1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
NETFLIX-EN TELESAIL BAT

2
00:00:12,345 --> 00:00:13,513
<i>Ez.</i>

3
00:00:44,252 --> 00:00:45,837
Ikus dezaket?

4
00:01:19,871 --> 00:01:22,415
Oraingoan
kalte konponezina eragin dut, e?

5
00:01:26,753 --> 00:01:28,630
- Barkatu, aita.
- Ez, ondo da.

6
00:01:29,214 --> 00:01:30,965
Ondo da, tira.

7
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Eser zaitez.

8
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
Hitz egin behar...

9
00:01:39,974 --> 00:01:41,893
Nik...

10
00:01:44,062 --> 00:01:45,105
Guk...

11
00:01:50,318 --> 00:01:51,778
Ez dakit nola hasi ere.

12
00:02:00,453 --> 00:02:01,704
Zer moduz dago amona?

13
00:02:03,414 --> 00:02:04,332
Ondo dago.

14
00:02:05,750 --> 00:02:07,293
Musuak bidaltzen dizkizu.

15
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
Ados.

16
00:02:12,382 --> 00:02:14,926
Aire girotu hori
konpondu zenuen azkenik?

17
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
Ez dakit zer esan.

18
00:02:24,561 --> 00:02:25,436
Bale.

19
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Beno...

20
00:02:29,816 --> 00:02:30,775
nik ere ez.

21
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
Ez nekien hain gaixo zinenik.

22
00:02:37,824 --> 00:02:39,033
Laguntza behar duzu.

23
00:02:40,869 --> 00:02:42,036
Bale.

24
00:02:42,120 --> 00:02:43,705
Ez, esan nahi nuena zen...

25
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
Badakizu, laguntza profesionala.

26
00:02:48,459 --> 00:02:49,419
Zeren...

27
00:02:50,753 --> 00:02:53,464
oraindik tratamendua
jaso dezakezula uste dut.

28
00:02:55,091 --> 00:02:57,802
Ulertzen? Nik...

29
00:02:59,179 --> 00:03:01,598
hobetu zaitezken itxaropena dudalako.

30
00:03:05,727 --> 00:03:07,770
Nik...

31
00:03:12,233 --> 00:03:15,445
hau guztia
nola den posible pentsatzen egon naiz.

32
00:03:16,237 --> 00:03:18,781
Ez zaitut horrelakoa izateko hezi.

33
00:03:20,742 --> 00:03:22,118
Ja.

34
00:03:22,202 --> 00:03:23,620
Zergatik uste duzu...?

35
00:03:27,415 --> 00:03:28,791
Zergatik egingo zenuke?

36
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
Ez dakit.

37
00:03:33,963 --> 00:03:38,635
Bale, jakizu hori esatea
ez dela nahikoa une honetan.

38
00:03:40,553 --> 00:03:43,056
- Beno, barkatu.
- Beno, Jeff...

39
00:03:45,183 --> 00:03:47,185
Ez dut zure barkamenik behar.

40
00:03:50,605 --> 00:03:51,981
Azalpen bat behar dut.

41
00:03:53,024 --> 00:03:56,152
Erantzukizun handiko
egoera batean gaudelako.

42
00:03:56,236 --> 00:04:00,865
Zure familiari, amonari,
Shariri eta niri egin diguzuna...

43
00:04:04,410 --> 00:04:06,037
Ea ba, badakizu...

44
00:04:08,957 --> 00:04:11,376
Badakizu hau guztia nola hasi zen?

45
00:04:13,586 --> 00:04:14,796
Ez dakit.

46
00:04:17,131 --> 00:04:20,593
Beno, horretaz... pentsatzen egon naiz.

47
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Asko, gainera.

48
00:04:24,555 --> 00:04:25,723
Badakizu?

49
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Nik...

50
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
Beno...

51
00:04:37,568 --> 00:04:41,030
Gogoan duzu
animalien bila eramaten ninduzunean

52
00:04:41,114 --> 00:04:43,324
eta goitik bera zabaltzen genitunean?

53
00:04:43,408 --> 00:04:44,701
Ez.

54
00:04:46,369 --> 00:04:49,789
Ez didazu honen errudun egingo, ez.

55
00:04:51,040 --> 00:04:51,916
Bale.

56
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
Ez da nire errua.

57
00:04:53,459 --> 00:04:55,003
Nik ez dut hau egin.

58
00:04:55,628 --> 00:04:57,839
- Aita ona izan naiz zuretzako.
- Bai.

59
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Nik...

60
00:05:00,508 --> 00:05:01,634
Zer?

61
00:05:05,471 --> 00:05:09,684
Nire semeari arreta eman nion
zerbaiti buruz interesa erakutsi zidanean.

62
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Ondo da, aita.

63
00:05:10,852 --> 00:05:13,688
Egin duzuna, nik ez dizut hori irakatsi.

64
00:05:13,771 --> 00:05:15,106
- Ez.
- Entzun didazu?

65
00:05:15,189 --> 00:05:16,149
Bai.

66
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
Nik ez dut hau egin!

67
00:05:33,166 --> 00:05:34,375
Joyce Dahmer da!

68
00:05:35,335 --> 00:05:36,919
- Goazen.
- Horra!

69
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Dahmer andrea!

70
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
Zure semeari buruzko hitzen bat?

71
00:05:40,590 --> 00:05:43,009
Zer diozu leporatzen zaizkion delituez?

72
00:05:43,092 --> 00:05:45,261
- Utzidazue.
- Zergatik jaten zituen?

73
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
Zergatik beltzak eta latindarrak?

74
00:05:47,847 --> 00:05:49,432
Bakean uzteko esan dizuet!

75
00:05:51,684 --> 00:05:53,853
Nire abizena ez da Dahmer!

76
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
Eskerrik asko.

77
00:06:13,956 --> 00:06:15,416
Isaac Richards?

78
00:06:15,500 --> 00:06:16,542
Bai.

79
00:06:19,587 --> 00:06:21,172
Joyce Flint naiz.

80
00:06:25,093 --> 00:06:29,806
Zure HIESaren emaitzak ditut.

81
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
Negatibo zara.

82
00:06:46,781 --> 00:06:48,324
Jesus.

83
00:07:15,852 --> 00:07:19,522
Zergatik egiten duzu negar, andre?

84
00:07:20,648 --> 00:07:21,983
Nire...

85
00:07:28,573 --> 00:07:32,410
Pozik nago zure amari
berri txarrik eman behar ez diozulako.

86
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Maite?

87
00:07:45,756 --> 00:07:47,383
Lionel, zer zabiltza?

88
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
Ni... goiz iratzarri naiz.

89
00:07:50,720 --> 00:07:52,346
Ez zara ohera etorri eta.

90
00:07:53,723 --> 00:07:55,224
Barkatu, zer esan duzu?

91
00:07:56,559 --> 00:07:57,560
Laztana...

92
00:07:58,978 --> 00:08:00,438
hitz egin beharra dugu.

