1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
UNA SÈRIE DE NETFLIX

2
00:00:12,345 --> 00:00:13,513
<i>No.</i>

3
00:00:44,252 --> 00:00:45,837
Podria veure'l?

4
00:01:19,829 --> 00:01:22,207
Aquesta vegada l'he ben espifiat, oi?

5
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
- Ho sento, pare.
- No, tranquil.

6
00:01:29,214 --> 00:01:30,965
Vinga, tranquil.

7
00:01:33,384 --> 00:01:34,511
Asseu-te un moment.

8
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
Perquè hem de…

9
00:01:39,933 --> 00:01:41,893
He de…

10
00:01:44,020 --> 00:01:45,105
Hem…

11
00:01:50,443 --> 00:01:51,778
No sé per on començar.

12
00:02:00,411 --> 00:02:01,704
Com està l'àvia?

13
00:02:03,414 --> 00:02:04,332
Està bé.

14
00:02:05,750 --> 00:02:07,127
T'envia records.

15
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
D'acord.

16
00:02:12,465 --> 00:02:14,759
Has pogut arreglar l'aire condicionat?

17
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
No sé què dir.

18
00:02:24,561 --> 00:02:25,436
D'acord.

19
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Bé.

20
00:02:29,816 --> 00:02:30,775
Jo tampoc.

21
00:02:31,568 --> 00:02:33,736
No m'imaginava que estaves tan malalt.

22
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
Necessites ajuda.

23
00:02:40,869 --> 00:02:42,036
D'acord.

24
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
No, vull dir…

25
00:02:44,747 --> 00:02:46,833
D'algú professional.

26
00:02:48,418 --> 00:02:49,377
Perquè…

27
00:02:50,795 --> 00:02:52,755
crec que pots rebre tractament.

28
00:02:55,049 --> 00:02:57,760
Saps què? Crec…

29
00:02:59,179 --> 00:03:01,598
He de creure que pots millorar.

30
00:03:05,727 --> 00:03:07,770
Perquè he…

31
00:03:12,233 --> 00:03:15,445
He estat pensant
com ha pogut passar tot això.

32
00:03:16,237 --> 00:03:18,781
No t'he educat perquè siguis així.

33
00:03:20,742 --> 00:03:22,118
Sí.

34
00:03:22,202 --> 00:03:23,620
Què creus que ha…

35
00:03:27,373 --> 00:03:28,583
Per què ho has fet?

36
00:03:32,212 --> 00:03:33,421
No ho sé.

37
00:03:33,963 --> 00:03:38,635
Bé. Mira, amb això no n'hi ha prou.

38
00:03:40,553 --> 00:03:43,056
- Bé, ho sento.
- Jeff.

39
00:03:45,099 --> 00:03:47,101
No necessito que et disculpis.

40
00:03:50,521 --> 00:03:52,065
Necessito saber el perquè.

41
00:03:53,024 --> 00:03:56,152
Cal que hi hagi
alguna responsabilitat aquí.

42
00:03:56,236 --> 00:04:00,865
El què li has fet a la família,
a l'àvia, a la Shari i a mi.

43
00:04:04,369 --> 00:04:05,995
Saps com…

44
00:04:08,873 --> 00:04:11,376
Tens alguna idea de com va començar tot?

45
00:04:13,544 --> 00:04:14,754
No ho sé.

46
00:04:17,131 --> 00:04:20,593
Però ho he estat pensant molt.

47
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Moltíssim.

48
00:04:24,555 --> 00:04:25,723
Ho entens?

49
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
He pensat…

50
00:04:34,857 --> 00:04:35,858
Bé…

51
00:04:37,610 --> 00:04:43,199
Recordes quan em portaves a trobar
animals atropellats i els obríem?

52
00:04:43,283 --> 00:04:44,701
No.

53
00:04:46,286 --> 00:04:49,706
No em pots culpar a mi de tot això.

54
00:04:51,040 --> 00:04:51,916
D'acord.

55
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
No és culpa meva.

56
00:04:53,459 --> 00:04:55,003
Jo no ho he fet.

57
00:04:55,628 --> 00:04:57,839
- He sigut un bon pare.
- Ja ho sé.

58
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Jo…

59
00:05:00,508 --> 00:05:01,634
Què?

60
00:05:05,555 --> 00:05:09,684
Em preocupava el meu fill que per fi
mostrava interès per alguna cosa.

61
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
D'acord, pare.

62
00:05:10,852 --> 00:05:13,688
Jo no t'he ensenyat
a fer tot el que has fet.

63
00:05:13,771 --> 00:05:15,106
- No.
- Entesos?

64
00:05:15,189 --> 00:05:16,149
D'acord.

65
00:05:20,194 --> 00:05:21,612
Jo no ho he fet!

66
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
És la Joyce Dahmer!

67
00:05:35,335 --> 00:05:36,919
- Vinga.
- És allà!

68
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Sra. Dahmer!

69
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
Podem parlar del seu fill, Jeffrey?

70
00:05:40,590 --> 00:05:43,009
Com se sent pels crims
dels quals se l'acusa?

71
00:05:43,092 --> 00:05:45,261
- Deixeu-me.
- Per què es menjava la gent?

72
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
Per què atacava
homes gais negres o hispans?

73
00:05:47,847 --> 00:05:49,515
He dit que em deixeu en pau!

74
00:05:51,601 --> 00:05:53,853
Jo no em dic Dahmer!

75
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
Gràcies.

76
00:06:13,873 --> 00:06:15,416
Isaac Richards?

77
00:06:15,500 --> 00:06:16,542
Sí.

78
00:06:19,545 --> 00:06:21,130
Soc la Joyce Flint.

79
00:06:25,051 --> 00:06:29,680
Tinc els resultats
de la seva prova del VIH.

80
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
És negatiu.

81
00:06:46,781 --> 00:06:48,324
Mare meva.

82
00:07:15,852 --> 00:07:19,522
Senyora, per què plora?

83
00:07:20,648 --> 00:07:21,983
El meu…

84
00:07:28,448 --> 00:07:32,243
M'alegro que no hagi de donar
cap mala notícia a la seva mare.

85
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Rei.

86
00:07:45,756 --> 00:07:47,383
Lionel, què fas?

87
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
Només estic… M'he llevat d'hora.

88
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
No has vingut al llit.

89
00:07:53,723 --> 00:07:55,224
Perdona, què has dit?

90
00:07:56,559 --> 00:07:57,560
Estimat.

91
00:07:58,978 --> 00:08:00,438
Hem de parlar.

92
00:08:05,193 --> 00:08:08,571
Amor, has de dormir. Això no és saludable.

93
00:08:08,654 --> 00:08:10,948
Tots els meus horaris s'han trastocat.

94
00:08:11,032 --> 00:08:14,827
Doncs aquest temps
hauria de ser per descansar.

95
00:08:15,995 --> 00:08:17,455
No puc descansar, Shari.

96
00:08:17,538 --> 00:08:20,833
Doncs ves al metge
i que et recepti pastilles per dormir.

97
00:08:20,917 --> 00:08:24,504
Perquè cinc nits seguides
sense dormir no són saludables.

