多

67
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
‎還有多少？

68
00:05:45,803 --> 00:05:48,890
‎不確定，或許有16、17人

69
00:05:50,099 --> 00:05:51,142
‎天啊

70
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
‎他在俄亥俄州第一次行凶得逞

71
00:05:55,313 --> 00:05:58,941
‎針對公寓裡的屍體
‎我們能確定死者身分嗎？

72
00:05:59,025 --> 00:06:02,403
‎根據受害人的狀況
‎我們認為可能得花一點時間

73
00:06:02,487 --> 00:06:04,280
‎但達默留下的不只有遺體

74
00:06:05,406 --> 00:06:06,866
‎他還留下他們的證件

75
00:06:07,909 --> 00:06:10,661
‎其中一名受害者只有14歲

76
00:06:11,621 --> 00:06:14,123
‎老天，這案子還能更糟嗎？

77
00:06:17,502 --> 00:06:18,544
‎什麼事？

78
00:06:18,628 --> 00:06:22,215
‎所以你是說
‎其中一名受害者其實成功逃脫

79
00:06:22,298 --> 00:06:27,053
‎而你的兩名員警
‎卻護送他回達默的住處？

80
00:06:28,012 --> 00:06:29,180
‎看來是這樣

81
00:06:30,056 --> 00:06:32,850
‎我們還在調查寮國男孩事件

82
00:06:32,934 --> 00:06:36,145
‎但顯然有個擔心的民眾試圖插手救人

83
00:06:36,229 --> 00:06:37,605
‎卻不被理會

84
00:06:38,356 --> 00:06:39,774
‎她叫葛蘭妲克里夫蘭

85
00:06:40,775 --> 00:06:43,236
‎-我實在不想問…
‎-她是黑人

86
00:06:43,319 --> 00:06:44,570
‎該死

87
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
‎你打算對這兩名員警
‎進行紀律處分嗎？

88
00:06:48,866 --> 00:06:51,494
‎我想先完成內部調查

89
00:06:51,577 --> 00:06:56,499
‎你能不能至少將他們停職
‎讓大眾覺得你有在處理？

90
00:06:56,582 --> 00:06:57,917
‎市長，我得小心行事

91
00:06:58,000 --> 00:06:59,794
‎我在密爾瓦基當了兩年的局長

92
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
‎但這裡的警察依舊把我當外人

93
00:07:02,922 --> 00:07:04,841
‎警察工會都會保護自己人

94
00:07:04,924 --> 00:07:09,387
‎好，我建議你保住你我

95
00:07:09,470 --> 00:07:13,516
‎趁單純的精神錯亂殺人魔事件
‎橫生枝節之前

96
00:07:14,350 --> 00:07:15,893
‎了解

97
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
‎你通知受害人家屬了嗎？

98
00:07:18,980 --> 00:07:19,939
‎我們正準備通知

99
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
‎-什麼事？
‎-午安，我是甘迺迪刑警

100
00:07:42,545 --> 00:07:44,338
‎這位是墨菲刑警

101
00:07:45,381 --> 00:07:47,550
‎妳是艾羅林茲的親屬嗎？

102
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
‎對，東尼是我兒子

103
00:07:56,350 --> 00:07:59,645
‎嗨，我們是密爾瓦基警局的人

104
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
‎怎麼回事？

105
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
‎他們是警方的人

106
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
‎他死了嗎？

107
00:08:11,073 --> 00:08:12,283
‎警察來了

108
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
‎我們可以跟你爸媽談談嗎？

109
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
‎-爸？
‎-是科納拉克的事嗎？

110
00:08:16,537 --> 00:08:17,371
‎方便進去嗎？

111
00:08:17,455 --> 00:08:18,414
‎什麼？

112
00:08:19,916 --> 00:08:20,875
‎是科納拉克的事

113
00:08:21,417 --> 00:08:22,585
‎他沒事吧？

114
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
‎辛塔蘇姆豐先生與太太

115
00:08:25,505 --> 00:08:28,716
‎很遺憾，你們的兒子過世了

116
00:08:28,799 --> 00:08:32,637
‎你們發現艾洛跟其他人的遺體
‎是不是？

117
00:08:32,720 --> 00:08:35,681
‎看來他被名叫傑夫瑞達默的男子謀殺

118
00:08:35,765 --> 00:08:38,059
‎那個男人猥褻了我弟索薩克

119
00:08:38,142 --> 00:08:39,727
‎他應該被關起來

120
00:08:39,810 --> 00:08:41,020
‎你們知道他的事

121
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
‎-我們不知道
‎-不，我們是剛剛才得知…

122
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
‎科納拉克只有14歲

123
00:08:45,775 --> 00:08:46,817
‎可以進去嗎，女士？

124
00:08:46,901 --> 00:08:48,444
‎不行，不可以

125
00:08:55,743 --> 00:08:58,371
‎葛蘭妲，我能跟妳談談嗎？

126
00:09:00,748 --> 00:09:06,003
‎萊佛利先生看到妳接受採訪的報導

127
00:09:06,087 --> 00:09:09,924
‎想不到他看得到，報導被拉到第27頁

128