93
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
Laztana, lo egin behar duzu.
Hau ez da osasuntsua.

94
00:08:08,279 --> 00:08:10,948
Beno, nire lo-erlojua kakaztu egin da.

95
00:08:11,032 --> 00:08:14,827
Denbora hau
atseden hartzeko erabili beharko zenuke.

96
00:08:16,078 --> 00:08:17,622
Ezin dut atseden hartu.

97
00:08:17,705 --> 00:08:20,833
Orduan, medikuari
somniferoak eskatu beharko dizkiogu.

98
00:08:20,917 --> 00:08:24,504
Bost gauetan zehar
lorik ez egitea ez delako osasuntsua.

99
00:08:24,587 --> 00:08:28,174
Irtenbide bikaina, pilula gehiago.
Familiak behar duena.

100
00:08:28,257 --> 00:08:31,511
Badakizu pilulak
hau guztiaren errudun direla.

101
00:08:31,594 --> 00:08:32,512
Lasaitu zaitez.

102
00:08:32,595 --> 00:08:36,098
Badakizu zenbat pilula
hartzen zituen bere haurdunaldian?

103
00:08:36,182 --> 00:08:39,560
Somniferoak, lasaigarriak,
pilula antikonbulsiboak.

104
00:08:39,644 --> 00:08:41,020
Ez zion atsedenik eman.

105
00:08:41,938 --> 00:08:44,190
Ezin duzu Joyce honen errudun egin.

106
00:08:44,273 --> 00:08:45,983
Jakina baietz!

107
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Bere errua delako!

108
00:08:51,239 --> 00:08:52,865
Ez zen ama izan!

109
00:08:54,534 --> 00:08:56,452
Ez zuen besoetan heldu ere egin!

110
00:08:56,536 --> 00:08:59,830
- Utzi oihukatzeari!
- Izutu egiten zuen!

111
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
Abandonatu egin zuen!

112
00:09:03,167 --> 00:09:05,169
Autoan sartuz eta ihes eginez.

113
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
Gaztea etxe horretan utzi zuen
udara oso batez.

114
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Beno, non zinen zu udara horretan, Lionel?

115
00:09:12,843 --> 00:09:15,972
Ai, ene. Ez, barkatu. Ez nizun mindu nahi.

116
00:09:16,472 --> 00:09:19,892
Aizu, ez diozu honi bakarrik aurre egingo.

117
00:09:20,560 --> 00:09:23,479
Azaldu behar izan nuen.
Ez nuen bisitatu ere egin.

118
00:09:23,563 --> 00:09:25,314
Ez zenekien!

119
00:09:29,610 --> 00:09:33,739
Nire geneak ditu, Shari.
Mutil horren erdia ni naiz.

120
00:09:34,448 --> 00:09:35,408
Eta nik...

121
00:09:37,660 --> 00:09:40,580
berak izan dituen
pentsamenduak izan ditut, ustez.

122
00:09:40,663 --> 00:09:41,664
Izan nituen.

123
00:09:44,000 --> 00:09:45,209
Iraganean,

124
00:09:46,085 --> 00:09:47,878
lehergaiak egiten ohi nituen.

125
00:09:49,005 --> 00:09:53,884
Nire jostailuzko soldadutxoak
suzirietara lotzen nituen.

126
00:09:53,968 --> 00:09:58,055
Eskuz egindako lehergai bat
eskolara eraman nuen behin.

127
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Eta leihotik kanpo bota nuen, Jesus.

128
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
Laztana, ezberdina da.

129
00:10:05,938 --> 00:10:09,275
Ez. Ez, entzudazu.

130
00:10:14,071 --> 00:10:16,824
Bere fantasiak bezalakoak nituen,
nik uste.

131
00:10:18,701 --> 00:10:21,787
Auzoan bizi zen bizilagun bat zegoen.

132
00:10:21,871 --> 00:10:26,334
Neska hipnotizatzen saiatu nintzen…

133
00:10:28,252 --> 00:10:29,253
Ez dakit.

134
00:10:32,256 --> 00:10:34,508
Nahi nuena eginarazteko.

135
00:10:38,679 --> 00:10:40,556
Elizan eserita nengoela...

136
00:10:46,228 --> 00:10:49,231
Norbait hiltzea
nolakoa izango zen pentsatzen nuen.

137
00:10:51,901 --> 00:10:56,322
Denboraldi batean zehar,
horrekin amesgaizto ugari izan nituen,

138
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
baina ez

139
00:11:01,577 --> 00:11:06,457
norbait erailtzeari buruzkoa,
baizik eta norbait erail izanari buruzkoa.

140
00:11:08,084 --> 00:11:11,754
Erail izanari buruzkoa
eta zer egitea ez jakiteari buruzkoa.

141
00:11:13,631 --> 00:11:14,924
Ez zenuen inor erail.

142
00:11:16,467 --> 00:11:19,720
Zure geneak ondo daude, laztana.

143
00:11:19,804 --> 00:11:21,430
Begira David.

144
00:11:21,972 --> 00:11:25,685
Zure DNAren erdia du ere,
eta mutiko atsegina eta normala da.

145
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
Ez duzu uste?

146
00:11:28,688 --> 00:11:29,772
- Bai.
- Bai.

147
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
- Bai.
- Bai.

148
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
Jauna, ez duzu
hemen egoteko edo sartzeko baimenik!

149
00:12:11,272 --> 00:12:15,443
Jeff! Goiko solairuan
egon behar du lo. Oso goiz da.

150
00:12:15,526 --> 00:12:17,528
- Utziozue.
- Ezin zara hemen egon.

151
00:12:17,611 --> 00:12:19,363
- Nire ama da.
- Bota ezazue.

152
00:12:19,447 --> 00:12:22,074
- Izutzen ari diozue.
- Krimenaren eszena da.

153
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
Zure semeak etxe honetan erail du.

154
00:12:24,493 --> 00:12:27,830
Ulertzen? Elkarlanean ari da, bazenekien?

155
00:12:27,913 --> 00:12:30,791
Dementzia du.
Nerbio-krisi bat izan dezake.

156
00:12:30,875 --> 00:12:33,294
Jeff! Zatoz behera.

157
00:12:33,377 --> 00:12:36,839
- Jauna?
- Mesedez, utzidazue logelara eramaten.

158
00:12:36,922 --> 00:12:40,384
Ez dizuegu eragotziko. Mesedez. Tira, ama.

159
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Hona erregina.

160
00:12:48,350 --> 00:12:49,226
Lionel?

161
00:12:51,437 --> 00:12:52,688
A, bai.

162
00:12:55,691 --> 00:12:56,609
Bale.

163
00:13:06,243 --> 00:13:07,369
Zure txanda, ama.