98
00:08:24,587 --> 00:08:28,174
Sí, això servirà, més pastilles.
Això és el que necessita aquesta família.

99
00:08:28,257 --> 00:08:31,511
Saps que les pastilles
són el que van començar tot això.

100
00:08:31,594 --> 00:08:32,512
Calma't.

101
00:08:32,595 --> 00:08:36,098
Saps quantes pastilles es prenia
quan estava embarassada d'ell? Milers.

102
00:08:36,182 --> 00:08:39,435
Pastilles per dormir, sedants,
per a les convulsions.

103
00:08:39,519 --> 00:08:41,020
No li va donar cap opció.

104
00:08:41,812 --> 00:08:44,190
Vinga, no pots culpar la Joyce per això.

105
00:08:44,273 --> 00:08:45,983
Hòstia puta, i tant que puc!

106
00:08:47,193 --> 00:08:49,195
Perquè és culpa seva!

107
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
No va ser una mare!

108
00:08:54,742 --> 00:08:56,452
Mai el va agafar!

109
00:08:56,536 --> 00:08:59,830
- No cridis!
- El va fer cagar de por!

110
00:09:00,998 --> 00:09:02,458
I després va marxar!

111
00:09:03,167 --> 00:09:05,169
Va pujar al cotxe, va marxar,

112
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
i va deixar el nano sol tot l'estiu.

113
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
I tu, on eres aquell estiu, Lionel?

114
00:09:12,843 --> 00:09:15,972
Déu, ho sento. No ho volia dir així.

115
00:09:16,472 --> 00:09:19,892
Mira, estem junts en això.

116
00:09:20,560 --> 00:09:23,271
Hauria d'haver comprovat
com es trobava i no ho vaig fer.

117
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
No ho sabies!

118
00:09:29,610 --> 00:09:33,739
Té els meus gens, Shari.
La meitat d'aquest noi soc jo.

119
00:09:34,365 --> 00:09:35,324
I…

120
00:09:37,493 --> 00:09:39,996
crec que he tingut pensaments
com els seus.

121
00:09:40,663 --> 00:09:41,664
Abans.

122
00:09:44,000 --> 00:09:45,209
Abans…

123
00:09:46,002 --> 00:09:47,878
vaig intentar fabricar explosius.

124
00:09:49,005 --> 00:09:53,884
Utilitzava petards
i els hi lligava la figureta d'un soldat.

125
00:09:53,968 --> 00:09:58,055
Un dia vaig portar
una bomba feta a casa a l'escola.

126
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
I la vaig llençar pel coi de finestra,
per l'amor de Déu.

127
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
Amor, això no és el mateix.

128
00:10:05,938 --> 00:10:09,275
No, escolta.

129
00:10:13,988 --> 00:10:16,907
Crec que he tingut
les mateixes fantasies que ell.

130
00:10:18,701 --> 00:10:21,787
Hi havia una noia del barri,
vivia al nostre edifici.

131
00:10:21,871 --> 00:10:26,334
I vaig intentar hipnotitzar-la perquè…

132
00:10:28,252 --> 00:10:29,253
No ho sé.

133
00:10:32,256 --> 00:10:34,508
Per fer-li fer el que jo volia.

134
00:10:38,679 --> 00:10:40,556
I quan seia a l'església…

135
00:10:46,228 --> 00:10:49,231
pensava com seria matar algú,
assassinar-lo.

136
00:10:51,901 --> 00:10:56,322
Durant un temps
vaig tenir malsons sobre allò.

137
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
Però no es tractava…

138
00:11:01,619 --> 00:11:06,582
de com mataria algú
sinó de com seria quan ja ho hauria fet.

139
00:11:08,084 --> 00:11:11,629
Pensar que ja hauria matat algú,
però que no sabria què fer.

140
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Però no ho vas fer.

141
00:11:16,467 --> 00:11:19,720
Amor, no hi ha res dolent
amb els teus gens.

142
00:11:19,804 --> 00:11:21,430
Mira en David.

143
00:11:21,972 --> 00:11:25,685
Té la meitat del teu ADN
i és un noi normal i agradable.

144
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
No creus?

145
00:11:28,688 --> 00:11:29,772
- Sí.
- I tant.

146
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
- Sí.
- I tant.

147
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
Senyor, no pot ser aquí.
No hi pot entrar, senyor!

148
00:12:11,230 --> 00:12:15,609
Jeff! Segurament està dormint a dalt.
És molt aviat!

149
00:12:15,693 --> 00:12:17,528
- Deixin-la.
- No pot ser aquí.

150
00:12:17,611 --> 00:12:19,155
- És la meva mare.
- Que surti.

151
00:12:19,238 --> 00:12:22,074
- L'està espantant. No hi ha dret.
- Això és l'escena del crim.

152
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
El seu fill va matar gent en aquesta casa.

153
00:12:24,493 --> 00:12:25,703
- Ho entén?
- No tenen…

154
00:12:25,786 --> 00:12:27,830
Està cooperant
amb nosaltres, entesos?

155
00:12:27,913 --> 00:12:30,791
Té demència. Si venen aquí així,
tindrà un atac de nervis.

156
00:12:30,875 --> 00:12:33,294
Jeff! Vine aquí baix!

157
00:12:33,377 --> 00:12:36,839
- Senyor?
- Només la vull acompanyar a l'habitació.

158
00:12:36,922 --> 00:12:40,384
De seguida els deixarem tranquils.
Si us plau. Vinga, mare.

159
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Aquí surt la reina.

160
00:12:48,350 --> 00:12:49,226
Lionel?

161
00:12:51,353 --> 00:12:52,605
Ah, sí.

162
00:12:55,691 --> 00:12:56,609
Molt bé.

163
00:13:06,160 --> 00:13:07,286
Et toca a tu, mare.

164
00:13:10,289 --> 00:13:14,585
<i>Avui, la ciutat de Milwaukee està patint.</i>

165
00:13:16,879 --> 00:13:22,343
<i>Els crims atroços d'en Jeffrey Dahmer</i>
<i>no només han commocionat la nació,</i>

166
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
<i>han provocat una ferida dolorosa </i>

167
00:13:25,012 --> 00:13:28,182
<i>i devastadora a aquesta comunitat.</i>

168
00:13:30,351 --> 00:13:32,686
<i>Algunes persones m'han preguntat:</i>

169
00:13:32,770 --> 00:13:37,107
"Pastor, per què va a Milwaukee?"

170
00:13:37,733 --> 00:13:42,238
"Han enxampat en Dahmer."
"No crearà més divisió?"

171
00:13:44,573 --> 00:13:46,575
A aquesta gent els dic:

172
00:13:47,493 --> 00:13:50,496
Vinc aquí no per sembrar divisió,

173
00:13:50,579 --> 00:13:53,666
sinó per exigir responsabilitats.

174
00:13:55,334 --> 00:13:58,254
Els crims comesos per en Dahmer
no venen del no-res.

175
00:13:59,505 --> 00:14:04,844
Molta gent, també els agents de la llei,
van fer els ulls grossos,

176
00:14:04,927 --> 00:14:09,348
i per això va poder fer el que va fer
durant tant de temps.