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
‎這篇報導讓他不高興嗎？

129
00:09:14,136 --> 00:09:16,222
‎對，沒錯

130
00:09:17,014 --> 00:09:19,392
‎這是很保守的行業

131
00:09:19,475 --> 00:09:22,144
‎客戶也非常保守

132
00:09:22,228 --> 00:09:24,105
‎在報導中…

133
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
‎妳的說法讓人不快

134
00:09:27,984 --> 00:09:30,820
‎警察到達現場後

135
00:09:30,903 --> 00:09:34,949
‎他們採信傑夫
‎不相信緊急報案的我女兒和姪女

136
00:09:35,032 --> 00:09:39,870
‎傑夫告訴警察
‎這孩子是他的19歲情人

137
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
‎他們就信了

138
00:09:41,122 --> 00:09:43,165
‎即使這孩子沒穿衣服

139
00:09:43,249 --> 00:09:48,963
‎一句話都說不出來
‎還明顯酒醉、被下藥

140
00:09:49,046 --> 00:09:50,673
‎孩子，說你的名字好嗎？

141
00:09:50,756 --> 00:09:53,634
‎哪有心智正常的大人

142
00:09:53,718 --> 00:09:57,179
‎看了這孩子會不認為他有危險

143
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
‎男人看了更是如此

144
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
‎但那孩子在我心中揮之不去

145
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
‎我一再打電話報案

146
00:10:06,647 --> 00:10:10,026
‎關懷他的情況，確定他沒事

147
00:10:11,902 --> 00:10:14,363
‎結果警察只說他們處理好了

148
00:10:15,114 --> 00:10:17,617
‎媒體的事讓萊佛利先生有顧忌

149
00:10:17,700 --> 00:10:20,745
‎我們的客戶不會喜歡這種關注

150
00:10:21,537 --> 00:10:22,622
‎還有葛蘭妲…

151
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
‎怎麼了？

152
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
‎有人投訴妳

153
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
‎妳的部門有些女同事說的

154
00:10:33,257 --> 00:10:36,427
‎她們有時會看到妳在辦公桌前哭

155
00:10:36,510 --> 00:10:39,597
‎我盡量低調了

156
00:10:39,680 --> 00:10:43,476
‎真的，我很努力，妳要明白

157
00:10:43,559 --> 00:10:45,102
‎我起身告退

158
00:10:45,186 --> 00:10:48,689
‎在情緒湧上來時，我會躲進洗手間

159
00:10:50,900 --> 00:10:52,777
‎這成為人事問題了

160
00:10:54,236 --> 00:10:57,239
‎我個人能了解，真的…

161
00:10:57,323 --> 00:10:58,199
‎是嗎？

162
00:11:02,995 --> 00:11:06,248
‎對不起，我很抱歉

163
00:11:08,334 --> 00:11:09,835
‎我只是覺得…

164
00:11:10,461 --> 00:11:13,589
‎這件事讓我壓力很大

165
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
‎妳因為鄰居壓力大

166
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
‎他製造殭屍

167
00:11:22,807 --> 00:11:24,725
‎妳有看到殭屍嗎？

168
00:11:25,810 --> 00:11:27,895
‎我只是好奇

169
00:11:36,195 --> 00:11:38,906
‎傑夫瑞達默案有最新進展

170
00:11:38,989 --> 00:11:42,743
‎這名31歲嫌犯
‎涉嫌連續犯下駭人謀殺案

171
00:11:42,827 --> 00:11:44,036
‎行跡遍布密爾瓦基

172
00:11:44,120 --> 00:11:46,872
‎我們得知達默會下藥並勒斃…

173
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
‎傑克森牧師，我得坦承

174
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
‎我對您參與本案有所疑慮

175
00:11:54,171 --> 00:11:56,090
‎說吧，孩子，直說無妨

176
00:11:57,967 --> 00:11:58,843
‎嗯…

177
00:12:00,803 --> 00:12:01,887
‎羅德尼金事件

178
00:12:03,013 --> 00:12:04,640
‎拉塔莎哈林斯事件

179
00:12:05,307 --> 00:12:06,892
‎中央公園五罪犯事件

180
00:12:07,852 --> 00:12:11,605
‎我了解這些案件符合我們的民權議題

181
00:12:12,273 --> 00:12:14,024
‎但傑夫瑞達默這傢伙？

182
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
‎一個食人的同性戀連環殺手？

183
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
‎他似乎主要鎖定年輕黑人與棕色人種

184
00:12:22,158 --> 00:12:25,119
‎我當然很同情受害者和他們的家屬

185
00:12:25,953 --> 00:12:28,164
‎但這感覺不該由我們去抗爭

186
00:12:28,247 --> 00:12:31,917
‎為什麼？因為有些受害者
‎可能是同性戀？

187
00:12:33,586 --> 00:12:35,463
‎你要我直說無妨的，牧師

188
00:12:37,465 --> 00:12:43,512
‎看起來或許不像
‎但達默案該由我們去抗爭

189
00:12:45,514 --> 00:12:49,310
