1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:12,637 --> 00:00:13,513
<i>Nej.</i>

3
00:00:44,252 --> 00:00:45,837
Må jeg se ham?

4
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Jeg gjorde det virkelig denne gang.

5
00:01:26,753 --> 00:01:28,421
-Undskyld.
-Det er okay.

6
00:01:29,214 --> 00:01:30,965
Det er okay. Kom.

7
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Sid ned.

8
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
Fordi vi har…

9
00:01:39,974 --> 00:01:41,893
Jeg må…

10
00:01:44,062 --> 00:01:44,896
Vi…

11
00:01:50,443 --> 00:01:51,778
Hvor skal jeg begynde?

12
00:02:00,453 --> 00:02:01,830
Hvordan har farmor det?

13
00:02:03,414 --> 00:02:04,332
Fint.

14
00:02:05,750 --> 00:02:07,127
Jeg skulle hilse.

15
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
Okay.

16
00:02:12,465 --> 00:02:14,759
Fik du ordnet airconditioningen?

17
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
Jeg er mundlam.

18
00:02:24,561 --> 00:02:25,436
Okay.

19
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Det…

20
00:02:29,816 --> 00:02:30,775
…er jeg også.

21
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
Jeg indså ikke, hvor syg du var.

22
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
Du har brug for hjælp.

23
00:02:40,869 --> 00:02:42,036
Okay.

24
00:02:42,120 --> 00:02:43,329
Nej, jeg mener…

25
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
Du ved, af en professionel.

26
00:02:48,501 --> 00:02:52,463
Fordi jeg stadig tror, du kan behandles.

27
00:02:55,049 --> 00:02:57,802
Fordi jeg…

28
00:02:59,137 --> 00:03:01,598
Jeg må tro på, du kan få det bedre.

29
00:03:05,727 --> 00:03:07,770
Jeg har bare…

30
00:03:12,233 --> 00:03:15,445
Jeg har prøvet at tænke på,
hvordan det her kunne ske.

31
00:03:16,237 --> 00:03:18,781
Jeg opdragede dig ikke til at være sådan.

32
00:03:20,742 --> 00:03:21,701
Klart.

33
00:03:22,202 --> 00:03:23,620
Hvorfor tror du, at…

34
00:03:27,415 --> 00:03:28,625
Hvorfor gjorde du det?

35
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
Jeg ved det ikke.

36
00:03:33,963 --> 00:03:38,635
Okay. Det er ikke godt nok.

37
00:03:40,553 --> 00:03:43,056
-Undskyld.
-Jeff…

38
00:03:45,099 --> 00:03:47,185
Du skal ikke sige undskyld.

39
00:03:50,605 --> 00:03:51,981
Jeg vil vide hvorfor.

40
00:03:53,024 --> 00:03:56,152
Du må tage et ansvar.

41
00:03:56,236 --> 00:04:00,865
For det, du gjorde mod familien,
farmor, Shari og mig.

42
00:04:04,410 --> 00:04:05,453
Ved du…

43
00:04:08,957 --> 00:04:11,376
Ved du, hvordan det startede?

44
00:04:13,586 --> 00:04:14,796
Jeg ved det ikke.

45
00:04:17,131 --> 00:04:20,593
Jeg har tænkt over det.

46
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Meget.

47
00:04:24,555 --> 00:04:25,723
Ikke?

48
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Jeg plejede…

49
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
Altså…

50
00:04:37,652 --> 00:04:41,197
Kan du huske,
da vi samlede døde dyr op i vejkanten,

51
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
og vi parterede dem?

52
00:04:43,408 --> 00:04:44,701
Nej.

53
00:04:46,286 --> 00:04:49,789
Du skal ikke give mig skylden.

54
00:04:51,040 --> 00:04:51,916
Okay.

55
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
Det er ikke min skyld.

56
00:04:53,459 --> 00:04:55,003
Jeg gjorde det ikke.

57
00:04:55,628 --> 00:04:57,839
-Jeg var en god far.
-Det ved jeg.

58
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Jeg…

59
00:05:00,508 --> 00:05:01,634
Hvad?

60
00:05:05,722 --> 00:05:09,684
Jeg hjalp bare min søn,
der viste interesse i noget.

61
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Det er okay, far.

62
00:05:10,852 --> 00:05:13,688
Det, du gjorde, lærte jeg dig ikke.

63
00:05:13,771 --> 00:05:15,106
-Stop.
-Hører du mig?

64
00:05:15,189 --> 00:05:16,149
Okay.

65
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
Jeg gjorde det ikke!

66
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
Det er Joyce Dahmer!

67
00:05:35,335 --> 00:05:36,919
-Kom.
-Der er hun!

68
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Fru Dahmer!

69
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
Kan vi tale om din søn Jeffrey?

70
00:05:40,590 --> 00:05:43,009
Hvad mener du om anklagerne?

71
00:05:43,092 --> 00:05:45,261
-Lad mig være.
-Hvorfor spiste han folk?

72
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
Hvorfor gik han efter
sorte og latino mænd?

73
00:05:47,847 --> 00:05:49,432
Bare lad mig være!

74
00:05:51,684 --> 00:05:53,853
Mit navn er ikke Dahmer!

75
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
Tak.

76
00:06:13,956 --> 00:06:15,416
Isaac Richards?

77
00:06:15,500 --> 00:06:16,542
Ja?

78
00:06:19,587 --> 00:06:21,172
Jeg hedder Joyce Flint.

79
00:06:25,093 --> 00:06:29,806
Jeg har resultatet af din HIV-test.

80
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
Den er negativ.

81
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Kære Gud.

82
00:07:15,852 --> 00:07:19,522
Frue, hvorfor græder du?

83
00:07:20,773 --> 00:07:21,983
Det er bare min…

84
00:07:28,573 --> 00:07:32,410
Jeg er bare glad for,
du ikke skal give din mor dårlig nyt.

85
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Skat?

86
00:07:45,756 --> 00:07:47,383
Lionel, hvad laver du?

87
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
Jeg er bare tidligt oppe.

88
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
Du kom aldrig i seng.

89
00:07:53,723 --> 00:07:55,224
Hvad sagde du?

90
00:07:56,559 --> 00:07:57,560
Skat…

91
00:07:58,978 --> 00:08:00,438
Vi må tale sammen.

92
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
Skat, du skal sove. Det her er ikke sundt.

93
00:08:08,279 --> 00:08:10,948
Der er gået kludder i min døgnrytme.

94
00:08:11,032 --> 00:08:14,827
Du bør bruge denne tid til at hvile dig.

95
00:08:16,078 --> 00:08:17,622
Jeg kan ikke hvile, Shari.

96
00:08:17,705 --> 00:08:20,750
Så må vi til lægen og få sovepiller.

97
00:08:20,833 --> 00:08:24,504
Fem nætter i træk uden søvn er ikke sundt.