177
00:14:10,975 --> 00:14:13,936
Però teniu sort de tenir un líder fort

178
00:14:14,019 --> 00:14:16,105
com el cap de policia Arreola.

179
00:14:16,730 --> 00:14:20,943
El cap m'ha dit que vol
iniciar una investigació exhaustiva

180
00:14:21,026 --> 00:14:22,653
sobre què va anar malament,

181
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
especialment l'incident
que va involucrar aquell jove,

182
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
En Konerak Sinthasomphone.

183
00:14:30,411 --> 00:14:31,745
Però seré clar.

184
00:14:32,580 --> 00:14:38,085
No ens acontentarem simplement
a sentir paraules,

185
00:14:38,168 --> 00:14:39,295
paraules de consol.

186
00:14:39,378 --> 00:14:40,671
- I tant!
- Sí!

187
00:14:40,754 --> 00:14:43,048
Paraules com 'curar',

188
00:14:44,508 --> 00:14:45,634
'calmar els ànims',

189
00:14:47,011 --> 00:14:48,888
'apropament'.

190
00:14:50,014 --> 00:14:55,394
Totes aquestes són paraules
que signifiquen exactament el mateix:

191
00:14:55,895 --> 00:14:58,606
Tirem-hi terra al damunt.

192
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
No ens quedarem satisfets.

193
00:15:02,818 --> 00:15:07,907
No descansarem
fins que no existeixin les condicions

194
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
que permetin
que algú com en Jeffrey Dahmer

195
00:15:10,910 --> 00:15:15,039
assassini disset joves,
molts d'ells negres i de pell fosca.

196
00:15:15,122 --> 00:15:18,083
No descansarem fins que es faci justícia

197
00:15:18,167 --> 00:15:20,836
per a tots els ciutadans d'aquesta ciutat.

198
00:15:20,920 --> 00:15:25,758
No descansarem fins que es substitueixin
les paraules buides per accions decisives.

199
00:15:25,841 --> 00:15:30,095
No descansarem!

200
00:15:37,394 --> 00:15:39,647
Cap, no ens pot suspendre. No és just.

201
00:15:39,730 --> 00:15:42,149
- No hem fet res malament.
- Res malament?

202
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Vau tornar un nen menor d'edat
a un assassí en sèrie

203
00:15:44,818 --> 00:15:46,445
que finalment el va matar.

204
00:15:46,528 --> 00:15:49,448
No vau comprovar
la seva identitat o la seva edat.

205
00:15:49,531 --> 00:15:52,493
Vau ignorar els testimonis
i els antecedents d'en Dahmer.

206
00:15:52,576 --> 00:15:54,495
Vam creure que no era necessari.

207
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
Estava en llibertat condicional
per abús de menors, això no ho vau veure.

208
00:15:58,248 --> 00:16:00,250
El nen semblava un adult, d'acord?

209
00:16:00,334 --> 00:16:02,461
Vam pensar que era una cosa entre xicots.

210
00:16:02,544 --> 00:16:05,631
Per això t'havies de desparasitar
després de l'incident.

211
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
Això vas dir a la central.
Està enregistrat.

212
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
Era una broma.

213
00:16:09,134 --> 00:16:11,720
I la Glenda Cleveland,
la veïna d'en Dahmer.

214
00:16:11,804 --> 00:16:14,390
Diu que va trucar moltes vegades per ell,

215
00:16:14,473 --> 00:16:15,683
però la vau ignorar.

216
00:16:15,766 --> 00:16:16,934
De quina part està?

217
00:16:17,017 --> 00:16:19,186
No es tracta de bàndols. L'heu cagat molt.

218
00:16:19,269 --> 00:16:20,688
Tinc molta pressió.

219
00:16:20,771 --> 00:16:23,148
Tinc l'alcalde, el poble, Jesse Jackson,

220
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
i tot el coi de país que em va al darrere.

221
00:16:25,526 --> 00:16:27,695
- Haig de fer alguna cosa.
- És el nostre cap.

222
00:16:27,778 --> 00:16:29,321
Ens ha de cobrir les espatlles.

223
00:16:30,948 --> 00:16:34,868
Tots dos estareu de baixa
fins que el comitè acabi la investigació,

224
00:16:34,952 --> 00:16:37,162
i després prendrem una decisió final.

225
00:16:41,709 --> 00:16:45,379
Sap? Els nostres representants
sindicals lluitaran contra això.

226
00:16:46,338 --> 00:16:48,215
No ens pot acomiadar. Cregui'm.

227
00:16:49,258 --> 00:16:52,136
Serem aquí molt més temps que vostè.

228
00:16:57,307 --> 00:17:00,144
<i>Pensava que en Jeffrey Dahmer</i>
<i>se'l menjaria?</i>

229
00:17:00,936 --> 00:17:01,812
<i>Sí.</i>

230
00:17:03,939 --> 00:17:04,898
<i>Ho pensava.</i>

231
00:17:07,526 --> 00:17:09,236
<i>Va dir que es menjaria el meu cor.</i>

232
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
<i>És esgarrifós.</i>

233
00:17:13,032 --> 00:17:14,616
<i>Ell és en Tracy Edwards,</i>

234
00:17:14,700 --> 00:17:17,786
<i>gairebé la darrera víctima</i>
<i>d'en Jeffrey Dahmer.</i>

235
00:17:18,454 --> 00:17:20,956
<i>Gràcies, Tracy,</i>
<i>per explicar la seva història.</i>

236
00:17:21,040 --> 00:17:24,293
<i>El proper convidat és un amic</i>
<i>de la infància d'en Dahmer</i>

237
00:17:24,376 --> 00:17:27,504
<i>que ha acceptat venir al programa</i>
<i>en anonimat,</i>

238
00:17:27,588 --> 00:17:30,841
<i>i té una història</i>
<i>que és exclusiva del programa </i>Geraldo<i>.</i>

239
00:17:30,924 --> 00:17:32,342
<i>L'anomenarem Nick.</i>

240
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
<i>Gràcies per venir al programa.</i>

241
00:17:35,429 --> 00:17:36,972
<i>Gràcies per convidar-me.</i>

242
00:17:37,556 --> 00:17:42,519
<i>Tinc entès que va tenir</i>
<i>una relació sexual amb en Jeffrey Dahmer.</i>

243
00:17:42,603 --> 00:17:44,271
<i>Com el va conèixer?</i>

244
00:17:44,772 --> 00:17:48,108
<i>- Vam treballar junts a l'anuari escolar.</i>
- No és veritat.

245
00:17:48,192 --> 00:17:51,904
<i>I on va tenir lloc l'activitat sexual?</i>

246
00:17:52,988 --> 00:17:53,947
<i>A casa seva.</i>

247
00:17:55,074 --> 00:17:56,742
<i>Va conèixer la seva família?</i>

248
00:17:56,825 --> 00:18:00,704
<i>I tant. La seva madrastra era…</i>

249
00:18:00,788 --> 00:18:04,333
<i>Era la madrastra de l'infern.</i>
<i>Li cridava tota l'estona…</i>

250
00:18:05,084 --> 00:18:06,085
Tot són mentides.