‎如果你想屠龍，就得從各個角度襲擊

190
00:12:49,810 --> 00:12:54,064
‎而不公不義是一頭猛獸

191
00:13:03,616 --> 00:13:07,495
‎我和其他人一樣
‎對達默謀殺案感到震驚

192
00:13:08,954 --> 00:13:11,499
‎但我愈是了解案情

193
00:13:11,582 --> 00:13:15,002
‎愈是發現這不單純是可怕的恐怖秀

194
00:13:15,795 --> 00:13:20,341
‎這是困擾美國所有社會弊病的隱喻

195
00:13:21,300 --> 00:13:24,345
‎警紀不彰、社區缺乏照管

196
00:13:24,887 --> 00:13:28,140
‎貶低年輕黑人與棕色人種的價值

197
00:13:28,891 --> 00:13:30,684
‎尤其如果他們恰巧是同性戀

198
00:13:31,393 --> 00:13:35,231
‎黑人和棕色人種依舊沒有聲音是事實

199
00:13:35,314 --> 00:13:38,901
‎而當我們發聲，卻多半無人理會

200
00:13:39,777 --> 00:13:44,198
‎我希望身為這座美好城市的領袖

201
00:13:45,157 --> 00:13:50,120
‎兩位都能展開迅速即刻的行動

202
00:13:50,204 --> 00:13:52,957
‎處理並矯正這些錯誤

203
00:13:53,874 --> 00:13:56,627
‎傑克森牧師，我們明白你前來的理由

204
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
‎但說實話

205
00:13:58,921 --> 00:14:01,757
‎我們擔心你的出現
‎可能會讓我方的努力變得複雜

206
00:14:02,258 --> 00:14:03,133
‎怎麼說？

207
00:14:03,217 --> 00:14:06,303
‎達默案的事，他對那些年輕男人

208
00:14:06,387 --> 00:14:08,222
‎以及對那個14歲少男做出的事…

209
00:14:09,932 --> 00:14:11,433
‎已經讓全城陷入焦慮

210
00:14:11,517 --> 00:14:16,063
‎我們正在盡力解決社區的擔憂

211
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
‎但情況很棘手

212
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
‎有民眾朝我們的警察扔石頭

213
00:14:21,527 --> 00:14:24,697
‎前幾天晚上差點發生暴動
‎我們現在最不需要的是…

214
00:14:24,780 --> 00:14:25,739
‎什麼？

215
00:14:25,823 --> 00:14:30,870
‎一位美國民權領袖
‎揭露貴警局的無能嗎？

216
00:14:31,996 --> 00:14:35,207
‎是讓外來的煽動者
‎進一步激化種族緊張

217
00:14:35,291 --> 00:14:38,794
‎恕我直言，局長
‎事情早就沒有這麼單純了

218
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
‎有黑人和棕色人種不滿警察

219
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
‎要求公理

220
00:14:46,635 --> 00:14:51,557
‎你管轄的城市
‎因為這些駭人謀殺案受到重創，沒錯

221
00:14:51,640 --> 00:14:55,352
‎但還有多年的貧困、高失業率

222
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
‎歧視、警察暴行

223
00:14:59,356 --> 00:15:04,278
‎對，局長，我來密爾瓦基
‎確實是要從事煽動的

224
00:15:05,404 --> 00:15:07,448
‎我來追究你們的責任

225
00:15:07,531 --> 00:15:12,369
‎並要求終結此類的種族歧視與怠忽

226
00:15:12,453 --> 00:15:16,081
‎我來這裡同時是要盡一己所能

227
00:15:16,165 --> 00:15:18,125
‎以領袖及基督徒的身分

228
00:15:18,208 --> 00:15:20,669
‎幫助這個破碎的社區癒合

229
00:15:22,254 --> 00:15:26,091
‎所以不管你喜不喜歡，各位
‎你們都擺脫不了我

230
00:15:27,718 --> 00:15:31,138
‎好了，我想你們
‎已經找葛蘭妲克里夫蘭談過了吧

231
00:15:33,307 --> 00:15:34,558
‎其實，沒有，還沒

232
00:15:37,603 --> 00:15:39,980
‎能否告訴我可以在哪裡找到她？

233
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
‎克里夫蘭女士

234
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
‎-對
‎-我是…

235
00:15:48,739 --> 00:15:51,951
‎我知道你是誰，傑克森牧師

236
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
‎我有投票給你，兩次

237
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
‎我可以進來嗎？

238
00:15:58,123 --> 00:16:01,919
‎可以啊…

239
00:16:02,878 --> 00:16:06,340
‎我聽說妳是資料登錄員

240
00:16:07,049 --> 00:16:08,842
‎對，沒錯，牧師

241
00:16:08,926 --> 00:16:12,596
‎我從我女兒珊卓拉還是寶寶時
‎就開始做了

242
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
‎珊卓拉幾歲？

243
00:16:14,431 --> 00:16:16,225
‎剛滿18歲

244
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
‎好誇張，因為我是在這個年紀生她的

245
00:16:20,145 --> 00:16:22,189
‎我媽媽在16歲時生下我

246
00:16:22,272 --> 00:16:23,565
‎在格林維，對吧？

247
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
‎我說了，我投票給你兩次

248
00:16:27,736 --> 00:16:31,407
‎妳讓我想到我母親，堅忍不拔

249