164
00:13:10,372 --> 00:13:14,585
<i>Gaur, Milwaukee hiria sufritzen ari da.</i>

165
00:13:16,879 --> 00:13:22,343
<i>Jeffrey Dahmerren krimen izugarriek</i>
<i>ez dute nazioa hunkitu bakarrik,</i>

166
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
<i>modu krudel eta bihozgabe batean</i>

167
00:13:25,012 --> 00:13:28,182
<i>zauritu du komunitate hau.</i>

168
00:13:30,351 --> 00:13:32,686
<i>Lagun batzuek galdetu didate:</i>

169
00:13:32,770 --> 00:13:37,107
"Zergatik zoaz Milwaukeera, jauna?".

170
00:13:37,733 --> 00:13:39,151
"Dahmer harrapatu dute".

171
00:13:39,235 --> 00:13:42,238
"Ez al zara
banaketa gehiago eragiten ari?".

172
00:13:44,740 --> 00:13:46,575
Lagun horiei diet:

173
00:13:47,576 --> 00:13:50,496
"Ez naiz jendea banatzeko etorri,

174
00:13:50,579 --> 00:13:53,666
jendea erantzule egiteko baizik".

175
00:13:55,501 --> 00:13:58,838
Dahmerren krimenak
testuinguru jakin batean egin ziren.

176
00:13:59,588 --> 00:14:04,844
Askok, legearen funtzionarioak barne,
ezikusiarenak egin ziren.

177
00:14:04,927 --> 00:14:09,348
Hori dela eta, hainbeste denboran
erailtzen jarraitzeko gai izan da.

178
00:14:10,975 --> 00:14:16,105
Zorionez, Arreola poliziaburua
lider indartsua duzue zuen alde.

179
00:14:16,814 --> 00:14:22,194
Komisarioak poliziaren zabarkeria
zuhurtasunez ikertuko duela zin egin dit,

180
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
batez ere, mutil gazte haren kasuan,

181
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
Konerak Sinthasomphone.

182
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
Argi izango naiz.

183
00:14:32,663 --> 00:14:39,295
Ez gaude pozik hitz soilak,
hitz lasaigarriak entzutearekin.

184
00:14:39,378 --> 00:14:40,754
- Hori da!
- Bai, jauna!

185
00:14:40,838 --> 00:14:43,048
Adibidez, "sendatzea",

186
00:14:44,592 --> 00:14:45,718
"lasaitzea"

187
00:14:46,969 --> 00:14:48,971
edo "elkartzea".

188
00:14:50,014 --> 00:14:55,394
Esanahi zehatz bera duten
klabe-hitzak dira.

189
00:14:55,936 --> 00:14:58,606
"Bota dezagun hau alfonbra azpira".

190
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
Ez gaitu poztuko.

191
00:15:02,818 --> 00:15:07,907
Ez dugu atsedenik hartuko
baldintza hauek ematen diren bitartean,

192
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
Jeffrey Dahmer bezalako batek

193
00:15:10,910 --> 00:15:15,039
17 urteko mutilakerailtzen
uzten duten bitartean.

194
00:15:15,122 --> 00:15:20,836
Ez dugu atsedenik hartuko
denontzat justizia erakusten den arte.

195
00:15:20,920 --> 00:15:25,633
Ez dugu atsedenik hartuko hitz hutsak
ekintza sendoekin ordezkatzen diren arte!

196
00:15:25,716 --> 00:15:30,095
Ez dugu atsedenik hartuko!

197
00:15:37,353 --> 00:15:41,065
Nagusi, ezin gaituzu lanik gabe utzi.
Ez dugu ezer txarrik egin.

198
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
Ezer txarrik?

199
00:15:42,358 --> 00:15:45,903
Adingabe bat
bere hiltzailearengana itzuli zenuten.

200
00:15:46,654 --> 00:15:49,406
Ez zenuten
bere nortasuna edo adina egiaztatu.

201
00:15:49,490 --> 00:15:52,409
Ez zenituzten lekukoak entzun,
ezta Dahmer ikertu.

202
00:15:52,493 --> 00:15:54,495
Ez zegoen inor ikertu beharrik.

203
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
Ikertu izan bazenute…
Baldintzapeko askatasunean zegoen!

204
00:15:58,248 --> 00:16:02,419
Begira, mutila heldua zirudien.
Mutil-lagunen arteko egoera zirudien.

205
00:16:02,503 --> 00:16:05,631
Horregatik "zorriak kendu"
behar izan zenituzten gertakaria eta gero.

206
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
Hori esan zenuten. Grabatuta dago.

207
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
Txantxa zen.

208
00:16:09,134 --> 00:16:11,971
Glenda Cleveland, Dahmerren bizilaguna.

209
00:16:12,054 --> 00:16:15,766
Askotan deitu zuela dio,
baina ez zenioten jaramonik egin.

210
00:16:15,849 --> 00:16:16,892
Noren alde zaude?

211
00:16:16,976 --> 00:16:19,186
Hori ez da kontua. Hanka sartu duzue.

212
00:16:19,269 --> 00:16:23,148
Presio asko jasaten ari naiz.
Alkatea, hiria, Jessee Jackson,

213
00:16:23,232 --> 00:16:26,735
herrialdearen arnasa dut garondoan.
Zerbait egin behar dut.

214
00:16:26,819 --> 00:16:29,321
Poliziaburua zara.
Defendatu behar gaituzu.

215
00:16:31,073 --> 00:16:34,868
Ez duzue soldatarik izango
epaimahaiak ikerketa amaitu arte,

216
00:16:34,952 --> 00:16:37,162
orduan, azken erabakia hartuko dugu.

217
00:16:41,875 --> 00:16:45,421
Jakin ezazu
sindikatuak gure alde borrokatuko duela.

218
00:16:46,380 --> 00:16:48,257
Ezin izango gaituzu kaleratu.

219
00:16:49,299 --> 00:16:52,177
Zu baino gehiago iraungo dugu hemen.

220
00:16:57,307 --> 00:17:00,144
<i>Jeffrey Dahmerrek</i>
<i>jango zintuela pentsatu zenuen?</i>

221
00:17:00,936 --> 00:17:01,812
<i>Bai.</i>

222
00:17:03,939 --> 00:17:04,898
<i>Pentsatu nuen.</i>

223
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
<i>Bihotza jango zidala esan zuen.</i>

224
00:17:10,904 --> 00:17:11,905
<i>Erdiragarria.</i>

225
00:17:13,073 --> 00:17:14,783
<i>Bere izena Tracy Edwards da,</i>

226
00:17:14,867 --> 00:17:17,786
<i>Jeffrey Dahmerren azken biktima ia.</i>

227
00:17:18,579 --> 00:17:21,081
<i>Eskerrik asko</i>
<i>zure istorioa kontatzeagatik.</i>

228
00:17:21,165 --> 00:17:23,959
<i>Jeffrey Dahmerren</i>
<i>haurtzaroko laguna dugu hemen,</i>

229
00:17:24,043 --> 00:17:27,671
<i>programa honetan modu anonimoan</i>
<i>parte hartzea onartu duena</i>

230
00:17:27,755 --> 00:17:30,966
<i>eta </i>Geraldo-ren <i>esklusiba den</i>
<i>istorioa kontatuko duena.</i>

231
00:17:31,050 --> 00:17:32,468
<i>Nick deituko diogu.</i>

232
00:17:33,093 --> 00:17:34,803
<i>Eskerrik asko etortzeagatik.</i>

233
00:17:35,429 --> 00:17:36,972
<i>Zuei gonbidatzeagatik.</i>

234
00:17:37,556 --> 00:17:42,519
<i>Jeffrey Dahmerrekin</i>
<i>harreman sexualak izan omen zenituen.</i>

235
00:17:42,603 --> 00:17:44,229
<i>Nola ezagutu zenuen?</i>

236
00:17:44,730 --> 00:17:48,108
<i>- Urtekaria antolatzen genuen.</i>
- Jeffek ez zuen hori egin.