98
00:08:24,587 --> 00:08:28,174
Det er løsningen. Flere piller.
Lige hvad familien har brug for.

99
00:08:28,257 --> 00:08:31,511
Piller startede det her. Det ved du godt.

100
00:08:31,594 --> 00:08:32,512
Bare slap af.

101
00:08:32,595 --> 00:08:36,098
Hvor mange piller tog hun,
da hun var gravid med ham? Tusindvis.

102
00:08:36,182 --> 00:08:41,020
Sovepiller, beroligende medicin,
epilepsimedicin. Han havde ikke en chance.

103
00:08:41,938 --> 00:08:44,190
Du kan ikke bebrejde Joyce det her.

104
00:08:44,273 --> 00:08:45,983
Det kan du fandeme tro.

105
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Fordi det er hendes skyld!

106
00:08:51,239 --> 00:08:52,865
Hun var ikke en mor!

107
00:08:54,742 --> 00:08:56,452
Hun holdt ham ikke engang!

108
00:08:56,536 --> 00:08:59,830
-Hold op med at råbe!
-Hun skræmte livet af ham.

109
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
Og så skred hun bare!

110
00:09:03,167 --> 00:09:08,381
Hun satte sig i bilen, kørte af sted
og efterlod knægten i huset hele sommeren.

111
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Hvor var du den sommer, Lionel?

112
00:09:12,843 --> 00:09:15,972
Undskyld. Det mente jeg ikke.

113
00:09:16,472 --> 00:09:19,892
Vi er sammen om det her.

114
00:09:20,643 --> 00:09:23,271
Jeg skulle have set til ham.
Det gjorde jeg ikke.

115
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
Men du vidste det ikke!

116
00:09:29,610 --> 00:09:33,739
Han har mine gener, Shari.
Halvdelen af drengen er mig.

117
00:09:34,448 --> 00:09:35,408
Og jeg…

118
00:09:37,660 --> 00:09:39,829
Jeg havde de samme tanker som ham.

119
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
Det plejede jeg.

120
00:09:44,000 --> 00:09:47,878
Jeg plejede
at prøve at lave sprængstoffer.

121
00:09:49,005 --> 00:09:53,884
Jeg bandt
en lille soldaterfigur til fyrværkeriet.

122
00:09:53,968 --> 00:09:58,055
Og en dag tog jeg
en hjemmelavet bombe med i skole.

123
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Og smed den ud ad vinduet.

124
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
Det er ikke det samme.

125
00:10:05,938 --> 00:10:09,275
Nej. Nej, hør her.

126
00:10:14,071 --> 00:10:16,824
Jeg havde også fantasier som ham.

127
00:10:18,701 --> 00:10:21,787
Der var en pige,
der boede i samme boligblok.

128
00:10:21,871 --> 00:10:26,334
Jeg prøvede at hypnotisere hende, fordi…

129
00:10:28,252 --> 00:10:29,253
Jeg ved det ikke.

130
00:10:32,256 --> 00:10:34,508
Så hun ville gøre, hvad jeg ville.

131
00:10:38,679 --> 00:10:40,556
Og jeg sad i kirken…

132
00:10:46,187 --> 00:10:49,231
…og tænkte på,
hvordan det ville være at dræbe en.

133
00:10:51,901 --> 00:10:56,322
Det havde jeg mareridt om i et stykke tid.

134
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
Det handlede ikke om,

135
00:11:01,702 --> 00:11:06,582
at jeg ville dræbe en,
men om, at jeg allerede havde gjort det.

136
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
At jeg havde dræbt en uden at vide,
hvad jeg skulle gøre.

137
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Men det skete ikke.

138
00:11:16,467 --> 00:11:19,720
Der er ikke noget galt med dine gener.

139
00:11:19,804 --> 00:11:21,430
Bare se på David.

140
00:11:21,972 --> 00:11:25,685
Han har halvdelen af dit dna,
og han er en sød, normal knægt.

141
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
Ikke sandt?

142
00:11:28,688 --> 00:11:29,772
-Ja.
-Ja.

143
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
-Ja.
-Ja.

144
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
Du må ikke være her. Du må ikke gå derind!

145
00:12:11,272 --> 00:12:15,735
Jeff! Han sover nok ovenpå.
Det er så tidligt!

146
00:12:15,818 --> 00:12:19,155
-Lad min mor være.
-Du må ikke være her. Få ham ud.

147
00:12:19,238 --> 00:12:22,074
-Du gør hende bange.
-Det er et gerningssted.

148
00:12:22,158 --> 00:12:25,703
-Forstår du, din søn dræbte folk her?
-I har ingen ret…

149
00:12:25,786 --> 00:12:27,830
Han samarbejder. Ved du det?

150
00:12:27,913 --> 00:12:30,791
Hun er dement. Hun kan få et sammenbrud.

151
00:12:30,875 --> 00:12:33,294
Jeff! Kom herned.

152
00:12:33,377 --> 00:12:36,839
Lad mig følge hende ind på værelset.

153
00:12:36,922 --> 00:12:40,384
Så er vi ikke i vejen. Kom, mor.

154
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Der er dronningen.

155
00:12:48,350 --> 00:12:49,226
Lionel?

156
00:12:51,437 --> 00:12:52,688
Ja.

157
00:12:55,691 --> 00:12:56,609
Godt.

158
00:13:06,243 --> 00:13:07,369
Det er din tur.

159
00:13:10,372 --> 00:13:14,585
<i>I dag er byen Milwaukee i sorg.</i>

160
00:13:16,879 --> 00:13:22,343
<i>Jeffrey Dahmers grusomme forbrydelser</i>
<i>har chokeret landet.</i>

161
00:13:22,426 --> 00:13:28,182
<i>De har påført lokalsamfundet</i>
<i>et smertefuldt og ødelæggende sår.</i>

162
00:13:30,351 --> 00:13:32,686
<i>Nogle folk spurgt mig:</i>

163
00:13:32,770 --> 00:13:37,107
"Pastor, hvad skal du til Milwaukee for?

164
00:13:37,858 --> 00:13:42,238
Dahmer er blevet fanget.
Skaber du ikke bare mere splittelse?"

165
00:13:44,740 --> 00:13:46,575
Til dem siger jeg:

166
00:13:47,576 --> 00:13:50,496
"Jeg kommer her i dag,
ikke for at så splittelse,

167
00:13:50,579 --> 00:13:53,666
men for at kræve ansvarlighed."

168
00:13:55,501 --> 00:13:58,254
Hans forbrydelser
blev ikke begået i et vakuum.

169
00:13:59,588 --> 00:14:04,844
Mange mennesker, inklusive betjente,
vendte det blinde øje til,

170
00:14:04,927 --> 00:14:09,348
og derfor kunne han gøre det,
han gjorde, så længe.

171
00:14:10,975 --> 00:14:13,936
Men I er heldige, at I har en stærk leder

172
00:14:14,019 --> 00:14:16,105
i politichef Arreola.