00:16:33,283 --> 00:16:35,911
‎我會辨認南方女孩的口音

250
00:16:36,453 --> 00:16:37,830
‎妳原本是哪裡人？

251
00:16:38,414 --> 00:16:39,415
‎密西西比人

252
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
‎我來自小農鎮卡夕基

253
00:16:43,752 --> 00:16:45,796
‎那裡雖然好

254
00:16:45,879 --> 00:16:48,048
‎但我想給珊卓拉更好的生活

255
00:16:48,549 --> 00:16:53,220
‎所以在我生下她之後
‎我們在1973年搬到密爾瓦基

256
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
‎之後就是我們兩人相依為命

257
00:17:01,270 --> 00:17:05,274
‎上帝知道我們有不順遂的時候

258
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
‎我讀了訪談

259
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
‎妳試圖拯救那個寮國男孩

260
00:17:12,823 --> 00:17:14,366
‎那樣不對，牧師

261
00:17:15,159 --> 00:17:18,328
‎還有，警方還是沒打電話來找我了解

262
00:17:18,412 --> 00:17:20,122
‎我知道，這說不過去

263
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
‎法國記者跑來這裡猛問我

264
00:17:23,333 --> 00:17:24,877
‎法國巴黎耶

265
00:17:24,960 --> 00:17:29,798
‎密爾瓦基當地警方
‎卻對我的說法沒興趣

266
00:17:29,882 --> 00:17:33,260
‎就像黑人同胞不算數

267
00:17:33,343 --> 00:17:38,265
‎無論我們做什麼，或多努力吶喊…

268
00:17:40,642 --> 00:17:42,061
‎他們從來不聽

269
00:17:45,773 --> 00:17:47,066
‎我會聽

270
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
‎嗯…

271
00:18:02,790 --> 00:18:05,084
‎在科納拉克事件後

272
00:18:05,167 --> 00:18:08,545
‎傑夫的情況變得很糟

273
00:18:42,579 --> 00:18:44,289
‎葛蘭妲，嗨

274
00:18:44,373 --> 00:18:48,418
‎傑夫，抱歉打擾你
‎但你的公寓傳出味道

275
00:18:49,378 --> 00:18:50,212
‎味道？

276
00:18:50,295 --> 00:18:54,383
‎有惡臭從通風口飄進來，我都快吐了

277
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
‎對不起

278
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
‎可能是烤肉的關係

279
00:19:05,227 --> 00:19:07,354
‎我在試新的煮法

280
00:19:08,063 --> 00:19:10,482
‎我想我把肉放在外面太久了

281
00:19:16,029 --> 00:19:17,739
‎妳可以從通風口聞到？

282
00:19:18,699 --> 00:19:20,576
‎就像在隔壁房間一樣

283
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
‎嗯…

284
00:19:31,170 --> 00:19:35,382
‎我保證明天一早就丟掉
‎我以後也不會用這種方式煮了

285
00:19:35,883 --> 00:19:38,510
‎-我真的很抱歉，晚安
‎-等等，傑夫，事情都…

286
00:19:58,447 --> 00:20:00,073
‎-我可以替妳拿嗎？
‎-退後

287
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
‎對不起，我不是故意要嚇妳的

288
00:20:02,659 --> 00:20:05,245
‎我是狄恩，我剛搬進308

289
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
‎葛蘭妲，我住215

290
00:20:09,750 --> 00:20:10,959
‎抱歉我對你發飆

291
00:20:11,043 --> 00:20:13,712
‎住在這一區得小心

292
00:20:14,546 --> 00:20:17,216
‎我是好人，我保證

293
00:20:18,800 --> 00:20:20,052
‎我可以替妳拿嗎？

294
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
‎-好
‎-好

295
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
‎平常記得鎖門

296
00:20:24,556 --> 00:20:26,642
‎這裡最近有一連串搶案

297
00:20:27,142 --> 00:20:30,395
‎多半是毒蟲想弄錢解決癮頭

298
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
‎快克的問題很失控

299
00:20:32,856 --> 00:20:36,151
‎這棟樓的住戶多半是好人

300
00:20:36,235 --> 00:20:39,905
‎但你確實要小心幾個心術不正的人

301
00:20:39,988 --> 00:20:43,575
‎我會睜大眼睛
‎謝謝，葛蘭妲，祝妳一天愉快

302
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
‎你也是，狄恩

303
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
‎嘿，你是新來的吧？

304
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
‎對，我是狄恩

305
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
‎我是傑夫

306
00:20:54,044 --> 00:20:55,045
‎嘿，傑夫

307
00:20:57,256 --> 00:20:58,465
‎我見過你

308
00:20:59,591 --> 00:21:00,550
‎是嗎？

309
00:21:01,760 --> 00:21:05,138
‎所以，狄恩，你平常喜歡做什麼？