237
00:17:48,192 --> 00:17:51,904
<i>Eta non eman ziren harreman sexual horiek?</i>

238
00:17:53,030 --> 00:17:53,989
<i>Bere etxean.</i>

239
00:17:55,074 --> 00:17:56,742
<i>Bere familia ezagutu zenuen?</i>

240
00:17:56,825 --> 00:18:00,704
<i>Bai, jakina. Amaorde bat zuen…</i>

241
00:18:00,788 --> 00:18:04,333
<i>Infernuko amaordea zuen.</i>
<i>Bere amaordeak asko oihukatzen zion.</i>

242
00:18:05,209 --> 00:18:06,085
Gezur zikinak.

243
00:18:06,168 --> 00:18:08,587
<i>Lionel Dahmerren bigarren emaztea, Shari.</i>

244
00:18:09,213 --> 00:18:12,049
<i>Behin, esan zidan...</i>

245
00:18:12,132 --> 00:18:14,927
<i>Behin, esan zidan bere aitak…</i>

246
00:18:16,428 --> 00:18:18,889
<i>bortxatu egin zuela.</i>

247
00:18:20,057 --> 00:18:21,350
Ez dut hau ikusiko.

248
00:18:21,975 --> 00:18:24,269
<i>Nick, Jeffrey Dahmerrek esan zuen…</i>

249
00:18:24,853 --> 00:18:26,271
Hori ez da egia, Lionel.

250
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
Ez, ez da egia! Ezer ez da egia!

251
00:18:29,191 --> 00:18:30,776
Beno, zer egin dezakegu?

252
00:18:30,859 --> 00:18:33,195
Ez dakit.

253
00:18:33,779 --> 00:18:35,155
Zerbait egin behar dut.

254
00:18:38,283 --> 00:18:39,159
Zer?

255
00:18:44,790 --> 00:18:47,417
<i>Newsweek </i>eta <i>People</i>
aldizkarietan ageri zara.

256
00:18:53,340 --> 00:18:54,216
Hara.

257
00:18:56,593 --> 00:18:57,469
Bale.

258
00:19:00,264 --> 00:19:04,268
Irakurtzeko eraman ditzaket?

259
00:19:04,351 --> 00:19:05,602
Ez, jakina ezetz.

260
00:19:12,860 --> 00:19:14,194
Zer diote?

261
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
Zer dioten? Gauza onik ez, Jeff.

262
00:19:17,865 --> 00:19:19,950
Milwaukeeko gizajalea zarela diote.

263
00:19:20,784 --> 00:19:23,036
Jendeak hilda nahi zaitu.

264
00:19:24,705 --> 00:19:26,957
Beno, ondo. Berdina nahi dut nik.

265
00:19:27,040 --> 00:19:28,750
Ez, ez duzu hori nahi.

266
00:19:28,834 --> 00:19:31,295
Winsconsinek ez du heriotza zigorrik.

267
00:19:32,462 --> 00:19:36,008
Berreskuratzeko eskaerak egiten ari dira.
Niregatik, ezta?

268
00:19:36,091 --> 00:19:39,386
Ez, Jeff, ahaztu zaitez horretaz.

269
00:19:41,805 --> 00:19:42,681
Begira,

270
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
ez dio inori laguntzen

271
00:19:45,851 --> 00:19:48,353
zuk bizitza osoa espetxean igarotzeak.

272
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
Ados? Laguntza behar duzu.

273
00:19:50,731 --> 00:19:52,900
Hori lortzeko, bide bakarra dago.

274
00:19:52,983 --> 00:19:54,276
Hori da, bai.

275
00:19:55,068 --> 00:19:57,821
Laguntza jaso dezazun, dena uler dezagun,

276
00:19:57,905 --> 00:20:00,866
epailea zure erotasunez
konbentzitu behar dugu.

277
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
Baina ez nago ero.

278
00:20:05,162 --> 00:20:07,456
Bada, krimenen unean, gutxienez.

279
00:20:09,791 --> 00:20:12,544
- Ez negoen ero orduan ezta ere.
- Tira, Jeff.

280
00:20:13,670 --> 00:20:18,091
Pertsonak erail eta zatitu dituzu.
Haiekin harreman sexualak izan zenituen.

281
00:20:18,175 --> 00:20:21,136
Zatitzeari utzi behar izan zenion
masturbatzeko.

282
00:20:21,220 --> 00:20:24,723
Baina ez negoen ero,
konpultsio moduko bat zen.

283
00:20:24,806 --> 00:20:27,226
Bale, jakina. Konpultsio bat zenuen,

284
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
hau da, ezin zinela gelditu.

285
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
Bai, Jeff. Tira.

286
00:20:31,980 --> 00:20:35,609
Tira, deabru bat aipatu zenuen…
Jabetuta zeundela esan zenuen.

287
00:20:35,692 --> 00:20:40,280
Egindakoa gogoratu gabe
esnatzen zinela esan zenuen.

288
00:20:40,364 --> 00:20:42,407
Mozkorra nintzelako, aita.

289
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
Horregatik ez nituen gauzak gogoratzen.

290
00:20:46,370 --> 00:20:48,580
Baina banekien zertan ari nintzen.

291
00:20:49,373 --> 00:20:50,666
Ez nuen nahi baina…

292
00:20:52,918 --> 00:20:54,711
ezin nion desira horri eutsi.

293
00:20:56,672 --> 00:20:57,923
Ez nago ero.

294
00:20:58,674 --> 00:21:00,384
Ez, Jeff.

295
00:21:02,511 --> 00:21:05,722
Ez duzu hori auzitegian esango.
Ez duzu… Ezetz ba.

296
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
Zeren

297
00:21:08,934 --> 00:21:10,894
irtenbide bat aurkitu dugu. Ados?

298
00:21:10,978 --> 00:21:12,646
Lege-aurrekari bat dugu.

299
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
Aurreko kasu bat ere badago…
zurearen oso antzekoa.

300
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
Ez hemendik urrun.

301
00:21:19,945 --> 00:21:22,739
Tipoak egin zuena… oso antzekoa izan zen.