173
00:14:16,814 --> 00:14:20,985
Chefen sagde, han planlægger
en grundig efterforskning af,

174
00:14:21,068 --> 00:14:22,653
hvad der gik galt,

175
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
særligt hændelsen med den unge dreng,

176
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
Konerak Sinthasomphone.

177
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
Lad mig gøre det klart.

178
00:14:32,663 --> 00:14:38,168
Vi er ikke tilfredse med at lytte til ord,

179
00:14:38,252 --> 00:14:39,295
trøstende ord.

180
00:14:39,378 --> 00:14:40,754
-Okay!
-Ja, sig det!

181
00:14:40,838 --> 00:14:43,048
Ord som "helbredelse",

182
00:14:44,592 --> 00:14:45,718
"falde ned",

183
00:14:47,094 --> 00:14:48,971
"stå sammen".

184
00:14:50,014 --> 00:14:55,394
Det er alle kodeord,
der betyder præcis det samme.

185
00:14:55,936 --> 00:14:58,606
"Lad os feje det ind under gulvtæppet."

186
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
Det er ikke nok.

187
00:15:02,818 --> 00:15:07,907
Vi vil ikke hvile,
før betingelserne ikke længere findes,

188
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
der gør det muligt for
en som Jeffrey Dahmer

189
00:15:10,910 --> 00:15:15,039
at myrde 17 unge mænd,
hvoraf mange var sorte og brune.

190
00:15:15,122 --> 00:15:18,083
Vi hviler ikke,
før retfærdigheden sker fyldest

191
00:15:18,167 --> 00:15:20,836
for alle borgere i denne by.

192
00:15:20,920 --> 00:15:25,633
Vi vil ikke hvile, før tomme ord
afløses af afgørende handling!

193
00:15:25,716 --> 00:15:30,095
Vi hviler ikke!

194
00:15:37,436 --> 00:15:39,855
Det er urimeligt.
Du kan ikke suspendere os.

195
00:15:39,939 --> 00:15:42,274
-Vi har ikke gjort noget forkert.
-Ikke?

196
00:15:42,358 --> 00:15:46,570
I gav en mindreårig tilbage
til en seriemorder, der slog ham ihjel.

197
00:15:46,654 --> 00:15:49,406
I tjekkede ikke
hans identitet eller alder.

198
00:15:49,490 --> 00:15:52,326
I ignorerede vidner.
I tjekkede ikke Dahmer.

199
00:15:52,409 --> 00:15:54,495
Vi mente, det var unødvendigt.

200
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
Det havde afsløret,
Dahmer var dømt for børnemishandling.

201
00:15:58,248 --> 00:16:02,544
Drengen lignede en voksen.
Vi troede, det var en kæreste-ting.

202
00:16:02,628 --> 00:16:05,631
Så det var derfor,
I blev "afluset" efter hændelsen.

203
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
Det fortalte I centralen på båndet.

204
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
Det var en joke.

205
00:16:09,134 --> 00:16:11,971
Så er der Glenda Cleveland, Dahmers nabo.

206
00:16:12,054 --> 00:16:15,766
Hun ringede flere gange om ham,
men I ignorerede hende.

207
00:16:15,849 --> 00:16:19,186
-Hvis side er du på?
-Irrelevant. I har kvajet jer.

208
00:16:19,269 --> 00:16:23,148
Jeg er under pres. Borgmesteren,
lokalsamfundet, Jesse Jackson,

209
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
jeg har hele landet på halsen.

210
00:16:25,526 --> 00:16:29,321
-Jeg må gøre noget.
-Du er vores chef. Du skal støtte os.

211
00:16:31,031 --> 00:16:34,868
I får betalt orlov, indtil panelet
har afsluttet efterforskningen,

212
00:16:34,952 --> 00:16:37,162
hvorefter vi træffer en beslutning.

213
00:16:41,834 --> 00:16:45,421
Ved du hvad?
Fagforeningen vil kæmpe vores sag.

214
00:16:46,338 --> 00:16:48,257
Du kan ikke fyre os. Vent og se.

215
00:16:49,299 --> 00:16:52,177
Vi vil være her længe efter dig.

216
00:16:57,307 --> 00:17:00,144
<i>Troede du,</i>
<i>at Jeffrey Dahmer ville spise dig?</i>

217
00:17:00,936 --> 00:17:01,812
<i>Ja.</i>

218
00:17:03,939 --> 00:17:04,898
<i>Det gjorde jeg.</i>

219
00:17:07,568 --> 00:17:09,236
<i>Han ville spise mit hjerte.</i>

220
00:17:10,821 --> 00:17:11,905
<i>Skræmmende.</i>

221
00:17:13,073 --> 00:17:17,786
<i>Han hedder Tracy Edwards, manden der</i>
<i>næsten blev Jeffrey Dahmers sidste offer.</i>

222
00:17:18,579 --> 00:17:21,081
<i>Tak, Tracy,</i>
<i>fordi du fortalte din historie.</i>

223
00:17:21,165 --> 00:17:23,792
<i>Vores næste gæst</i>
<i>er en barndomsven af Dahmer,</i>

224
00:17:23,876 --> 00:17:27,671
<i>som gik med til at medvirke anonymt,</i>

225
00:17:27,755 --> 00:17:30,841
<i>og han fortæller eksklusivt</i>
<i>sin historie i </i>Geraldo<i>.</i>

226
00:17:30,924 --> 00:17:32,342
<i>Vi kalder ham Nick.</i>

227
00:17:33,093 --> 00:17:34,803
<i>Tak, fordi du er her.</i>

228
00:17:35,429 --> 00:17:36,972
<i>Tak for invitationen.</i>

229
00:17:37,556 --> 00:17:42,519
<i>Jeg forstår,</i>
<i>du havde et seksuelt forhold til Dahmer.</i>

230
00:17:42,603 --> 00:17:44,271
<i>Hvor mødtes I?</i>

231
00:17:44,813 --> 00:17:48,108
<i>-Vi arbejdede begge på årbogen.</i>
-Det gjorde Jeff ikke.

232
00:17:48,192 --> 00:17:51,904
<i>Og hvor fandt denne</i>
<i>seksuelle aktivitet sted?</i>

233
00:17:53,030 --> 00:17:53,989
<i>Hjemme hos ham</i>.

234
00:17:55,199 --> 00:17:56,742
<i>Mødte du hans familie?</i>

235
00:17:56,825 --> 00:18:00,704
<i>Ja, han havde en stedmor, som var…</i>

236
00:18:00,788 --> 00:18:04,333
<i>Hun var stedmoren fra helvede</i>
<i>og skældte ham ud hele tiden…</i>

237
00:18:05,167 --> 00:18:06,085
Det er jo løgn.