310
00:21:08,141 --> 00:21:11,812
‎我喜歡做怪物模型

311
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
‎怪物模型？

312
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
‎有這種事？

313
00:21:18,902 --> 00:21:19,820
‎酷喔

314
00:21:23,573 --> 00:21:27,619
‎或許我可以帶啤酒上你家

315
00:21:27,703 --> 00:21:31,581
‎我們可以一起做一隻模型

316
00:21:32,958 --> 00:21:34,126
‎啤酒？

317
00:21:35,460 --> 00:21:36,753
‎喝一手

318
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
‎好啊，來約

319
00:21:40,966 --> 00:21:42,217
‎我住308

320
00:21:42,301 --> 00:21:45,095
‎-我來抄你的電話號碼
‎-好啊

321
00:22:27,679 --> 00:22:29,056
‎-嘿
‎-嘿

322
00:22:29,139 --> 00:22:33,393
‎那個…我想去薩爾餐廳喝啤酒吃披薩

323
00:22:33,477 --> 00:22:36,021
‎你想一起來嗎？

324
00:22:41,068 --> 00:22:44,446
‎除非你寧可待在家玩科學怪人

325
00:22:46,073 --> 00:22:48,992
‎他可以等，我去拿我的鑰匙跟東西

326
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
‎-好啊
‎-好

327
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
‎不！

328
00:23:39,126 --> 00:23:41,420
‎那不是我的想像

329
00:23:41,503 --> 00:23:43,964
‎我絕對聽到有人大叫

330
00:23:44,047 --> 00:23:46,258
‎而且從傑夫達默的公寓傳出來

331
00:23:46,800 --> 00:23:48,718
‎妳要我做什麼，克里夫蘭女士？

332
00:23:48,802 --> 00:23:51,638
‎做你的工作啊
‎這是我第四次打給你了

333
00:23:51,721 --> 00:23:54,641
‎我要你過去看看他在搞什麼鬼

334
00:23:54,724 --> 00:23:57,978
‎我說真的，傳出聲音和味道

335
00:23:58,061 --> 00:23:59,146
‎事情不對勁

336
00:23:59,646 --> 00:24:02,691
‎針對噪音投訴和氣味的事
‎我可以警告他

337
00:24:03,316 --> 00:24:05,068
‎但達默先生是好房客

338
00:24:06,278 --> 00:24:09,739
‎對，我打過電話，也投訴過他

339
00:24:09,823 --> 00:24:14,161
‎我想我跟某巴茲諾拉克員警說過
‎或是巴茲亞克…

340
00:24:14,244 --> 00:24:17,581
‎有，我有看到對話紀錄
‎所以出了什麼問題，女士？

341
00:24:18,373 --> 00:24:22,419
‎好，幾分鐘前
‎我聽到他的公寓傳出大叫聲

342
00:24:22,502 --> 00:24:24,254
‎大叫？像是吵架聲嗎？

343
00:24:24,337 --> 00:24:27,090
‎不是，像是有人痛得大叫

344
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
‎妳還有聽到嗎？

345
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
‎沒有，聲音停了

346
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
‎可是警官
‎你可以還是派人來了解一下嗎？

347
00:24:36,183 --> 00:24:39,561
‎我明天可以派個小組去他家

348
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
‎明天？

349
00:24:41,438 --> 00:24:44,816
‎警官，明天可能就太遲了

350
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
‎抱歉，女士

351
00:24:47,027 --> 00:24:49,654
‎除非是現行狀況
‎我最多只能做到這樣

352
00:24:49,738 --> 00:24:52,324
‎每次我報警，你們都說同一套

353
00:24:52,407 --> 00:24:55,827
‎“我明天會派人過去”
‎但從來就沒有人出現

354
00:24:56,369 --> 00:24:59,331
‎妳還有其他的事嗎，女士？

355
00:24:59,414 --> 00:25:00,790
‎謝謝你撥冗

356
00:25:06,087 --> 00:25:08,298
‎-克里夫蘭小姐
‎-我們得談談

357
00:25:09,716 --> 00:25:10,800
‎大樓管理員

358
00:25:12,344 --> 00:25:13,845
‎好，你看

359
00:25:13,929 --> 00:25:16,932
‎這封信上面的郵戳是兩週前的

360
00:25:17,015 --> 00:25:19,476
‎那是我看到他跟傑夫說話的時候

361
00:25:19,559 --> 00:25:21,520
‎他從那之後就沒收信了

362
00:25:22,521 --> 00:25:23,605
‎沃恩先生？

363
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
‎我們送信來給你，狄恩

364
00:25:30,445 --> 00:25:32,989
‎看吧？把門打開

365
00:25:33,073 --> 00:25:36,618
‎葛蘭妲，他不在
‎我不能隨便讓妳進他的公寓

366
00:25:38,703 --> 00:25:40,247
‎好好聞一聞

367
00:25:40,330 --> 00:25:43,750
‎-你覺得這味道正常嗎？
‎-妳沒有煮奇怪的東西？

368
00:25:43,833 --> 00:25:47,170
‎沒有，我說真的，那是隔壁的

369
00:25:47,254 --> 00:25:49,047
‎味道從這個通風口飄過來

370
00:25:54,636 --> 00:25:56,263
‎好，好吧

371
00:25:56,346 --> 00:25:58,557
‎他不斷編藉口

372
00:25:58,640 --> 00:26:00,517
‎“喔，肉壞掉了”