251
00:18:06,168 --> 00:18:08,504
<i>I la segona dona</i>
<i>d'en Lionel Dahmer, Shari.</i>

252
00:18:09,171 --> 00:18:12,049
<i>I em va dir…</i>

253
00:18:13,050 --> 00:18:14,927
<i>Em va dir que…</i>

254
00:18:16,261 --> 00:18:18,889
<i>el seu pare l'havia abusat sexualment.</i>

255
00:18:20,057 --> 00:18:21,350
No ho penso mirar.

256
00:18:21,975 --> 00:18:24,269
<i>Nick, en Jeffrey Dahmer va…</i>

257
00:18:24,853 --> 00:18:26,271
No és veritat, Lionel.

258
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
No és veritat! Res és veritat!

259
00:18:29,191 --> 00:18:30,776
Amor, què hi pots fer?

260
00:18:30,859 --> 00:18:33,195
No ho sé.

261
00:18:33,695 --> 00:18:35,030
He de fer alguna cosa.

262
00:18:38,200 --> 00:18:39,076
Què?

263
00:18:44,623 --> 00:18:47,417
Surts a la portades de <i>Newsweek </i>i <i>People</i>.

264
00:18:53,257 --> 00:18:54,133
Ostres.

265
00:18:56,552 --> 00:18:57,469
Vaja.

266
00:19:00,180 --> 00:19:04,184
Creieu que me les podria quedar?
Per llegir?

267
00:19:04,268 --> 00:19:05,602
No pots.

268
00:19:12,776 --> 00:19:14,194
Què diuen?

269
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
Què diuen? Res de bo, Jeff.

270
00:19:17,781 --> 00:19:19,950
Que ets el caníbal de Milwaukee.

271
00:19:20,701 --> 00:19:23,036
La gent et vol matar. Et volen mort.

272
00:19:24,621 --> 00:19:26,957
Doncs bé. Jo també ho vull.

273
00:19:27,040 --> 00:19:28,750
No ho vols.

274
00:19:28,834 --> 00:19:31,295
Wisconsin no té la pena de mort.

275
00:19:32,462 --> 00:19:36,008
Diuen de recuperar-la per culpa meva, oi?

276
00:19:36,091 --> 00:19:39,386
No, Jeff, treu-t'ho del cap.

277
00:19:41,722 --> 00:19:42,598
Mira,

278
00:19:43,348 --> 00:19:45,559
no ajuda ningú

279
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
que passis
la resta de la teva vida a la presó.

280
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
D'acord? Necessites ajuda.

281
00:19:50,731 --> 00:19:52,900
I només hi ha una manera de fer-ho.

282
00:19:52,983 --> 00:19:54,276
Exacte.

283
00:19:54,902 --> 00:19:57,821
Per rebre l'ajuda que necessites,
i puguem entendre tot això,

284
00:19:57,905 --> 00:20:00,866
hem de convèncer
el jutge que ets boig, Jeff.

285
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
Però no soc boig.

286
00:20:05,078 --> 00:20:07,372
En el moment dels assassinats, doncs.

287
00:20:09,750 --> 00:20:12,544
- Tampoc ho era aleshores.
- Redeu, vinga, Jeff.

288
00:20:13,754 --> 00:20:17,257
Vas matar persones, les vas tallar.
Vas fer sexe amb ells.

289
00:20:18,175 --> 00:20:21,136
Havies de parar de desmembrar-los
per masturbar-te amb ells.

290
00:20:21,220 --> 00:20:24,723
Però no estava boig.
Era com una compulsió.

291
00:20:24,806 --> 00:20:27,226
D'acord, era una compulsió,

292
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
el que vol dir que no podies parar.

293
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
Sí, Jeff. Vinga.

294
00:20:32,064 --> 00:20:35,609
Vas parlar del dimoni,
vas dir que estaves posseït.

295
00:20:35,692 --> 00:20:40,280
I vas dir que quan et despertaves
no recordaves què havies fet.

296
00:20:40,364 --> 00:20:42,407
Perquè estava molt borratxo, pare.

297
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
Per això no recordava algunes coses.

298
00:20:46,370 --> 00:20:48,163
Però sabia el que estava fent.

299
00:20:49,289 --> 00:20:50,582
No volia, però…

300
00:20:53,001 --> 00:20:54,294
no podia evitar-ho.

301
00:20:56,630 --> 00:20:57,881
No soc boig.

302
00:20:58,632 --> 00:21:00,342
No. Jeff, no.

303
00:21:02,511 --> 00:21:05,722
No diràs això al tribunal. No ho pots dir.

304
00:21:06,473 --> 00:21:07,432
Perquè…

305
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
ara tenim una cosa, d'acord?

306
00:21:10,978 --> 00:21:12,646
Tenim un precedent legal.

307
00:21:13,897 --> 00:21:17,526
Hi ha un cas anterior
que s'assembla molt al teu.

308
00:21:17,609 --> 00:21:18,860
No molt lluny d'aquí.

309
00:21:19,945 --> 00:21:22,739
El que va fer aquell tipus
va ser molt semblant.

310
00:21:23,240 --> 00:21:26,493
Va passar fa temps, quan jo era petit.

311
00:21:26,576 --> 00:21:27,869
A Plainfield.

312
00:21:28,578 --> 00:21:32,416
- El setze de novembre, 1957.
- Cinquanta-set.

313
00:21:34,501 --> 00:21:38,880
La propietària d'una ferreteria
desapareix i ningú sap on és.

314
00:21:39,965 --> 00:21:44,761
El seu fill diu a la policia
que un home anomenat Ed Gein

315
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
<i>hi havia estat la nit anterior.</i>

316
00:21:49,266 --> 00:21:50,767
<i>Així que van a casa seva.</i>

317
00:21:53,687 --> 00:21:54,521
<i>No hi ha ningú.</i>

318
00:21:56,315 --> 00:21:59,609
Passen per darrere i troben un cobert.

319
00:22:06,033 --> 00:22:07,200
Déu.

320
00:22:07,284 --> 00:22:09,244
Mare meva.

321
00:22:10,620 --> 00:22:12,289
<i>Hi ha el cos de la dona,</i>

322
00:22:12,956 --> 00:22:15,125
tot tallat i penjant de les bigues.

323
00:22:15,834 --> 00:22:16,918
L'arresten.

324
00:22:18,211 --> 00:22:20,172
Ell no diu res.

325
00:22:21,965 --> 00:22:25,594
<i>Durant 30 hores seguides només seu allà.</i>

326
00:22:27,637 --> 00:22:28,972
<i>Fins que parla.</i>

327
00:22:30,599 --> 00:22:32,392
M'agradaria un pastís de poma

328
00:22:33,226 --> 00:22:34,978
i un tros de formatge.

329
00:22:35,062 --> 00:22:36,188
<i>I comença a parlar.</i>

330
00:22:37,564 --> 00:22:39,274
Escorcollen la casa.