302
00:21:23,240 --> 00:21:26,493
Duela denbora batekoa da,
ni umea nintzenekoa.

303
00:21:26,576 --> 00:21:27,869
Plainfielden.

304
00:21:28,704 --> 00:21:32,416
- 1957ko azaroaren 16koa.
- 57koa, bai.

305
00:21:34,501 --> 00:21:37,004
Burdindegi bateko jabea
desagertu egin zen.

306
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
Inork ez zekien non zegoen.

307
00:21:39,965 --> 00:21:44,761
Semeak poliziari esan zion
Ed Gein izeneko gizon bat

308
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
<i>etxean egon zela aurreko gauean,</i>

309
00:21:49,266 --> 00:21:51,393
<i>beraz, bere etxera joan ziren.</i>

310
00:21:53,603 --> 00:21:54,521
<i>Ez zegoen inor.</i>

311
00:21:56,315 --> 00:21:59,609
Atzeko aldera joan ziren
eta etxola bat aurkitu zuten.

312
00:22:06,033 --> 00:22:07,200
Ai, ene…

313
00:22:07,284 --> 00:22:09,244
Jainkoarren.

314
00:22:10,620 --> 00:22:15,125
Emakumearen gorputza kanalean irekita
aurkitu zuten, sabaitik zintzilik.

315
00:22:15,876 --> 00:22:16,918
Atxilotu ondoren,

316
00:22:18,211 --> 00:22:20,172
ez zuen ezer esaten.

317
00:22:22,049 --> 00:22:25,594
<i>Eserita egon zen, 30 orduz jarraian,</i>

318
00:22:27,637 --> 00:22:29,598
<i>azkenik, zerbait esan zuen arte.</i>

319
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Sagar-tarta nahiko nuke

320
00:22:33,268 --> 00:22:35,062
eta gazta-xerra bat.

321
00:22:35,145 --> 00:22:36,772
<i>Hitz egiten hasi zen.</i>

322
00:22:37,647 --> 00:22:39,274
Etxea ikertzen hasi ziren.

323
00:22:40,484 --> 00:22:43,153
<i>Emakumearen burua</i>
<i>zaku batean aurkitu zuten</i>

324
00:22:43,236 --> 00:22:46,448
<i>eta beste gorpuzkiak ere nonahi.</i>

325
00:22:48,992 --> 00:22:51,161
<i>Giza burezurrez egindako katiluak.</i>

326
00:22:52,329 --> 00:22:54,539
<i>Burezurrak zituen oheko zutoinetan.</i>

327
00:22:55,749 --> 00:22:57,959
<i>Bere aulkiak tapizatzen zituen…</i>

328
00:22:58,043 --> 00:22:59,878
giza larruz.

329
00:23:00,670 --> 00:23:02,214
Eta zuk bezala,

330
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Jeff, badakizu. Behin…

331
00:23:05,926 --> 00:23:08,387
gorpu bat desobiratzen saiatu zinen.

332
00:23:08,470 --> 00:23:09,304
Bai, behin.

333
00:23:09,388 --> 00:23:10,972
Ba badirudi tipo honek

334
00:23:11,681 --> 00:23:15,143
30 edo 40 aldiz
gorpuak desobiratu zituela.

335
00:23:15,227 --> 00:23:16,520
Harrigarria.

336
00:23:16,603 --> 00:23:19,231
Hilkutxak begiratu zituzten.
Hutsik zeuden.

337
00:23:19,314 --> 00:23:23,693
Trantze moduko batean sartzen zen
horrelako gauzak egiten zituenean,

338
00:23:23,777 --> 00:23:28,698
eta gero esnatu egiten zen,
egin zuena gogoratu gabe.

339
00:23:29,449 --> 00:23:31,618
Gorpuekin harremanak zituen?

340
00:23:31,701 --> 00:23:35,122
Bale. Jeff, entzun. Ed Geinek… Ea ba…

341
00:23:36,248 --> 00:23:41,002
Kontua da berak ere
jende asko erail zuela. Ukaezina da.

342
00:23:41,086 --> 00:23:44,005
Baina errugabe deklaratu zen

343
00:23:44,089 --> 00:23:47,300
erokeria dela eta.
Ez zuen bizitza osoa kartzelan eman.

344
00:23:47,384 --> 00:23:50,554
Ospital batean baizik,

345
00:23:50,637 --> 00:23:53,348
behar zuen laguntza psikiatrikoa jasotzen.

346
00:23:53,432 --> 00:23:54,266
Ulertzen?

347
00:23:54,349 --> 00:23:56,643
Zuregatik berdina egin dezakegu, Jeff.

348
00:24:03,483 --> 00:24:05,819
Beno, ezaguna egiten zait.

349
00:24:06,653 --> 00:24:07,612
Zer?

350
00:24:10,073 --> 00:24:11,658
Hari buruz irakurri dut.

351
00:24:14,202 --> 00:24:17,789
Hari buruz
komiki batean irakurri nuen, nik uste.

352
00:24:19,040 --> 00:24:21,042
Barkatu, komiki batean esan duzu?

353
00:24:22,210 --> 00:24:26,840
Bai, <i>Ipuin Arraroak</i> deituriko
komiki sailaren ale batean.

354
00:24:26,923 --> 00:24:27,966
Izu istorioak.

355
00:24:31,595 --> 00:24:33,472
Lehen orrialdea gogoan dut.

356
00:24:34,556 --> 00:24:36,641
Komiki zikin batean.

357
00:24:36,725 --> 00:24:39,644
Behintzat badakigu
nor den erruduna, kultura osoa.

358
00:24:39,728 --> 00:24:41,646
Nor izango zen horren egile?

359
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
- Hori…
- Dahmer jauna.

360
00:24:43,273 --> 00:24:49,029
Ulertu beharra duzu Jeff bezalako norbait
defendatzeko garrantzia.

361
00:24:49,613 --> 00:24:53,992
Kontzentratu behar gara, irmo mantendu
eta erotasun-alegatuari eutsi.

362
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
Epaiketa osoa gainditu behar dugu?

363
00:24:57,078 --> 00:24:59,956
Bai, horretan jarri behar dugu arreta.

364
00:25:00,040 --> 00:25:03,084
Ez dugu krimenen izugarritasuna ukatuko.

365
00:25:03,752 --> 00:25:05,295
Horrek lagundu diezaguke.

366
00:25:05,795 --> 00:25:08,131
Epaimahaiak erabaki du

367
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
Dahmer jauna
buru-ahalmenez erabat baliatuta zegoela

368
00:25:11,301 --> 00:25:13,386
eta ez zegoela legez erotuta

369
00:25:14,221 --> 00:25:18,141
aitortu dituen lehen mailako

370
00:25:18,225 --> 00:25:20,519
15 erailketa-karguei dagokienez.