373
00:26:00,600 --> 00:26:01,851
‎然後就這樣過去了

374
00:26:01,935 --> 00:26:04,479
‎我投訴後，都沒人要處理

375
00:26:04,563 --> 00:26:07,357
‎我知道投訴的人不只有我

376
00:26:07,440 --> 00:26:09,234
‎對，我知道，我本來要…

377
00:26:09,317 --> 00:26:11,861
‎潘蜜拉貝斯，她抱怨過有味道

378
00:26:11,945 --> 00:26:14,447
‎對面的派特向你投訴過

379
00:26:14,531 --> 00:26:17,117
‎結果都沒人理我們

380
00:26:17,617 --> 00:26:19,286
‎情況嚴重到

381
00:26:19,369 --> 00:26:22,998
‎我和我女兒都沒辦法睡在自己的家了

382
00:26:23,623 --> 00:26:27,711
‎味道臭到多數晚上
‎她會跑去男友家睡

383
00:26:27,794 --> 00:26:31,464
‎現在，我把電扇打開，窗戶也開了

384
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
‎我在這裡還是幾乎待不下去

385
00:26:34,050 --> 00:26:36,136
‎所以我拜託你

386
00:26:36,219 --> 00:26:37,554
‎普林斯威爾先生

387
00:26:38,138 --> 00:26:40,390
‎請你把他攆走

388
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
‎達默先生

389
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
‎你是好房客，你按時繳交房租

390
00:27:04,497 --> 00:27:05,540
‎抱歉，什麼？

391
00:27:06,166 --> 00:27:08,168
‎可以請你出來嗎？

392
00:27:19,554 --> 00:27:21,431
‎抱歉，但我得給你這個

393
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
‎好

394
00:27:28,480 --> 00:27:31,608
‎這是搬遷通知，抱歉

395
00:27:32,567 --> 00:27:33,485
‎什麼？

396
00:27:36,029 --> 00:27:37,364
‎你在說什麼？

397
00:27:37,447 --> 00:27:40,909
‎別這樣，拜託

398
00:27:40,992 --> 00:27:44,704
‎是臭味的關係，傑夫
‎我不停收到投訴

399
00:27:45,830 --> 00:27:49,959
‎所以我才請了清潔人員過來
‎這可花了我49元

400
00:27:50,043 --> 00:27:53,588
‎好，但這不重要

401
00:27:54,673 --> 00:27:57,509
‎你有30天的時間，好嗎？抱歉

402
00:28:01,388 --> 00:28:05,225
‎拜託，老兄，我今天才被開除

403
00:28:06,351 --> 00:28:07,852
‎抱歉，傑夫

404
00:28:07,936 --> 00:28:09,562
‎住戶在抱怨

405
00:28:09,646 --> 00:28:11,606
‎我要關照的不只你一人

406
00:28:11,690 --> 00:28:12,649
‎幹！

407
00:28:16,820 --> 00:28:20,907
‎嘿，索帕，聽著
‎我很抱歉，我只是…

408
00:28:20,990 --> 00:28:23,451
‎我一直無意招惹麻煩，我…

409
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
‎抱歉，傑夫

410
00:28:25,995 --> 00:28:26,913
‎真的

411
00:28:40,677 --> 00:28:42,512
‎是葛蘭妲，對嗎？

412
00:28:43,221 --> 00:28:45,098
‎是她投訴的

413
00:28:45,598 --> 00:28:46,766
‎抱歉，傑夫

414
00:29:06,369 --> 00:29:07,370
‎嘿，葛蘭妲

415
00:29:08,955 --> 00:29:10,123
‎嗨

416
00:29:10,206 --> 00:29:15,086
‎聽著，我只想說我很抱歉，好嗎？

417
00:29:15,170 --> 00:29:17,922
‎如果妳收回投訴

418
00:29:18,631 --> 00:29:21,342
‎我保證我不會再做飯了

419
00:29:21,426 --> 00:29:24,596
‎不，傑夫，事已成定局

420
00:29:24,679 --> 00:29:25,764
‎好嗎？

421
00:29:25,847 --> 00:29:27,599
‎等等，等一下

422
00:29:27,682 --> 00:29:30,810
‎我能…進去一下嗎？

423
00:29:31,394 --> 00:29:32,270
‎為什麼？

424
00:29:32,353 --> 00:29:35,899
‎因為我今天花了49元請清潔人員過來

425
00:29:35,982 --> 00:29:38,276
‎但我花不起，因為我剛被開除

426
00:29:39,444 --> 00:29:42,822
‎所以我只是想看
‎妳家還有沒有被我熏臭

427
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
‎好嗎？

428
00:29:50,997 --> 00:29:51,915
‎好

429
00:30:15,230 --> 00:30:16,105
‎看吧？

430
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
‎很香

431
00:30:19,317 --> 00:30:20,693
‎我什麼都沒聞到

432
00:30:26,366 --> 00:30:27,575
‎妳女兒在嗎？

433