238
00:18:06,168 --> 00:18:08,545
<i>Det er Lionel Dahmers anden kone, Shari.</i>

239
00:18:09,213 --> 00:18:12,049
<i>Han sagde til mig,</i>

240
00:18:12,132 --> 00:18:18,889
<i>han fortalte mig,</i>
<i>at han blev seksuelt misbrugt af sin far.</i>

241
00:18:20,057 --> 00:18:21,350
Jeg ser ikke det her.

242
00:18:21,975 --> 00:18:24,269
<i>Nick, Jeffrey Dahmer fortalte…</i>

243
00:18:24,853 --> 00:18:26,271
Det passer ikke, Lionel.

244
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
Nej, det passer ikke.
Intet af det er sandt.

245
00:18:29,191 --> 00:18:30,776
Skat, hvad kan du gøre?

246
00:18:30,859 --> 00:18:33,195
Det ved jeg ikke.

247
00:18:33,862 --> 00:18:35,114
Jeg må gøre noget.

248
00:18:38,283 --> 00:18:39,159
Hvad?

249
00:18:44,790 --> 00:18:47,417
Du er på forsiden af Newsweek og People.

250
00:18:53,340 --> 00:18:54,216
Wow.

251
00:18:56,593 --> 00:18:57,469
Okay.

252
00:19:00,264 --> 00:19:04,268
Må jeg beholde dem? Bare for at læse dem?

253
00:19:04,351 --> 00:19:05,602
Nej, det må du ikke.

254
00:19:12,860 --> 00:19:14,194
Hvad står der?

255
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
Hvad står der? Det er ikke godt, Jeff.

256
00:19:17,865 --> 00:19:19,950
De kalder dig Milwaukee-kannibalen.

257
00:19:20,784 --> 00:19:23,036
Folk vil dræbe dig. De vil se dig død.

258
00:19:24,705 --> 00:19:26,957
Fint. Det vil jeg også.

259
00:19:27,040 --> 00:19:28,750
Nej, du vil ikke.

260
00:19:28,834 --> 00:19:31,295
Wisconsin har ikke dødsstraf.

261
00:19:32,462 --> 00:19:36,008
De taler om at bringe
den tilbage på grund af mig, ikke?

262
00:19:36,091 --> 00:19:39,386
Nej, Jeff, bare få det ud af hovedet. Nej.

263
00:19:41,805 --> 00:19:42,681
Hør.

264
00:19:43,348 --> 00:19:48,353
Det hjælper ikke nogen,
du tilbringer resten af livet i fængsel.

265
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
Okay? Du har brug for hjælp.

266
00:19:50,731 --> 00:19:54,276
-Der er kun én måde, vi kan gøre det på.
-Det er rigtigt.

267
00:19:55,068 --> 00:19:57,821
For at få den hjælp, du har brug for,

268
00:19:57,905 --> 00:20:00,866
må vi overbevise dommeren om,
du er sindssyg, Jeff.

269
00:20:03,327 --> 00:20:07,456
-Men jeg er ikke sindssyg.
-På drabstidspunkterne.

270
00:20:09,791 --> 00:20:12,544
-Det var jeg heller ikke dér.
-Kom nu, Jeff.

271
00:20:13,921 --> 00:20:17,216
Du slog folk ihjel og parterede dem.
Havde sex med dem.

272
00:20:18,175 --> 00:20:21,136
Du holdt pause med at partere dem
for at onanere på dem.

273
00:20:21,220 --> 00:20:24,723
Men jeg var ikke skør.
Det var en slags tvang.

274
00:20:24,806 --> 00:20:27,226
Det var en tvangshandling,

275
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
så du kunne ikke stoppe.

276
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
Ja, Jeff. Kom nu.

277
00:20:32,064 --> 00:20:35,609
Du talte om dæmoner.
Du sagde, du var besat.

278
00:20:35,692 --> 00:20:40,280
Og du sagde, når du vågnede,
kunne du ikke huske, hvad du havde gjort.

279
00:20:40,364 --> 00:20:45,160
Fordi jeg var stangstiv, far.
Derfor huskede jeg ikke alting.

280
00:20:46,453 --> 00:20:48,121
Jeg vidste, hvad jeg gjorde.

281
00:20:49,373 --> 00:20:50,666
Jeg ville ikke, men…

282
00:20:53,001 --> 00:20:54,503
Jeg kunne ikke lade være.

283
00:20:56,672 --> 00:20:57,923
Jeg er ikke sindssyg.

284
00:20:58,674 --> 00:21:00,384
Nej. Jeff, nej.

285
00:21:02,511 --> 00:21:05,722
Det siger du ikke i retten.
Det gør du ikke.

286
00:21:06,640 --> 00:21:10,894
Fordi vi har noget nu, okay?

287
00:21:10,978 --> 00:21:12,646
Juridisk præcedens.

288
00:21:13,981 --> 00:21:18,860
Der er en tidligere sag, der ligner din.
Det skete ikke langt herfra.

289
00:21:19,945 --> 00:21:22,739
Han gjorde noget lignende.

290
00:21:23,240 --> 00:21:26,493
Det var længe siden, da jeg var barn.

291
00:21:26,576 --> 00:21:27,869
Det var i Plainfield.

292
00:21:28,704 --> 00:21:32,416
-Den 16. november 1957.
-1957.

293
00:21:34,626 --> 00:21:38,880
Ejeren af en isenkræmmer forsvandt.
Ingen ved, hvor hun er.

294
00:21:39,965 --> 00:21:44,761
Hendes søn fortæller politiet,
at en mand ved navn Ed Gein

295
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
<i>havde været der aftenen før.</i>

296
00:21:49,349 --> 00:21:50,767
<i>De tager hjem til ham.</i>

297
00:21:53,687 --> 00:21:54,521
<i>Ingen hjemme</i>.

298
00:21:56,315 --> 00:21:59,609
Så de går rundt bagved og finder et skur.

299
00:22:06,033 --> 00:22:07,200
Åh…

300
00:22:07,284 --> 00:22:09,244
Jøsses.

301
00:22:10,620 --> 00:22:12,289
<i>Og der er kvindens lig,</i>

302
00:22:12,956 --> 00:22:15,125
skåret op, hængende fra bjælkerne.

303
00:22:15,876 --> 00:22:16,918
De anholder ham.

304
00:22:18,211 --> 00:22:20,172
Han siger ingenting.

305
00:22:22,049 --> 00:22:25,594
<i>I 30 timer i træk sidder han bare der.</i>

306
00:22:27,637 --> 00:22:29,056
<i>Endelig siger han noget.</i>

307
00:22:30,682 --> 00:22:35,062
Jeg vil gerne have en æbletærte
og en skive ost.

308
00:22:35,145 --> 00:22:36,188
<i>Han taler.</i>

309
00:22:37,647 --> 00:22:39,274
De gennemsøger huset.