371
00:25:20,602 --> 00:25:24,147
Horrek esan nahi du
biktimen familiak ziur egon daitezkeela

372
00:25:24,231 --> 00:25:25,774
espetxeratua izango dela.

373
00:25:31,696 --> 00:25:33,990
Astelehenera arte etenaldia egongo da.

374
00:25:34,074 --> 00:25:38,828
Orduan, senideek inpaktu-deklarazioak
egin ahal izango dituzte auzitegi honetan

375
00:25:38,912 --> 00:25:43,041
eta akusatuak bere deklarazioa
egin ahal izango du epaiaren aurretik.

376
00:25:43,124 --> 00:25:46,753
Epaiketa asteleheneko
09:00ak arte amaitu da.

377
00:26:12,237 --> 00:26:15,115
Hori da dena, ezta? Bazoaz?

378
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
Zer nahi duzu esatea?

379
00:26:24,082 --> 00:26:26,876
Egoeraren erantzule ere
egin zaitezen nahi nuke.

380
00:26:26,960 --> 00:26:27,919
Lionel.

381
00:26:28,003 --> 00:26:30,964
- Zer esan nahi du horrek?
- Esan nahi duena.

382
00:26:31,047 --> 00:26:33,258
Nire errua dela iradokitzen ari zara?

383
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
Ez horixe.

384
00:26:34,384 --> 00:26:37,345
Beno, errua nire gain dago une honetan.

385
00:26:37,429 --> 00:26:41,266
Badakizu nitaz esaten ari direna?
Ez duzu hitz bat bera ere esan

386
00:26:41,349 --> 00:26:43,560
zabaltzen ari diren gezur izugarriez.

387
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
Ez dakit
zer egiten zenuen ni ez nengoenean.

388
00:26:46,563 --> 00:26:47,897
Ez esan?

389
00:26:47,981 --> 00:26:49,399
Hau egin diodala diozu?

390
00:26:50,400 --> 00:26:53,069
Beno, ez da nire errua,
putaseme ziztrin hori!

391
00:26:53,153 --> 00:26:54,154
Ez da inorena.

392
00:26:54,237 --> 00:26:58,825
Hau nik egin niola uste duzu,
berarekin animaliak zatitzen ari zinenean

393
00:26:58,908 --> 00:27:01,036
garaje malapartatu horretan, Lionel?

394
00:27:01,119 --> 00:27:04,331
Egizu ihes,
semearengandik ihes egin zenuen bezala.

395
00:27:04,414 --> 00:27:05,373
Lionel.

396
00:27:05,457 --> 00:27:08,918
Pilulak hartzen dituzu oraindik, ezta?
Zenbat, e?

397
00:27:09,002 --> 00:27:10,295
Lionel, gelditzeko!

398
00:27:11,004 --> 00:27:12,380
Gelditu.

399
00:27:13,256 --> 00:27:16,217
Arrazoi duzu, barkatu.
Jainkoarren, barkatu.

400
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
- Barkatu.
- Lasai.

401
00:27:18,970 --> 00:27:20,096
Sentitzen dut.

402
00:27:50,293 --> 00:27:51,378
Lagundu zaitzaket?

403
00:27:52,295 --> 00:27:53,421
Straughter andrea?

404
00:27:53,505 --> 00:27:54,422
Bai.

405
00:27:55,048 --> 00:27:57,634
- Joyce Flint naiz. Ni…
- Badakit nor zaren.

406
00:27:59,094 --> 00:28:02,180
Zure alaba Dorothy al dago,
Curtisen ama?

407
00:28:02,263 --> 00:28:04,849
Ez dago. Zer nahi duzu, Flint andrea?

408
00:28:06,226 --> 00:28:08,937
Beno, lehenik, utzidazu esaten

409
00:28:10,438 --> 00:28:13,650
zenbat sentitzen dudan gertatu dena.

410
00:28:15,610 --> 00:28:16,903
Nire semeak

411
00:28:18,446 --> 00:28:21,616
zure bilobari, Curtiseri,
egindakoarengatik.

412
00:28:22,325 --> 00:28:25,704
Badakit ezin dudala ezer gehiagorik esan.

413
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Barkaezina da.

414
00:28:30,417 --> 00:28:32,544
Zergatik zaude hemen, Flint andrea?

415
00:28:38,425 --> 00:28:41,219
Hona etorri naiz

416
00:28:42,345 --> 00:28:45,974
zurekin edo zure alabarekin
hitz egiteko asmoa nuelako,

417
00:28:47,517 --> 00:28:48,727
amatik amara.

418
00:28:50,729 --> 00:28:52,480
Galdetzeko…

419
00:28:54,983 --> 00:29:01,573
ea auzitegian zerbait esateko
borondatea izango zenuketen

420
00:29:02,073 --> 00:29:03,658
Jeffen alde.

421
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
Jeffen alde?

422
00:29:07,704 --> 00:29:12,709
Epaileak psikiatriko batera bidaltzea
konbentzituko duen zerbait,

423
00:29:12,792 --> 00:29:14,502
ez espetxera.

424
00:29:16,045 --> 00:29:18,339
Zure semea barkatzea nahi duzu?

425
00:29:19,424 --> 00:29:21,384
Epailaren barkamena eskatzea?

426
00:29:21,468 --> 00:29:22,343
Ez.

427
00:29:27,640 --> 00:29:31,394
Zuregatik enpatia sentitzen dut, andre.
Benetan diozut.

428
00:29:32,687 --> 00:29:35,899
Ama zaren aldetik,
zure egia entzutea nahi duzu.

429
00:29:36,983 --> 00:29:40,195
Baina agian besteon egia
entzuteko garaia iritsi zaizu.

430
00:29:41,446 --> 00:29:42,447
Ulertzen?

431
00:29:44,949 --> 00:29:47,660
<i>Entzun dezagun lehen inpaktu-deklarazioa.</i>

432
00:29:56,336 --> 00:30:00,381
Nire familia eta ni itsasontziz
iritsi ginen herrialde honetara.

433
00:30:07,263 --> 00:30:10,433
Txiroak ginen, baina itxaropena genuen.

434
00:30:13,144 --> 00:30:14,521
Amets amerikarra.

435
00:30:15,730 --> 00:30:17,649
Amets honetan sinesten genuen.

436
00:30:26,741 --> 00:30:29,911
Orain, amesgaiztoa bizitzen ari gara.

437
00:30:35,416 --> 00:30:37,794
Eta dena Jeffrey Dahmerri esker.

438
00:30:44,300 --> 00:30:46,427
Gure semea, Konerak, lapurtu digu.

439
00:30:51,724 --> 00:30:53,643
Gure ametsa lapurtu digu.

440
00:31:00,692 --> 00:31:04,279
Nire izena Shirley Hughes da.
Tony Hughesen ama naiz.

441
00:31:05,572 --> 00:31:08,157
Jeffrey Dahmerri esan nahiko nioke

442
00:31:09,200 --> 00:31:13,121
ez dakiela zer nolako
mina eta galera eragin duen,

443
00:31:14,038 --> 00:31:17,375
ezta zer nolako egoera mentalean
jarri duen nire familia.