00:30:30,703 --> 00:30:31,704
‎那是什麼？

434
00:30:35,250 --> 00:30:36,501
‎給妳的禮物

435
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
‎那是什麼？

436
00:30:51,474 --> 00:30:54,102
‎妳要坐下來，還是要杵在那裡？

437
00:30:55,353 --> 00:30:56,437
‎那是什麼樣子？

438
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
‎妳怕我？

439
00:30:59,065 --> 00:31:01,526
‎我才不怕你

440
00:31:02,110 --> 00:31:03,736
‎那就來坐下啊

441
00:31:03,820 --> 00:31:06,865
‎真是的，我都送妳東西了

442
00:31:08,074 --> 00:31:11,286
‎我可以跟你坐下來
‎但事情不會因此改變

443
00:31:11,786 --> 00:31:14,873
‎你被攆走不是我的問題

444
00:31:17,542 --> 00:31:19,085
‎我知道，好嗎？

445
00:31:20,712 --> 00:31:22,672
‎我只是想示好

446
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
‎跟妳道歉

447
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
‎所以妳要打開妳的禮物嗎？

448
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
‎這是三明治

449
00:32:02,462 --> 00:32:05,006
‎謝謝，我晚點再吃

450
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
‎不，現在就吃

451
00:32:10,094 --> 00:32:11,638
‎我以前是屠夫

452
00:32:12,263 --> 00:32:14,098
‎我是特地為妳做的

453
00:32:15,516 --> 00:32:16,434
‎吃吧

454
00:32:18,353 --> 00:32:19,854
‎我不知道裡面是什麼

455
00:32:20,355 --> 00:32:21,606
‎只是肉而已

456
00:32:24,817 --> 00:32:25,944
‎什麼樣的肉？

457
00:32:27,695 --> 00:32:28,863
‎這就像…

458
00:32:30,615 --> 00:32:31,741
‎手撕豬肉

459
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
‎我不吃

460
00:32:40,083 --> 00:32:40,959
‎為什麼？

461
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
‎妳吃素嗎？

462
00:32:43,670 --> 00:32:46,214
‎不，我沒有吃素

463
00:32:46,714 --> 00:32:49,425
‎但我不要吃這種鄰居做的三明治

464
00:32:49,509 --> 00:32:52,512
‎他的公寓聞起來像浣熊的屁股

465
00:32:52,595 --> 00:32:55,306
‎從他搬來那天起
‎就一直把我家熏得很臭

466
00:32:57,517 --> 00:32:58,476
‎好

467
00:33:02,355 --> 00:33:03,231
‎沒關係

468
00:33:06,985 --> 00:33:08,945
‎我是客套，妳知道嗎？

469
00:33:13,533 --> 00:33:15,076
‎妳就像我媽

470
00:33:16,494 --> 00:33:17,870
‎還有我奶奶

471
00:33:19,372 --> 00:33:21,874
‎打我的小報告，我又沒做錯事

472
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
‎我不是你媽，傑夫

473
00:33:26,754 --> 00:33:28,172
‎撤回投訴

474
00:33:28,756 --> 00:33:30,633
‎我說了，事已成定局

475
00:33:30,717 --> 00:33:31,801
‎才沒有

476
00:33:32,301 --> 00:33:33,803
‎這裡根本沒味道

477
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
‎撤回投訴

478
00:33:37,098 --> 00:33:38,683
‎我替妳做了三明治

479
00:33:40,977 --> 00:33:43,354
‎你在裡面都在做什麼？

480
00:33:44,731 --> 00:33:46,607
‎-哪裡？
‎-那該死的公寓裡

481
00:33:46,691 --> 00:33:50,945
‎有氣味，電動工具用一整晚

482
00:33:52,864 --> 00:33:54,657
‎我只是在打造東西

483
00:33:57,035 --> 00:33:58,661
‎那大叫聲呢？

484
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
‎什麼大叫聲？

485
00:34:01,831 --> 00:34:04,667
‎我聽到你的公寓傳來大叫聲

486
00:34:08,796 --> 00:34:10,840
‎我有時會做惡夢

487
00:34:13,092 --> 00:34:14,927
‎那個亞洲小男孩呢？

488
00:34:16,971 --> 00:34:17,972
‎我不知道

489
00:34:19,557 --> 00:34:20,516
‎我們分手了

490
00:34:21,059 --> 00:34:22,769
‎那狄恩沃恩呢？

491
00:34:23,352 --> 00:34:26,564
‎你之前在走廊跟他說話
‎之後我就沒看過他了

492
00:34:33,404 --> 00:34:34,447
‎這樣吧