310
00:22:40,484 --> 00:22:43,153
<i>De finder kvindens hoved i en sæk,</i>

311
00:22:43,236 --> 00:22:46,448
<i>og der er bare kropsdele overalt.</i>

312
00:22:48,992 --> 00:22:51,161
<i>Skåle lavet af folks kranier.</i>

313
00:22:52,329 --> 00:22:54,539
<i>Han havde kranier på sengestolpen.</i>

314
00:22:55,749 --> 00:22:57,959
Han polstrede sine stole

315
00:22:58,043 --> 00:22:59,461
med menneskehud.

316
00:23:00,670 --> 00:23:02,214
Det er ligesom dig,

317
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
der sagde, du prøvede

318
00:23:06,009 --> 00:23:07,844
at grave et lig op en gang.

319
00:23:08,470 --> 00:23:09,304
Kun én gang.

320
00:23:09,388 --> 00:23:15,143
Det viser sig,
at ham her gravede 30-40 lig op.

321
00:23:15,227 --> 00:23:16,520
Wow.

322
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
De kiggede i kisterne. De var tomme.

323
00:23:19,314 --> 00:23:23,693
Han var omtåget, når han gjorde det,

324
00:23:23,777 --> 00:23:28,698
og så vågnede han op
og kunne ikke huske, hvad der var sket.

325
00:23:29,449 --> 00:23:31,618
Havde han sex med ligene?

326
00:23:31,701 --> 00:23:35,122
Okay. Jeff, hør her. Ed Gein…

327
00:23:36,248 --> 00:23:41,002
Sagen er, at han også dræbte mange.
Det er uden for diskussion.

328
00:23:41,086 --> 00:23:45,340
Han hævdede,
han var sindssyg i gerningsøjeblikket

329
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
og blev ikke sendt i fængsel.

330
00:23:47,384 --> 00:23:50,554
Han tilbragte resten
af sit liv på et hospital,

331
00:23:50,637 --> 00:23:54,266
hvor han fik den psykiatriske hjælp,
han havde brug for. Forstår du?

332
00:23:54,349 --> 00:23:56,643
Vi kan gøre det samme for dig, Jeff.

333
00:24:03,483 --> 00:24:05,819
Det lyder bekendt.

334
00:24:06,653 --> 00:24:07,612
Hvad?

335
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
Jeg har læst om ham.

336
00:24:14,202 --> 00:24:17,789
Det var i en tegneserie, jeg læste om ham.

337
00:24:19,040 --> 00:24:20,917
Sagde du en tegneserie?

338
00:24:22,210 --> 00:24:26,840
Det var i et Weird Tales-blad eller noget.

339
00:24:26,923 --> 00:24:27,966
Uhyggelige ting.

340
00:24:31,595 --> 00:24:33,472
Jeg kan huske omslaget.

341
00:24:34,556 --> 00:24:36,641
En skide tegneserie.

342
00:24:36,725 --> 00:24:39,603
Nu ved vi, problemet ligger i kulturen.

343
00:24:39,686 --> 00:24:41,646
Hvem skriver sådan en tegneserie?

344
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
-Det er…
-Hr. Dahmer.

345
00:24:43,273 --> 00:24:49,029
Du må forstå, hvilket pres det er
at repræsentere en som Jeff.

346
00:24:49,613 --> 00:24:53,992
Vi må bevare fokus her.
Vi holder fast i sindssygen.

347
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
Men kommer sagen stadig for retten?

348
00:24:57,078 --> 00:24:59,956
Ja, og jeg tror, vi fokuserer på det.

349
00:25:00,040 --> 00:25:03,084
Vi hævder ikke,
mordene ikke er grusomme. Det er de.

350
00:25:03,752 --> 00:25:05,295
Det kan hjælpe vores sag.

351
00:25:05,795 --> 00:25:08,381
Juryen har besluttet,

352
00:25:08,465 --> 00:25:13,386
at hr. Dahmer var ved sine fulde fem
og ikke sindssyg i juridisk forstand,

353
00:25:14,221 --> 00:25:20,519
hvad angår alle de 15 drab,
han har tilstået,

354
00:25:20,602 --> 00:25:25,774
hvilket betyder, at hans ofres familier
kan være sikre på, han kommer i fængsel.

355
00:25:31,780 --> 00:25:33,990
Sagen genoptages på mandag,

356
00:25:34,074 --> 00:25:38,828
hvor ofrenes familiemedlemmer får mulighed
for at komme med en udtalelse.

357
00:25:38,912 --> 00:25:43,041
Tiltalte kan afgive sin egen erklæring
før strafudmålingen.

358
00:25:43,124 --> 00:25:46,753
Retten er hævet indtil mandag kl. 09.

359
00:26:12,237 --> 00:26:15,115
Er det det? Går du? Hva'?

360
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
Hvad skal jeg sige?

361
00:26:24,082 --> 00:26:26,710
Jeg vil gerne have, at du tager et ansvar.

362
00:26:26,793 --> 00:26:27,752
Lionel.

363
00:26:27,836 --> 00:26:30,964
-Ansvar? Hvad skal det betyde?
-Hvad det betyder.

364
00:26:31,047 --> 00:26:33,174
Så du siger, at det er min skyld.

365
00:26:33,258 --> 00:26:34,301
Det gør han ikke.

366
00:26:34,384 --> 00:26:37,345
Som det ser ud nu,
tager jeg skylden for det her.

367
00:26:37,429 --> 00:26:41,266
Har du læst, hvad de skriver om mig?
Jeg har intet hørt fra dig

368
00:26:41,349 --> 00:26:43,518
om de løgne, de spreder om mig.

369
00:26:43,602 --> 00:26:46,479
Jeg ved ikke, hvad du gjorde,
når jeg ikke var der.

370
00:26:46,563 --> 00:26:49,399
-Virkelig?
-Og du siger, jeg gjorde det mod ham?

371
00:26:50,483 --> 00:26:54,154
-Det er ikke min skyld, din skiderik!
-Det er ingens skyld.

372
00:26:54,237 --> 00:26:58,825
Det er min skyld,
selvom du parterede døde dyr med ham

373
00:26:58,908 --> 00:27:01,036
i garagen, Lionel?

374
00:27:01,119 --> 00:27:04,247
Ja, skrid bare, Joyce.
Ligesom du skred fra din søn.

375
00:27:04,331 --> 00:27:05,248
Lionel.

376
00:27:05,332 --> 00:27:08,918
Er du stadig på de piller?
Hvor mange tager du?

377
00:27:09,002 --> 00:27:10,295
Lionel! Stop.

378
00:27:11,004 --> 00:27:11,963
Stop.

379
00:27:13,256 --> 00:27:16,217
Undskyld. Åh gud, tilgiv mig.

380
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
-Undskyld.
-Det er i okay.

381
00:27:18,970 --> 00:27:20,096
Undskyld.

382
00:27:50,377 --> 00:27:53,421
-Kan jeg hjælpe med noget?
-Frøken Straughter?

383
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Ja.