331
00:22:40,484 --> 00:22:43,153
<i>Troben el cap de la dona dins d'un sac,</i>

332
00:22:43,236 --> 00:22:46,448
<i>i hi ha parts de cossos per tot arreu,</i>

333
00:22:48,909 --> 00:22:51,161
<i>Bols fets amb cranis de persones.</i>

334
00:22:52,329 --> 00:22:54,539
<i>Tenia cranis als pals del llit.</i>

335
00:22:55,749 --> 00:22:57,918
<i>Havia entapissat les cadires</i>

336
00:22:58,001 --> 00:22:59,461
amb pell humana.

337
00:23:00,670 --> 00:23:02,214
I igual que tu,

338
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Jeff, vas dir que un cop

339
00:23:05,926 --> 00:23:07,886
havies volgut desenterrar un cos.

340
00:23:08,387 --> 00:23:09,304
Sí, un cop.

341
00:23:09,388 --> 00:23:11,056
Sí, resulta que aquest tipus

342
00:23:11,681 --> 00:23:15,143
va desenterrar 30 o 40 cossos.

343
00:23:15,227 --> 00:23:16,520
Ostres.

344
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
Van mirar als taüts. Estaven buits.

345
00:23:19,314 --> 00:23:23,693
Entrava en una mena de deliri
quan feia aquestes coses,

346
00:23:23,777 --> 00:23:28,698
i quan es despertava
no recordava què havia passat.

347
00:23:29,324 --> 00:23:31,618
Va practicar sexe amb aquells cossos?

348
00:23:31,701 --> 00:23:35,122
D'acord, Jeff. Mira, l'Ed Gein…

349
00:23:36,248 --> 00:23:41,002
La qüestió és que també va matar
molta gent, d'acord? No hi ha res a dir.

350
00:23:41,086 --> 00:23:44,005
Però es va declarar no culpable

351
00:23:44,089 --> 00:23:47,300
al·legant bogeria i així
no es va passar tota la vida a la presó.

352
00:23:47,384 --> 00:23:50,554
Va passar la resta de la seva vida
en un hospital,

353
00:23:50,637 --> 00:23:53,348
obtenint l'ajuda psiquiàtrica
que necessitava.

354
00:23:53,432 --> 00:23:54,266
Ho veus?

355
00:23:54,349 --> 00:23:56,643
Podem fer el mateix per tu, Jeff.

356
00:24:03,442 --> 00:24:05,777
Això em sona.

357
00:24:06,570 --> 00:24:07,529
El què?

358
00:24:10,031 --> 00:24:11,658
En vaig llegir alguna cosa.

359
00:24:14,119 --> 00:24:17,706
Crec que era en un còmic
el que vaig llegir sobre ell.

360
00:24:19,040 --> 00:24:20,917
Perdona, has dit un còmic?

361
00:24:22,210 --> 00:24:26,840
Sí, un d'aquells <i>Contes extraordinaris</i>
o una cosa semblant.

362
00:24:26,923 --> 00:24:27,966
De por.

363
00:24:31,595 --> 00:24:33,472
Crec que recordo la portada.

364
00:24:34,556 --> 00:24:36,641
Un còmic dels collons.

365
00:24:36,725 --> 00:24:39,603
Ara sabem
d'on és la culpa, de tota la cultura.

366
00:24:39,686 --> 00:24:41,646
- Sí.
- Qui escriu un còmic com aquest?

367
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
- És una…
- Sr. Dahmer.

368
00:24:43,273 --> 00:24:48,820
Ha d'entendre el pes
de com és representar algú com en Jeff.

369
00:24:49,613 --> 00:24:51,198
Ens hem de centrar.

370
00:24:51,281 --> 00:24:53,992
Ens mantindrem ferms i al·legarem bogeria.

371
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
Igualment haurem de passar pel judici?

372
00:24:57,078 --> 00:24:59,706
Sí, i crec que ens hem de centrar.

373
00:24:59,789 --> 00:25:03,001
No discutim que els assassinats
siguin horripilants. Ho són.

374
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
Això ens pot ajudar en el cas.

375
00:25:05,795 --> 00:25:08,381
El jurat ha determinat per la present

376
00:25:08,465 --> 00:25:11,176
que el Sr. Dahmer estava
en ple ús de les seves facultats

377
00:25:11,259 --> 00:25:13,386
i no en un estat d'alienació mental

378
00:25:14,221 --> 00:25:18,141
pel que fa a tots els quinze càrrecs

379
00:25:18,225 --> 00:25:20,519
d'assassinat en primer grau
que ha confessat.

380
00:25:20,602 --> 00:25:24,147
Significa que les famílies
de les víctimes poden estar segures

381
00:25:24,231 --> 00:25:25,774
que anirà a la presó.

382
00:25:31,696 --> 00:25:33,990
El tribunal es pren un recés fins dilluns,

383
00:25:34,074 --> 00:25:36,576
moment en què els familiars podran

384
00:25:36,660 --> 00:25:38,828
declarar sobre l'impacte dels crims.

385
00:25:38,912 --> 00:25:41,831
I l'acusat podrà fer una declaració pròpia

386
00:25:41,915 --> 00:25:43,041
abans de la sentència.

387
00:25:43,124 --> 00:25:46,753
El tribunal s'ajorna fins dilluns a les 9.

388
00:26:12,195 --> 00:26:15,115
Així que això és tot, oi? Te'n vas, no?

389
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
Què vols que et digui?

390
00:26:24,082 --> 00:26:26,710
M'agradaria que assumissis
alguna responsabilitat.

391
00:26:26,793 --> 00:26:27,752
Lionel.

392
00:26:27,836 --> 00:26:30,964
- Responsabilitat? Què vols dir?
- El que significa.

393
00:26:31,047 --> 00:26:33,133
Vols dir que és culpa meva?

394
00:26:33,216 --> 00:26:34,259
No és això.

395
00:26:34,342 --> 00:26:37,345
De moment soc jo
el que s'emporta les culpes de tot.

396
00:26:37,429 --> 00:26:39,222
Has llegit el que diuen de mi?

397
00:26:39,306 --> 00:26:43,518
No has dit res sobre
les horribles mentides que diuen de mi.

398
00:26:43,602 --> 00:26:46,479
No sé què coi vas fer amb ell
quan jo no hi era.

399
00:26:46,563 --> 00:26:47,897
És així doncs?

400
00:26:47,981 --> 00:26:49,399
I tu dius que és culpa meva?

401
00:26:50,483 --> 00:26:53,069
Doncs no és culpa meva, fill de puta!

402
00:26:53,153 --> 00:26:54,154
No és culpa de ningú.

403
00:26:54,237 --> 00:26:58,825
Creus que és culpa meva
quan tu disseccionaves animals amb ell

404
00:26:58,908 --> 00:27:00,869
en aquell puto garatge, Lionel?

405
00:27:00,952 --> 00:27:04,247
Sí, fuig d'aquí, Joyce.
Igual que vas fugir del teu fill.

406
00:27:04,331 --> 00:27:05,373
Lionel.

407
00:27:05,457 --> 00:27:08,918
Encara prens pastilles, oi?
Quantes putes pastilles prens?

408
00:27:09,002 --> 00:27:10,295
Lionel! Prou!

409
00:27:11,004 --> 00:27:11,921
Prou.

410
00:27:13,173 --> 00:27:16,217
D'acord, ho sento. Déu meu, perdona'm.

411
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
- Ho sento.
- Tranquil.