444
00:31:18,042 --> 00:31:23,298
Nire semearen lagun on batek
idatzitako olerki bat irakurri nahi nuke.

445
00:31:25,216 --> 00:31:28,136
"Zergatik egiten didazu eraso, Jeffrey?

446
00:31:28,219 --> 00:31:29,929
Laguna zinela uste nuen.

447
00:31:30,638 --> 00:31:34,100
Zergatik egin nauzu
zure mundu garratzaren biktima?

448
00:31:34,183 --> 00:31:36,686
Begira begietatik
erortzen zaizkidan malkoak.

449
00:31:36,769 --> 00:31:42,025
Malko bakoitza laguntza-oihua da.
Kontura zaitez bizi nahi dudala.

450
00:31:42,108 --> 00:31:44,360
Zer egin dizut

451
00:31:44,444 --> 00:31:47,780
zu erotzeko, zu maltzur bihurtzeko?"

452
00:31:48,364 --> 00:31:50,909
Zergatik gertatu zaio hau Eddieri?

453
00:31:53,077 --> 00:31:55,496
Beti asko ematen zuen hain gutxi jasota.

454
00:31:57,624 --> 00:32:00,168
Bera izateko aukera besterik ez zuen nahi.

455
00:32:02,170 --> 00:32:03,796
<i>Nire anaia erail zenuenean,</i>

456
00:32:03,880 --> 00:32:05,965
norbait gehiago erail zenuen:

457
00:32:07,175 --> 00:32:10,178
nire ama eta nire aita.

458
00:32:10,803 --> 00:32:17,644
<i>Arren eskatzen dizut, jauna, ez uzteko</i>
<i>gizon honek kalea berriro zapal dezan.</i>

459
00:32:20,229 --> 00:32:21,564
Egun on, epaile jauna.

460
00:32:21,648 --> 00:32:23,483
Nire izena Donald Bradehoft da.

461
00:32:25,568 --> 00:32:26,569
Ni…

462
00:32:28,237 --> 00:32:29,822
Bradehoft familiakoa naiz.

463
00:32:32,075 --> 00:32:35,119
Nire familian
maitasun handirik ez zegoen arren,

464
00:32:36,579 --> 00:32:39,999
amak bost haurtxo eder izan zituen.

465
00:32:42,627 --> 00:32:43,544
Bat galdu…

466
00:32:45,213 --> 00:32:48,257
Familiaren haurtxoa eraman zuen.

467
00:32:49,634 --> 00:32:51,844
Infernura joan zaitezen espero dut!

468
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Maite dut mundu hau.

469
00:32:55,515 --> 00:32:58,851
Lan bikaina egin duzue.

470
00:32:58,935 --> 00:33:01,938
Bihotz-bihotzez, Jauna, eskerrik asko.

471
00:33:02,438 --> 00:33:04,148
Indar asko eman didazu.

472
00:33:08,361 --> 00:33:09,696
Eskerrik asko guztioi.

473
00:33:11,614 --> 00:33:13,574
Jainkoak bedeinka dezala Amerika.

474
00:33:13,658 --> 00:33:18,371
Ez dut beste aukerarik izango
maite nuela esateko.

475
00:33:19,747 --> 00:33:23,459
Nire amari biloba nagusia kendu zenion.

476
00:33:23,543 --> 00:33:26,713
Ez zaitut horregatik barkatuko.

477
00:33:27,213 --> 00:33:28,798
<i>"Ama, joan naiz.</i>

478
00:33:29,465 --> 00:33:33,845
<i>Badakit herensuge bat dagoela</i>
<i>zure bihotza zulatzen ordu oro.</i>

479
00:33:33,928 --> 00:33:36,014
Baina, hala ere, ez nago urruti.

480
00:33:37,557 --> 00:33:40,309
Bi behatz eta hatz lodi batek

481
00:33:41,352 --> 00:33:44,022
zeinu-hizkuntzan
maite zaitudala esan nahi du.

482
00:33:45,231 --> 00:33:46,733
Negar egiterakoan, ama,

483
00:33:47,567 --> 00:33:50,945
jarri malko bat
zure leiho-ertzaren kanpoaldean.

484
00:33:51,029 --> 00:33:54,574
Handik pasatzen naizenean,
nireetako batengatik aldatuko dut

485
00:33:55,158 --> 00:33:57,368
eta zurekin egongo naiz betirako.

486
00:33:58,619 --> 00:34:00,621
Bi behatz eta hatz lodi bat.

487
00:34:01,247 --> 00:34:02,623
Zure semea, Tony".

488
00:34:18,723 --> 00:34:20,183
Rita Isbell naiz,

489
00:34:20,266 --> 00:34:22,935
Errol Lindsayren arreba nagusia.

490
00:34:23,436 --> 00:34:26,647
Je… Zure izena edozein dela ere, Satan.

491
00:34:27,648 --> 00:34:29,067
Haserre nago!

492
00:34:29,150 --> 00:34:32,028
Horrela jokatzen duzu
kontrola galtzen duzunean?!

493
00:34:32,528 --> 00:34:35,907
Ez dut nire ama
berriro honelakorik bizitzen ikusi nahi.

494
00:34:35,990 --> 00:34:37,116
Ez horixe, Jeffrey!

495
00:34:37,200 --> 00:34:40,620
Gorroto zaitut, putasemea!

496
00:34:40,703 --> 00:34:41,829
Gorroto zaitut!

497
00:34:41,913 --> 00:34:43,706
Hau da kontrolik ez izatea!

498
00:34:44,207 --> 00:34:46,876
Ez niri adarrik jo, Jeffrey!
Akabatuko zaitut!

499
00:34:46,959 --> 00:34:49,921
Begira nazazu! Begira nazazu, putasemea!

500
00:34:51,255 --> 00:34:54,634
Dahmer jauna, epaia eman aurretik,

501
00:34:54,717 --> 00:34:58,096
irakurri nahi duzun
aitortza bat dagoela ulertu dut, ezta?

502
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Bai, epaile jauna.

503
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
Jauna, amaitu da.

504
00:35:30,753 --> 00:35:34,006
Ez dut inoiz kasu honen ondorioetatik
libratu nahi izan.

505
00:35:34,966 --> 00:35:37,093
Inoiz ez dut askatasunik izan nahi.

506
00:35:37,635 --> 00:35:40,263
Egia esan, heriotza bakarrik nahi nuen.

507
00:35:41,597 --> 00:35:44,058
Epaiketa honen bidez munduak badaki orain

508
00:35:44,142 --> 00:35:47,812
egin nuena
ez zela gorroto-arrazoiengatik izan.

509
00:35:47,895 --> 00:35:49,564
Ez nuen inor gorrotatzen.

510
00:35:49,647 --> 00:35:53,025
Argi nuen gaixo nengoela,
gaiztoa nintzela, edo biak.