384
00:27:55,006 --> 00:27:57,759
-Mit navn er Joyce Flint.
-Jeg ved, hvem du er.

385
00:27:59,094 --> 00:28:02,180
Er din datter, Dorothy, her, Curtis' mor?

386
00:28:02,263 --> 00:28:04,849
Det er hun ikke. Hvad vil du?

387
00:28:06,226 --> 00:28:08,937
Lad mig først sige, hvor

388
00:28:10,438 --> 00:28:13,650
forfærdelig ked af det,
jeg er over det, der skete.

389
00:28:15,610 --> 00:28:16,903
Over det, min søn

390
00:28:18,446 --> 00:28:21,616
gjorde mod dit barnebarn, Curtis.

391
00:28:22,325 --> 00:28:25,704
Der er intet, jeg kan sige.

392
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Det er utilgiveligt.

393
00:28:30,417 --> 00:28:32,544
Hvorfor er du her?

394
00:28:38,425 --> 00:28:39,759
Jeg kom her,

395
00:28:40,593 --> 00:28:45,974
fordi jeg håbede på
at tale med dig eller din datter,

396
00:28:47,517 --> 00:28:48,727
som en mor.

397
00:28:50,729 --> 00:28:52,480
For at spørge…

398
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
…om nogen af jer måske er villige

399
00:28:58,987 --> 00:29:01,573
til at sige noget i retten i morgen

400
00:29:02,073 --> 00:29:03,658
på vegne af Jeff.

401
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
På vegne af Jeff?

402
00:29:07,704 --> 00:29:12,709
At dommeren burde overveje at idømme ham
forvaring på et psykiatrisk hospital

403
00:29:12,792 --> 00:29:14,711
frem for at sende ham i fængsel.

404
00:29:16,045 --> 00:29:18,339
Skal vi tilgive din søn?

405
00:29:19,424 --> 00:29:21,384
Bede dommeren tilgive ham?

406
00:29:21,468 --> 00:29:22,343
Nej.

407
00:29:27,682 --> 00:29:29,017
Jeg føler med dig.

408
00:29:29,934 --> 00:29:31,394
Det gør jeg virkelig.

409
00:29:32,687 --> 00:29:35,899
Din sandhed som mor skal høres,
det forstår jeg godt.

410
00:29:37,025 --> 00:29:40,195
Måske er det nu,
du skal lytte til en andens sandhed.

411
00:29:41,446 --> 00:29:42,447
Forstår du det?

412
00:29:45,033 --> 00:29:47,076
<i>Lad os høre den første udtalelse.</i>

413
00:29:56,336 --> 00:30:00,381
Min familie og jeg ankom til USA med båd.

414
00:30:07,263 --> 00:30:10,433
Vi var fattige, men vi var håbefulde.

415
00:30:13,144 --> 00:30:14,521
…den amerikanske drøm.

416
00:30:15,647 --> 00:30:17,649
Vi troede på den amerikanske drøm.

417
00:30:26,741 --> 00:30:29,911
Men nu lever vi i et mareridt.

418
00:30:35,416 --> 00:30:37,794
Og det er på grund af Jeffrey Dahmer.

419
00:30:44,300 --> 00:30:46,427
Han frarøvede os vores søn, Konerak.

420
00:30:51,724 --> 00:30:53,643
Han frarøvede os vores drøm.

421
00:31:00,692 --> 00:31:04,279
Jeg hedder Shirley Hughes,
og jeg er Tony Hughes' mor.

422
00:31:05,572 --> 00:31:08,157
Jeg vil gerne sige til Jeffrey Dahmer,

423
00:31:09,200 --> 00:31:13,121
at han ikke kender den smerte, det tab

424
00:31:14,038 --> 00:31:17,292
og den psykiske tilstand,
han har bragt vores familie i.

425
00:31:18,042 --> 00:31:23,298
Jeg vil læse et digt,
som en god ven af min søn skrev.

426
00:31:25,717 --> 00:31:28,136
"Hvorfor angriber du mig, Jeffrey?

427
00:31:28,219 --> 00:31:29,929
Jeg troede, du var min ven.

428
00:31:30,638 --> 00:31:34,309
Hvorfor er jeg et offer i din onde verden?

429
00:31:34,392 --> 00:31:36,686
Se tårerne rulle ned ad min kind.

430
00:31:36,769 --> 00:31:42,025
Se, at hver eneste er et råb om hjælp,
og indse, at jeg vil leve.

431
00:31:42,108 --> 00:31:44,360
Hvad har jeg gjort dig,

432
00:31:44,444 --> 00:31:47,780
der gjorde dig til en galning,
gjorde dig til en djævel?"

433
00:31:48,364 --> 00:31:50,909
Hvorfor skete det for en person som Eddie?

434
00:31:53,161 --> 00:31:55,496
Han gav så meget og bad om så lidt.

435
00:31:58,124 --> 00:32:00,168
Han ville bare være sig selv.

436
00:32:02,295 --> 00:32:03,796
<i>Da du myrdede min bror,</i>

437
00:32:03,880 --> 00:32:05,965
dræbte du

438
00:32:07,175 --> 00:32:10,178
min mor og far.

439
00:32:10,803 --> 00:32:11,930
<i>Jeg beder retten</i>

440
00:32:12,013 --> 00:32:17,644
<i>om ikke at lade denne mand</i>
<i>gå på gaden eller se dagslys igen.</i>

441
00:32:20,355 --> 00:32:23,483
Godmorgen, høje dommer.
Jeg hedder Donald Bradehoft.

442
00:32:25,693 --> 00:32:26,569
Jeg er her

443
00:32:28,237 --> 00:32:29,822
på vegne af familien.

444
00:32:32,075 --> 00:32:35,119
Jeg kommer fra en kærlig familie.

445
00:32:36,579 --> 00:32:39,999
Min mor fødte fem dejlige børn.

446
00:32:42,627 --> 00:32:43,544
Vi mistede…

447
00:32:45,213 --> 00:32:48,257
Han slog familiens yngste ihjel.

448
00:32:49,717 --> 00:32:51,219
Gid, du kommer i helvede!

449
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Jeg elsker denne verden.

450
00:32:55,515 --> 00:32:58,851
I har gjort et fantastisk stykke arbejde.

451
00:32:58,935 --> 00:33:01,938
Jeg takker Gud af hele mit hjerte.

452
00:33:02,438 --> 00:33:04,148
Jeg har meget styrke.

453
00:33:08,403 --> 00:33:09,487
Tak, alle sammen.

454
00:33:11,739 --> 00:33:13,157
Gud velsigne Amerika.

455
00:33:13,658 --> 00:33:18,371
Jeg får aldrig en chance igen for
at fortælle ham, at jeg elskede ham.

456
00:33:19,747 --> 00:33:23,459
Du tog min mors
ældste barnebarn fra hende.

457
00:33:23,543 --> 00:33:26,713
Og for det kan jeg aldrig tilgive dig.