412
00:27:18,970 --> 00:27:20,180
Em sap molt de greu.

413
00:27:50,210 --> 00:27:51,461
Puc ajudar-la en res?

414
00:27:52,212 --> 00:27:53,421
Sra. Straughter?

415
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Sí.

416
00:27:55,006 --> 00:27:57,634
- Soc la Joyce Flint. Soc…
- Sé qui és.

417
00:27:59,010 --> 00:28:02,180
La seva filla Dorothy és aquí?
La mare d'en Curtis?

418
00:28:02,263 --> 00:28:04,849
No hi és. Què vol Sra. Flint?

419
00:28:06,226 --> 00:28:08,937
En primer lloc, li vull dir…

420
00:28:10,438 --> 00:28:13,650
que em sap molt de greu el que ha passat.

421
00:28:15,527 --> 00:28:16,820
El que el meu fill

422
00:28:18,446 --> 00:28:21,616
li ha fet al seu net Curtis.

423
00:28:22,325 --> 00:28:25,704
M'adono que no hi ha res que pugui dir…

424
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
És imperdonable.

425
00:28:30,375 --> 00:28:32,502
Per què és aquí, Sra. Flint?

426
00:28:38,299 --> 00:28:41,219
He vingut perquè

427
00:28:42,345 --> 00:28:45,974
pensava que podria parlar amb vostè
o la seva filla

428
00:28:47,517 --> 00:28:48,727
com a mare.

429
00:28:50,729 --> 00:28:52,480
Per preguntar…

430
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
si alguna de vostès estaria disposada

431
00:28:58,987 --> 00:29:01,573
a dir alguna cosa demà al tribunal

432
00:29:02,073 --> 00:29:03,658
a favor d'en Jeff.

433
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
A favor d'en Jeff?

434
00:29:07,704 --> 00:29:12,709
El jutge podria considerar
enviar-lo a una institució mental

435
00:29:12,792 --> 00:29:14,502
i no a la presó.

436
00:29:16,045 --> 00:29:18,339
Vol que perdonem el seu fill?

437
00:29:19,424 --> 00:29:21,384
Demanar al jutge que el perdoni?

438
00:29:21,468 --> 00:29:22,343
No.

439
00:29:27,599 --> 00:29:29,142
Ho sento per vostè, senyora.

440
00:29:29,934 --> 00:29:31,394
De veritat.

441
00:29:32,520 --> 00:29:35,940
Entenc que com a mare
vol que la seva veritat s'escolti.

442
00:29:36,900 --> 00:29:40,403
Però potser ara és hora que escolti
la veritat d'algú altre.

443
00:29:41,362 --> 00:29:42,363
Ho entén?

444
00:29:44,866 --> 00:29:46,993
<i>Escoltem les declaracions dels familiars.</i>

445
00:29:56,252 --> 00:30:00,381
La meva família i jo
vam venir a aquest país amb vaixell.

446
00:30:07,180 --> 00:30:10,433
Érem pobres, però teníem esperança.

447
00:30:13,061 --> 00:30:14,521
El somni americà.

448
00:30:15,647 --> 00:30:17,649
Creiem en el somni americà.

449
00:30:26,658 --> 00:30:29,911
Però ara vivim en un malson.

450
00:30:35,416 --> 00:30:37,794
I tot és per culpa d'en Jeffrey Dahmer.

451
00:30:44,217 --> 00:30:46,427
Ens ha robat el nostre fill, Konerak.

452
00:30:51,683 --> 00:30:53,643
Ens ha robat el nostre somni.

453
00:31:00,608 --> 00:31:04,279
Em dic Shirley Hughes
i soc la mare d'en Tony Hughes.

454
00:31:05,488 --> 00:31:08,157
Vull dir-li a en Jeffrey Dahmer que…

455
00:31:09,117 --> 00:31:13,121
no sap el dolor, el mal, la pèrdua,

456
00:31:14,038 --> 00:31:17,208
i l'estat mental en què ha posat
la nostra família.

457
00:31:17,959 --> 00:31:23,298
M'agradaria llegir un poema
que va escriure un bon amic del meu fill.

458
00:31:25,675 --> 00:31:27,886
"Per què m'ataques, Jeffrey?

459
00:31:27,969 --> 00:31:29,929
Em pensava que eres el meu amic.

460
00:31:30,638 --> 00:31:34,309
Per què soc una víctima
en el teu món malvat i cruel?

461
00:31:34,392 --> 00:31:36,686
Mira com em cauen les llàgrimes.

462
00:31:36,769 --> 00:31:42,025
Mira com cadascuna és un crit d'ajuda,
i adona't que vull viure.

463
00:31:42,108 --> 00:31:44,360
Què t'he fet

464
00:31:44,444 --> 00:31:47,780
per què siguis un maníac,
per què siguis tan diabòlic?"

465
00:31:48,364 --> 00:31:50,950
Per què li ha passat una cosa així
a algú com l'Eddie?

466
00:31:53,119 --> 00:31:55,455
Va donar tantíssim demanant tan poc.

467
00:31:58,124 --> 00:32:00,168
Volia una oportunitat
per ser ell mateix.

468
00:32:02,128 --> 00:32:03,796
<i>Quan vas matar el meu germà,</i>

469
00:32:03,880 --> 00:32:05,965
vas matar

470
00:32:07,175 --> 00:32:10,178
la meva mare i el meu pare.

471
00:32:10,678 --> 00:32:11,930
<i>Jutge, li demano</i>

472
00:32:12,013 --> 00:32:17,644
<i>que no deixi que aquest home torni</i>
<i>a passejar o veure la llum del dia.</i>

473
00:32:20,313 --> 00:32:21,564
Bon dia, jutge.

474
00:32:21,648 --> 00:32:23,483
Em dic Donald Bradehoft.

475
00:32:25,568 --> 00:32:26,569
Soc…

476
00:32:28,237 --> 00:32:29,822
de la família Bradehoft.

477
00:32:31,991 --> 00:32:35,119
Hi ha molt d'amor
en la nostra família unida,

478
00:32:36,579 --> 00:32:39,999
i la meva mare va tenir
cinc fills preciosos.

479
00:32:42,627 --> 00:32:43,544
I hem perdut…

480
00:32:45,129 --> 00:32:48,257
Ha destrossat el petit de la família.

481
00:32:49,676 --> 00:32:51,219
Espero que vagis a l'infern!

482
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Estimo el món.

483
00:32:55,515 --> 00:32:58,851
Han fet una feina increïble.

484
00:32:58,935 --> 00:33:01,938
De tot cor, agraeixo a Déu.

485
00:33:02,438 --> 00:33:04,148
Tinc molta força.

486
00:33:08,319 --> 00:33:09,487
Gràcies a tots.

487
00:33:11,614 --> 00:33:13,157
Que Déu beneeixi Amèrica.

488
00:33:13,658 --> 00:33:18,371
Mai tornaré a tenir l'oportunitat
de dir-li que l'estimava.

489
00:33:19,747 --> 00:33:23,459
Li vas prendre el net gran a la meva mare.

490
00:33:23,543 --> 00:33:26,713
I per això, mai et podré perdonar.