493
00:34:35,364 --> 00:34:37,033
‎你告訴我他在哪裡

494
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
‎我就撤回投訴

495
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
‎我不知道他去哪裡了

496
00:34:51,047 --> 00:34:52,215
‎那好吧

497
00:34:52,298 --> 00:34:53,633
‎你等著搬走吧

498
00:34:56,302 --> 00:34:58,387
‎把三明治吃了，那是我替妳做的

499
00:35:00,556 --> 00:35:01,766
‎我晚點再吃

500
00:35:01,849 --> 00:35:04,936
‎我想看妳試吃，看妳喜不喜歡

501
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
‎滾出我的公寓

502
00:35:14,070 --> 00:35:14,946
‎把它吃了

503
00:35:18,032 --> 00:35:19,742
‎滾出我家

504
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
‎你最好開門

505
00:35:55,486 --> 00:35:56,404
‎好

506
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
‎好，來吧

507
00:36:24,974 --> 00:36:26,809
‎排行前七的答案在板上

508
00:36:26,893 --> 00:36:28,769
‎我們問了一百對已婚…

509
00:36:30,563 --> 00:36:31,564
‎放輕鬆

510
00:36:31,647 --> 00:36:35,067
‎我知道，我只是說我有妻小，好嗎？

511
00:36:35,151 --> 00:36:36,444
‎沒什麼啦

512
00:36:37,653 --> 00:36:40,406
‎只是拍照而已，拍藝術照

513
00:36:41,574 --> 00:36:42,950
‎不會太久

514
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
‎再說了，有一百塊

515
00:36:48,664 --> 00:36:49,665
‎不！

516
00:37:03,387 --> 00:37:05,223
‎住手！不要！好痛

517
00:37:24,659 --> 00:37:25,576
‎911

518
00:37:25,660 --> 00:37:27,370
‎你好，我是葛蘭妲克里夫蘭

519
00:37:27,453 --> 00:37:30,831
‎你能派一名員警來牛津公寓嗎？

520
00:37:30,915 --> 00:37:32,124
‎有什麼緊急事故？

521
00:37:32,750 --> 00:37:36,587
‎我覺得隔壁發生打鬥

522
00:37:36,671 --> 00:37:40,299
‎有人可能受傷或被殺害

523
00:37:40,800 --> 00:37:41,884
‎妳能過去確認嗎？

524
00:37:41,968 --> 00:37:44,845
‎什麼？不，我不行

525
00:37:44,929 --> 00:37:48,432
‎我說我覺得有人被殺害
‎我才不要去隔壁

526
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
‎我們會派車過去

527
00:37:49,767 --> 00:37:52,937
‎等等，你連公寓的號碼都不問？

528
00:37:53,020 --> 00:37:55,022
‎女士，我說我們會派人過去

529
00:37:55,106 --> 00:37:59,318
‎你們都說要派人來，卻沒人來過

530
00:37:59,402 --> 00:38:01,779
‎我打給你們大概50次了

531
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
‎妳別大聲，好嗎？

532
00:38:04,115 --> 00:38:05,574
‎如果妳一直打來

533
00:38:05,658 --> 00:38:08,035
‎我們要怎麼知道何時是緊急情況？

534
00:38:08,119 --> 00:38:09,537
‎911是資源，好嗎？

535
00:38:09,620 --> 00:38:14,000
‎我都說了，有人被殺害

536
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
‎你懂嗎？

537
00:40:01,774 --> 00:40:03,651
‎妳知道他是禽獸

538
00:40:10,199 --> 00:40:11,325
‎我知道

539
00:40:13,452 --> 00:40:14,995
‎但沒有人聽到我的聲音

540
00:40:18,499 --> 00:40:19,792
‎我聽到了，葛蘭妲

541
00:40:21,419 --> 00:40:25,714
‎我聽到了，其他人也終於聽到了

542
00:40:26,632 --> 00:40:30,678
‎明天，亞雷歐拉局長
‎會對那兩名員警做出停職處分

543
00:40:30,761 --> 00:40:32,930
‎他們對妳關切男孩的事置之不理

544
00:40:33,681 --> 00:40:34,890
‎我就老實說了

545
00:40:34,974 --> 00:40:37,435
‎這只是漫漫長路的第一步

546
00:40:37,518 --> 00:40:40,938
‎我們幾乎不可能追究警察的責任

547
00:40:41,021 --> 00:40:44,900
‎但沒有妳
‎就不會有這第一步，葛蘭妲

548
00:40:45,693 --> 00:40:48,571
‎妳的發聲將會改變情勢

549
00:40:57,371 --> 00:40:58,414
‎發洩出來吧

550
00:41:00,458 --> 00:41:01,417
‎很好

551
00:43:24,602 --> 00:43:27,396
‎字幕翻譯：張倩茜