458
00:33:27,213 --> 00:33:28,798
<i>"Mor, jeg er væk.</i>

459
00:33:29,465 --> 00:33:33,845
<i>En drage gennemborer dit hjerte</i>
<i>dag og nat på grund af det her,</i>

460
00:33:33,928 --> 00:33:36,014
men jeg er ikke langt væk.

461
00:33:37,557 --> 00:33:40,309
To fingre og en tommelfinger betyder,

462
00:33:41,352 --> 00:33:44,022
at jeg elsker dig på tegnsprog.

463
00:33:45,231 --> 00:33:46,733
Når du græder, mor,

464
00:33:47,567 --> 00:33:50,945
så læg en tåre i vindueskarmen,

465
00:33:51,029 --> 00:33:54,240
og når jeg kommer forbi,
lægger jeg en af mine i bytte.

466
00:33:55,158 --> 00:33:57,368
Så vil jeg altid være sammen med dig.

467
00:33:58,619 --> 00:34:00,621
To fingre og en tommelfinger.

468
00:34:01,247 --> 00:34:02,623
Din søn, Tony."

469
00:34:09,756 --> 00:34:14,552
100 % SORT

470
00:34:18,723 --> 00:34:20,183
Jeg hedder Rita Isbell,

471
00:34:20,266 --> 00:34:22,935
og jeg er Errol Lindsays ældste søster.

472
00:34:23,436 --> 00:34:26,647
Je… Uanset hvad du hedder, satan.

473
00:34:27,648 --> 00:34:28,649
Jeg er vred!

474
00:34:29,150 --> 00:34:32,028
Opfører du dig sådan,
når du er ude af kontrol?

475
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Jeg vil aldrig se min mor
gennemgå det her igen!

476
00:34:36,032 --> 00:34:37,116
Aldrig, Jeffrey!

477
00:34:37,200 --> 00:34:40,620
Jeffrey, jeg hader dig, dit svin!

478
00:34:40,703 --> 00:34:41,829
Jeg hader dig!

479
00:34:41,913 --> 00:34:43,790
Det er ude af kontrol!

480
00:34:44,290 --> 00:34:46,876
Drop dit fis, Jeffrey! Jeg slår dig ihjel!

481
00:34:46,959 --> 00:34:49,921
Se på mig! Se på mig, dit svin!

482
00:34:51,255 --> 00:34:54,634
Hr. Dahmer, før jeg afsiger en straf,

483
00:34:54,717 --> 00:34:58,096
forstår jeg, at du har en udtalelse,
du gerne vil læse?

484
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Ja, høje dommer.

485
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
Høje dommer, det er slut nu.

486
00:35:30,837 --> 00:35:33,798
Det har aldrig været
et forsøg på at gå fri.

487
00:35:35,049 --> 00:35:36,843
Jeg ønskede ikke frihed.

488
00:35:37,718 --> 00:35:39,846
Jeg ville helt ærligt dø.

489
00:35:41,722 --> 00:35:44,100
Jeg ville fortælle verden,

490
00:35:44,183 --> 00:35:47,311
at jeg ikke gjorde,
hvad jeg gjorde af had.

491
00:35:47,812 --> 00:35:49,063
Jeg hadede ingen.

492
00:35:49,647 --> 00:35:52,984
Jeg vidste,
jeg var syg, ond eller begge dele.

493
00:35:53,693 --> 00:35:55,278
Nu tror jeg, jeg var syg.

494
00:35:56,237 --> 00:35:58,948
Lægerne har fortalt mig om min sygdom,

495
00:35:59,031 --> 00:36:00,616
og nu har jeg fred.

496
00:36:01,784 --> 00:36:04,370
Jeg ved,
hvor meget smerte jeg har forvoldt,

497
00:36:04,453 --> 00:36:08,541
og jeg har prøvet
at rette op på det efter anholdelsen,

498
00:36:09,041 --> 00:36:10,668
men uanset hvad jeg gjorde,

499
00:36:11,169 --> 00:36:13,963
kunne jeg ikke omgøre, hvad jeg har gjort.

500
00:36:14,463 --> 00:36:19,468
Mit forsøg på at identificere ligene
var det bedste, jeg kunne gøre.

501
00:36:19,969 --> 00:36:21,804
Og det var næsten ingenting.

502
00:36:22,471 --> 00:36:28,644
Jeg er så ked af, hvad jeg gjorde mod de
stakkels familier og forstår deres vrede.

503
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Jeg skal sidde i fængsel
resten af mit liv…

504
00:36:42,617 --> 00:36:45,203
Vi er her uden for retten i Milwaukee,

505
00:36:45,286 --> 00:36:48,164
hvor dommer Laurence Gram netop

506
00:36:48,247 --> 00:36:53,711
har idømt seriemorderen Jeffrey Dahmer
15 fortløbende livstidsstraffe,

507
00:36:53,794 --> 00:36:56,797
en for hver person,
han er anklaget for at have dræbt.

508
00:36:56,881 --> 00:36:58,090
Er du okay?

509
00:37:00,843 --> 00:37:03,221
Ja.

510
00:37:03,971 --> 00:37:07,016
Vi fik ramt på svinet. Det gjorde vi.

511
00:37:07,934 --> 00:37:10,186
Og han kommer aldrig ud.

512
00:37:25,326 --> 00:37:27,787
Jeg får vist straf som fortjent.

513
00:37:29,080 --> 00:37:30,122
Åh, søn.

514
00:37:34,919 --> 00:37:37,588
Det er okay, far. Vi gjorde vores bedste.

515
00:37:37,672 --> 00:37:43,052
Jeg ved, vi kun har et par minutter,
så der er noget, jeg må sige.

516
00:37:46,097 --> 00:37:50,601
Jeg har ledt overalt for at finde ud af,
hvem der er ansvarlig for det her,

517
00:37:51,102 --> 00:37:54,063
og har bebrejdet alle andre end mig selv.

518
00:37:55,648 --> 00:37:59,151
Og det er mig. Det er min skyld.

519
00:37:59,235 --> 00:38:03,531
-Det behøver du ikke sige.
-Jeff, hold mund og hør på mig.

520
00:38:04,031 --> 00:38:05,700
Jeg gjorde det mod dig.

521
00:38:05,783 --> 00:38:09,370
<i>Alt det med de døde dyr</i>
<i>burde jeg ikke have gjort.</i>

522
00:38:09,453 --> 00:38:11,497
Jeg burde ikke have lært dig det,

523
00:38:11,580 --> 00:38:15,710
og dine fantasier om at dræbe folk,

524
00:38:15,793 --> 00:38:20,506
du skulle have følt,
du kunne tale med mig om den slags.

525
00:38:21,007 --> 00:38:21,924
Ikke?

526
00:38:24,510 --> 00:38:27,930
Fordi jeg havde de samme tanker.