491
00:33:27,213 --> 00:33:28,798
<i>"Mare, he marxat.</i>

492
00:33:29,465 --> 00:33:33,845
<i>Sé que hi ha un drac que et travessa</i>
<i>el cor dia i nit per això,</i>

493
00:33:33,928 --> 00:33:36,014
però, tanmateix, no soc lluny.

494
00:33:37,557 --> 00:33:40,309
Dos dits i un polze

495
00:33:41,352 --> 00:33:44,022
signifiquen t'estimo en llengua de signes.

496
00:33:45,231 --> 00:33:46,733
Mare, quan ploris,

497
00:33:47,567 --> 00:33:50,945
deixa una llàgrima
a la vora de la finestra,

498
00:33:51,029 --> 00:33:54,198
i quan passi,
la canviaré per una de les meves.

499
00:33:55,158 --> 00:33:57,368
Així sempre seré amb tu.

500
00:33:58,619 --> 00:34:00,621
Dos dits i un polze.

501
00:34:01,247 --> 00:34:02,623
El teu fill, Tony."

502
00:34:18,723 --> 00:34:20,183
Em dic Rita Isbell,

503
00:34:20,266 --> 00:34:22,935
i soc la germana gran de l'Errol Lindsay.

504
00:34:23,436 --> 00:34:26,647
Je… Com et diguis, Satanàs.

505
00:34:27,648 --> 00:34:29,067
Estic furiosa!

506
00:34:29,150 --> 00:34:31,944
Així és com actues
quan estàs fora de control!

507
00:34:32,445 --> 00:34:35,948
No vull veure mai més
la meva mare passar per una cosa així.

508
00:34:36,032 --> 00:34:37,116
Mai més, Jeffrey!

509
00:34:37,200 --> 00:34:40,620
Jeffrey, t'odio, fill de puta!

510
00:34:40,703 --> 00:34:41,829
T'odio!

511
00:34:41,913 --> 00:34:43,790
Això és estar fora de control!

512
00:34:44,290 --> 00:34:46,876
No em fotis, Jeffrey! Et mataré, malparit!

513
00:34:46,959 --> 00:34:49,921
Mira'm! Mira'm, fill de puta!

514
00:34:51,255 --> 00:34:54,634
Sr. Dahmer, abans de dictar la sentència,

515
00:34:54,717 --> 00:34:58,096
sé que té una declaració
que li agradaria llegir?

516
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Sí, senyor jutge.

517
00:35:26,374 --> 00:35:29,627
Senyor jutge, s'ha acabat.

518
00:35:30,753 --> 00:35:33,798
Aquest no ha estat mai
un cas per intentar ser lliure.

519
00:35:35,007 --> 00:35:36,843
Mai he volgut la llibertat.

520
00:35:37,718 --> 00:35:39,846
Francament, voldria la mort.

521
00:35:41,681 --> 00:35:45,601
Aquest ha estat un cas per dir-li al món
el que vaig fer,

522
00:35:45,685 --> 00:35:47,311
no per raons d'odi.

523
00:35:47,812 --> 00:35:49,063
No odiava ningú.

524
00:35:49,647 --> 00:35:52,984
Sabia que estava malalt,
que era malvat o tots dos.

525
00:35:53,609 --> 00:35:55,319
Ara penso que estava malalt.

526
00:35:56,195 --> 00:35:58,948
Els metges m'han parlat
de la meva malaltia

527
00:35:59,031 --> 00:36:01,033
i ara tinc una mica de pau.

528
00:36:01,742 --> 00:36:03,870
Soc conscient de tot el mal que he causat,

529
00:36:04,370 --> 00:36:08,457
i he intentat fer el millor que he pogut
després de la detenció per reparar-ho,

530
00:36:08,958 --> 00:36:10,710
però no importa el que faci,

531
00:36:11,210 --> 00:36:13,963
no puc desfer
el terrible mal que he causat.

532
00:36:14,463 --> 00:36:19,468
Intentar ajudar a identificar les restes
ha estat el millor que he pogut fer.

533
00:36:19,969 --> 00:36:21,804
Però no és gairebé res.

534
00:36:22,471 --> 00:36:25,766
Em sento molt malament
pel que he fet a aquestes famílies

535
00:36:26,309 --> 00:36:28,644
i entenc la seva ràbia.

536
00:36:29,604 --> 00:36:32,440
Sé que estaré a la presó
el que em queda de vida.

537
00:36:42,617 --> 00:36:45,286
<i>Som fora</i>
<i>del Tribunal del comtat de Milwaukee,</i>

538
00:36:45,369 --> 00:36:48,164
<i>on fa uns moments, el jutge Laurence Gram</i>

539
00:36:48,247 --> 00:36:53,711
<i>ha condemnat l'assassí en sèrie</i>
<i>Jeffrey Dahmer a quinze cadenes perpètues,</i>

540
00:36:53,794 --> 00:36:56,797
<i>una cadena perpètua</i>
<i>per a cada persona que ha matat.</i>

541
00:36:56,881 --> 00:36:58,090
Et trobes bé, mare?

542
00:37:00,843 --> 00:37:03,221
Sí, estic bé.

543
00:37:03,971 --> 00:37:07,016
Per fi hem enxampat
aquest malparit. Per fi.

544
00:37:07,934 --> 00:37:10,186
I no sortirà mai més.

545
00:37:25,326 --> 00:37:27,787
Suposo que em toca el que em mereixo, oi?

546
00:37:29,080 --> 00:37:30,122
Fill.

547
00:37:34,919 --> 00:37:36,379
- Tranquil, pare.
- Sí.

548
00:37:36,462 --> 00:37:37,588
Ho hem intentat.

549
00:37:37,672 --> 00:37:43,052
Ja sé que tenim poc temps
i t'haig de dir una cosa.

550
00:37:46,097 --> 00:37:48,349
He estat pensant de totes les maneres

551
00:37:48,432 --> 00:37:50,601
qui és el responsable de tot això,

552
00:37:51,102 --> 00:37:54,063
culpant a tothom menys a mi mateix.

553
00:37:55,648 --> 00:37:59,151
I jo soc el culpable.

554
00:37:59,235 --> 00:38:00,903
- No ho diguis.
- Estimat…

555
00:38:00,987 --> 00:38:03,531
Calla, Jeff. Escolta'm si us plau.

556
00:38:04,031 --> 00:38:05,700
Soc jo. Jo t'ho he fet això.

557
00:38:05,783 --> 00:38:09,370
<i>Tot allò dels animals morts,</i>
<i>no ho hauria d'haver fet.</i>

558
00:38:09,453 --> 00:38:11,497
No t'ho hauria d'haver ensenyat a fer.

559
00:38:11,580 --> 00:38:15,710
I les teves fantasies
sobre matar gent i tot allò,

560
00:38:15,793 --> 00:38:20,506
t'hauria d'haver fet sentir
que m'ho podies explicar.

561
00:38:21,007 --> 00:38:21,924
Ho entens?

562
00:38:24,385 --> 00:38:27,930
Perquè jo tenia els mateixos sentiments.

563
00:38:31,142 --> 00:38:33,269
I et vaig passar aquesta part de mi.

564
00:38:39,525 --> 00:38:45,656
I mai vaig ajudar-te prou
quan ho necessitaves.

565
00:38:45,740 --> 00:38:48,200
<i>Quan vas anar a presó,</i>
<i>vaig escriure al jutge.</i>

566
00:38:48,284 --> 00:38:50,578
<i>Vaig dir que necessitaves ajuda,</i>
<i>així ho creia,</i>

567
00:38:50,661 --> 00:38:54,623
però això va ser tot, i no era prou. I…

568
00:38:57,376 --> 00:38:59,045
No he estat un bon pare.

569
00:39:01,005 --> 00:39:03,132
Perquè tampoc he estat un bon marit.

570
00:39:03,674 --> 00:39:06,761
I tu no et podies sentir segur.

571
00:39:12,183 --> 00:39:13,476
Et vaig deixar sol.

572
00:39:13,559 --> 00:39:15,895
No em puc creure
que et vaig deixar sol.

573
00:39:17,063 --> 00:39:20,441
Ho sento molt que et vaig deixar sol.

574
00:39:20,524 --> 00:39:21,484
Ja és hora.

575
00:39:23,027 --> 00:39:24,820
Mai m'ho perdonaré.

576
00:39:25,696 --> 00:39:28,449
No et tornaré a deixar mai més.

577
00:39:28,532 --> 00:39:32,119
T'ho prometo, fill. T'ho compensaré.

578
00:39:32,203 --> 00:39:35,498
Et visitaré cada setmana i et trucaré.

579
00:39:46,133 --> 00:39:49,053
<i>Fa temps que sé</i>
<i>que aquest dia havia d'arribar.</i>

580
00:39:50,221 --> 00:39:52,431
<i>Hi ha tantes coses que necessito dir.</i>

581
00:39:53,974 --> 00:39:57,103
<i>Però em resulta impossible</i>
<i>expressar-ho amb paraules</i>

582
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
<i>perquè tot és horrible.</i>

583
00:40:02,650 --> 00:40:05,861
<i>Les paraules no poden expressar</i>
<i>el dolor que sento.</i>

584
00:40:08,864 --> 00:40:13,869
<i>Quan intento assumir la responsabilitat</i>
<i>del paper que he jugat en tot això,</i>

585
00:40:14,370 --> 00:40:17,206
<i>és senzillament massa dolorós fer-ho.</i>

586
00:40:19,667 --> 00:40:22,169
<i>Però negar</i>
<i>que hagi tingut part en tot això</i>

587
00:40:22,837 --> 00:40:25,756
<i>és un consol que no em puc permetre.</i>

588
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
<i>Perquè sé que no és veritat.</i>

589
00:40:31,762 --> 00:40:33,389
<i>Et vaig fallar, Jeff,</i>

590
00:40:34,014 --> 00:40:37,726
<i>i em sap greu</i>
<i>no ser la mare que necessitaves.</i>

591
00:40:39,186 --> 00:40:43,524
<i>I ja no estic disposada a viure amb</i>
<i>aquesta culpa.</i>

592
00:40:44,817 --> 00:40:47,445
<i>A totes les víctimes d'en Jeff,</i>

593
00:40:47,528 --> 00:40:51,824
<i>no puc expressar-vos la magnitud</i>
<i>del meu penediment.</i>

594
00:40:52,366 --> 00:40:55,244
<i>Per això no té sentit ni intentar-ho.</i>

595
00:40:56,745 --> 00:41:01,000
<i>Al meu fill, David, perdona'm si us plau.</i>

596
00:41:01,083 --> 00:41:04,044
<i>Has pogut sortir-ne per sobre de tot això,</i>

597
00:41:04,670 --> 00:41:07,548
<i>i ho sento, però jo no puc.</i>

598
00:41:08,215 --> 00:41:10,593
<i>Us estimo a tu i al teu germà.</i>

599
00:41:13,387 --> 00:41:15,306
<i>He fet tot el que he pogut.</i>

600
00:41:25,149 --> 00:41:26,108
Amor.

601
00:41:26,192 --> 00:41:28,486
Un moment, estic enmig d'un capítol.

602
00:41:29,069 --> 00:41:30,905
Quan en Jeff era…

603
00:41:31,405 --> 00:41:33,616
Recordes el Nadal
quan en Jeff era a l'exèrcit?

604
00:41:33,699 --> 00:41:34,658
Sí, però…

605
00:41:34,742 --> 00:41:36,285
Un moment.

606
00:41:39,288 --> 00:41:42,082
Com no podia saber que escriure un llibre

607
00:41:42,583 --> 00:41:44,793
era el que havia d'haver fet abans?

608
00:41:46,378 --> 00:41:47,838
Crec que tinc un talent.

609
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Lionel, acabo de parlar amb en David.

610
00:41:51,425 --> 00:41:52,718
La Joyce es troba bé.

611
00:41:53,552 --> 00:41:56,305
Però ha dit que ha intentat suïcidar-se.

612
00:41:57,765 --> 00:41:59,058
Mare meva.

613
00:42:00,684 --> 00:42:02,019
Mare meva.

614
00:42:06,398 --> 00:42:07,274
I es troba bé?

615
00:42:08,692 --> 00:42:09,568
Sí.

616
00:42:10,236 --> 00:42:11,070
Bé.

617
00:42:13,739 --> 00:42:14,782
Li trucaré.

618
00:42:30,631 --> 00:42:31,757
Gràcies, nois.

619
00:42:33,676 --> 00:42:35,761
Estem contents de tornar al cos.

620
00:42:36,262 --> 00:42:38,597
Gràcies pel vostre suport.

621
00:42:39,974 --> 00:42:42,643
Significa molt i…

622
00:42:43,978 --> 00:42:46,438
és bo saber que algú
et cobreix les espatlles.

623
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
- I tant!
- Sí.

624
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
- Gràcies.
- Moltes gràcies.

625
00:42:51,777 --> 00:42:54,238
- M'alegro de veure'l. Com està?
- Bobby!

626
00:42:54,321 --> 00:42:56,574
Alcalde, li agraeixo la trucada.

627
00:42:58,158 --> 00:42:59,952
Sí, jo també.

628
00:43:03,789 --> 00:43:04,832
Què ha passat?

629
00:43:05,624 --> 00:43:11,088
Els dos policies que van escortar
el noi Konerak a casa d'en Jeffrey Dahmer,

630
00:43:12,172 --> 00:43:13,966
acaben de reincorporar-se.

631
00:43:14,049 --> 00:43:14,925
Què?

632
00:43:15,759 --> 00:43:17,595
Un petit càstig i ja està?

633
00:43:17,678 --> 00:43:20,055
L'alcalde ha dit
que recorreran la decisió.

634
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
I si no funciona?

635
00:43:23,267 --> 00:43:24,518
Doncs…

636
00:43:26,228 --> 00:43:27,730
tornarem a lluitar.

637
00:43:29,315 --> 00:43:30,649
Lluitarem de nou.

638
00:43:34,653 --> 00:43:35,904
Tornarem a lluitar.

639
00:45:50,664 --> 00:45:53,584
Subtítols: Sabina Pujol