527
00:38:31,142 --> 00:38:33,269
Og jeg gav dig den del af mig.

528
00:38:39,567 --> 00:38:45,656
Og jeg hjalp dig aldrig,
når du havde brug for det.

529
00:38:45,740 --> 00:38:48,200
Jeg skrev et brev til dommeren.

530
00:38:48,284 --> 00:38:50,578
"Min søn har brug for hjælp,"

531
00:38:50,661 --> 00:38:54,623
men jeg fulgte ikke op,
og det var ikke nok…

532
00:38:57,460 --> 00:38:59,086
Jeg var ikke en god far.

533
00:39:01,130 --> 00:39:07,136
Fordi jeg ikke var en god ægtefælle.
Og du følte dig ikke sikker.

534
00:39:12,308 --> 00:39:15,895
Jeg lod dig i stikken.
Tænk, jeg lod dig i stikken.

535
00:39:17,063 --> 00:39:20,441
Jeg er så ked af, jeg lod dig i stikken.

536
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Vi skal gå.

537
00:39:21,442 --> 00:39:24,820
Jeg tilgiver aldrig mig selv.

538
00:39:25,696 --> 00:39:28,449
Jeg forlader dig ikke igen.

539
00:39:28,532 --> 00:39:32,119
Det lover jeg. Jeg gør det godt igen.

540
00:39:32,203 --> 00:39:35,498
Jeg besøger dig hver uge og ringer.

541
00:39:46,133 --> 00:39:49,053
<i>Jeg har vidst, det ville ske i lang tid.</i>

542
00:39:50,221 --> 00:39:52,431
<i>Der er så meget, jeg må sige.</i>

543
00:39:53,974 --> 00:39:57,103
<i>Men det er umuligt at sætte ord på,</i>

544
00:39:58,187 --> 00:40:00,064
<i>fordi det er så forfærdeligt.</i>

545
00:40:02,650 --> 00:40:05,861
<i>Ord kan ikke udtrykke</i>
<i>omfanget af min sorg.</i>

546
00:40:08,864 --> 00:40:13,869
<i>Når jeg prøver at tage ansvar</i>
<i>for den rolle, jeg spillede i det her,</i>

547
00:40:14,370 --> 00:40:17,206
<i>er det simpelthen for smertefuldt.</i>

548
00:40:19,667 --> 00:40:22,169
<i>Men at benægte, at jeg spillede en rolle,</i>

549
00:40:22,837 --> 00:40:25,756
<i>er en trøst,</i>
<i>jeg ikke kan tillade mig selv.</i>

550
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
<i>Fordi jeg ved, det ikke er sandt.</i>

551
00:40:31,762 --> 00:40:33,389
<i>Jeg svigtede dig, Jeff,</i>

552
00:40:34,014 --> 00:40:37,726
<i>og jeg er ked af,</i>
<i>jeg ikke var den mor, du havde brug for.</i>

553
00:40:39,186 --> 00:40:43,524
<i>Jeg er ikke længere villig til</i>
<i>at leve med den skyld.</i>

554
00:40:44,817 --> 00:40:47,445
<i>Til alle Jeffs ofre</i>

555
00:40:47,528 --> 00:40:51,824
<i>kan jeg ikke udtrykke,</i>
<i>hvor stor min fortrydelse er.</i>

556
00:40:52,366 --> 00:40:55,244
<i>Så det er meningsløst at prøve.</i>

557
00:40:56,745 --> 00:41:01,000
<i>Til min søn, David, tilgiv mig.</i>

558
00:41:01,083 --> 00:41:04,044
<i>Du har kunnet hæve dig over alt dette,</i>

559
00:41:04,670 --> 00:41:07,548
<i>og jeg er ked af, at jeg ikke kan.</i>

560
00:41:08,215 --> 00:41:10,593
<i>Jeg elsker dig og din bror.</i>

561
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
<i>Jeg gjorde mit bedste.</i>

562
00:41:25,149 --> 00:41:26,108
Skat.

563
00:41:26,192 --> 00:41:28,486
Jeg er midt i et kapitel her.

564
00:41:29,153 --> 00:41:33,616
Da Jeff var…
Husker du julen, før Jeff gik ind i hæren?

565
00:41:33,699 --> 00:41:34,658
Ja, men…

566
00:41:34,742 --> 00:41:35,868
Bare et øjeblik.

567
00:41:39,288 --> 00:41:44,793
Hvordan vidste jeg ikke, at skrive en bog
var det, jeg skulle have gjort hele tiden?

568
00:41:46,378 --> 00:41:51,342
-Jeg har vist talent for det.
-Lionel, jeg har lige talt med David.

569
00:41:51,425 --> 00:41:52,718
Hun er okay.

570
00:41:53,552 --> 00:41:56,305
Men han sagde,
Joyce prøvede at begå selvmord.

571
00:41:57,765 --> 00:42:01,727
Jøsses.

572
00:42:06,649 --> 00:42:09,109
-Er hun okay?
-Ja.

573
00:42:10,236 --> 00:42:11,070
Okay.

574
00:42:13,656 --> 00:42:14,782
Jeg ringer til ham.

575
00:42:30,756 --> 00:42:31,757
Tak skal I have.

576
00:42:33,676 --> 00:42:35,761
Vi er glade for at være tilbage.

577
00:42:36,262 --> 00:42:38,597
Tak for jeres støtte.

578
00:42:39,974 --> 00:42:41,058
Det betød meget,

579
00:42:41,850 --> 00:42:46,438
og det er rart at vide, nogen støtter en.

580
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
-Ja!
-Ja!

581
00:42:50,401 --> 00:42:51,694
-Tak.
-Tak.

582
00:42:51,777 --> 00:42:54,238
-Godt at se dig. Hvordan går det?
-Bobby!

583
00:42:54,321 --> 00:42:56,574
Jeg værdsætter opkaldet, borgmester.

584
00:42:58,284 --> 00:42:59,952
Ja, det gør jeg også.

585
00:43:03,789 --> 00:43:04,832
Hvad skete der?

586
00:43:05,624 --> 00:43:11,088
De to betjente, der overdrog
Konerak-drengen til Jeffrey Dahmer,

587
00:43:12,172 --> 00:43:13,966
er lige blevet genindsat.

588
00:43:14,049 --> 00:43:14,925
Hvad?

589
00:43:15,759 --> 00:43:17,720
Et rap over fingrene.

590
00:43:17,803 --> 00:43:20,055
Ifølge borgmesteren anker de beslutningen.

591
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
Og hvis det fejler?

592
00:43:23,267 --> 00:43:24,143
Så…

593
00:43:26,228 --> 00:43:27,813
…kæmper vi den næste kamp.

594
00:43:29,315 --> 00:43:30,649
Og kampen efter den.

595
00:43:34,778 --> 00:43:35,904
Og den næste.

596
00:45:49,663 --> 00:45:51,582
Tekster af: Charlotte Reeve