511
00:35:53,651 --> 00:35:55,611
Argi daukat orain gaixo nagoela.

512
00:35:56,237 --> 00:35:58,948
Nire gaixotasunari buruz hitz egin didate

513
00:35:59,031 --> 00:36:01,033
eta bake apur bat aurkitu dut.

514
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
Badakit sufrimendua eragin dudala

515
00:36:04,370 --> 00:36:06,497
eta ahalegin guztiak egin ditut

516
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
atxilotzearen ondoren
gauzak zuzentzeko asmoz,

517
00:36:09,333 --> 00:36:11,002
baina, hala ere,

518
00:36:11,085 --> 00:36:13,963
ezin izan dut egin dudan kaltea desegin.

519
00:36:14,463 --> 00:36:19,468
Gorpuzkiak identifikatzen laguntzea
izan da egin ahal izan nuen onena,

520
00:36:19,969 --> 00:36:22,388
eta hori ez da ahalegin handia izan.

521
00:36:22,471 --> 00:36:25,850
Oso gaizki sentitzen naiz
familia hauei egindakoarengatik,

522
00:36:26,350 --> 00:36:28,769
eta haien haserre legitimoa ulertzen dut.

523
00:36:29,687 --> 00:36:32,523
Badakit espetxean egongo naizela
bizitza osorako…

524
00:36:42,617 --> 00:36:45,203
Milwaukee konderriko epaitegian gaude.

525
00:36:45,286 --> 00:36:48,164
Duela gutxi Laurence Gram epaileak

526
00:36:48,247 --> 00:36:53,711
Jeffrey Dahmer serieko hiltzaileari
15 betiko kartzela-zigor ezarri dizkio,

527
00:36:53,794 --> 00:36:56,797
bat hil duen pertsona bakoitzeko.

528
00:36:56,881 --> 00:36:58,090
Ondo zaude, ama?

529
00:37:00,843 --> 00:37:03,221
Bai, ondo nago.

530
00:37:03,971 --> 00:37:07,016
Sasikumea harrapatu dugulako

531
00:37:07,934 --> 00:37:10,186
eta ez delako inoiz aterako.

532
00:37:25,326 --> 00:37:27,787
Merezi dudan zigorra jaso dut, e?

533
00:37:29,080 --> 00:37:30,122
Ai, seme.

534
00:37:34,919 --> 00:37:36,379
- Lasai, aita.
- Bai.

535
00:37:36,462 --> 00:37:37,588
Saiatu egin gara.

536
00:37:37,672 --> 00:37:43,052
Entzun, minutu apur hauetan
zerbait esan nahi dizut.

537
00:37:46,097 --> 00:37:48,349
Leku guztietan begiratu dut

538
00:37:48,432 --> 00:37:50,601
honen erruduna aurkitzeko asmoz.

539
00:37:51,102 --> 00:37:54,063
Denak errudun egin ditut,
ni neu izan ezik.

540
00:37:55,648 --> 00:37:59,151
Ni naiz erruduna,
guzti honen errudun bakarra.

541
00:37:59,235 --> 00:38:01,028
- Ez esan halakorik.
- Maite...

542
00:38:01,112 --> 00:38:03,489
Ixo, Jeff. Entzudazu, mesedez.

543
00:38:04,031 --> 00:38:05,700
Nik egin dizut hau.

544
00:38:05,783 --> 00:38:09,370
<i>Ez nuen animalia hilen kontu guztia</i>
<i>egin izan behar.</i>

545
00:38:09,453 --> 00:38:11,497
Ez nizun hori irakatsi izan behar.

546
00:38:11,580 --> 00:38:15,710
Jendea erailtzeko
zenituen fantasia horiei buruz

547
00:38:15,793 --> 00:38:20,506
nirekin hitz egin zenezakela
jakinarazi behar izan nizun.

548
00:38:21,007 --> 00:38:21,924
Ulertzen?

549
00:38:24,510 --> 00:38:27,930
Sentimendu berak izan nituelako behin ere.

550
00:38:31,142 --> 00:38:33,269
Eta hori niregandik datorkizu.

551
00:38:39,567 --> 00:38:45,656
Eta ez zaitut inoiz…
behar zenuen adina lagundu.

552
00:38:45,740 --> 00:38:48,367
<i>Atxilotu zintuztenean,</i>
<i>epaileari idatzi nion</i>

553
00:38:48,451 --> 00:38:50,578
<i>laguntza behar zenuela esanez,</i>

554
00:38:50,661 --> 00:38:54,623
baina ez nuen gehiagorik egin,
gehiago egin behar izan banuen ere…

555
00:38:57,460 --> 00:38:59,086
Ez naiz aita ona izan,

556
00:39:01,130 --> 00:39:03,174
ez naizelako senar ona izan.

557
00:39:03,758 --> 00:39:07,136
Eta ez zinen salbu sentitzen.

558
00:39:12,308 --> 00:39:15,895
Bakarrik utzi zintudan.
Ezin dut sinetsi hori egin nuenik.

559
00:39:17,063 --> 00:39:20,441
Ai, benetan…
Sentitzen dut zu bakarrik utzi izana.

560
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Joateko ordua.

561
00:39:21,442 --> 00:39:24,820
Ez diot neure buruari inoiz barkatuko.

562
00:39:25,696 --> 00:39:28,449
Ez zaitut inoiz berriro bakarrik utziko.

563
00:39:28,532 --> 00:39:32,119
Zin dagizut, seme. Konpentsatuko dizut.

564
00:39:32,203 --> 00:39:35,498
Astero bisitatuko zaitut
eta deituko dizut.

565
00:39:46,133 --> 00:39:49,053
<i>Aspaldi nekien hau gertatuko zela.</i>

566
00:39:50,221 --> 00:39:52,431
<i>Asko daukat esateko.</i>

567
00:39:53,974 --> 00:39:57,103
<i>Baina ezinezkoa egiten zait</i>
<i>hitzez adieraztea</i>

568
00:39:58,187 --> 00:40:00,648
<i>gertakarien izaera beldurgarria dela eta.</i>

569
00:40:02,650 --> 00:40:05,861
<i>Hitzak ez dira nahikoak</i>
<i>nire mina adierazteko.</i>

570
00:40:08,864 --> 00:40:13,869
<i>Honetan guztian izan nuen paperagatik</i>
<i>ardura hartzen saiatzen naizenean,</i>

571
00:40:14,370 --> 00:40:17,206
<i>oso mingarria egiten zait.</i>

572
00:40:19,625 --> 00:40:22,336
<i>Baina guzti honetan</i>
<i>jokatu dudan papera ukatzea</i>

573
00:40:22,837 --> 00:40:25,756
<i>ez dagokidan pribilegioa da.</i>

574
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
<i>Badakidalako ez dela egia.</i>

575
00:40:31,762 --> 00:40:33,389
<i>Huts egin dizut, Jeff.</i>

576
00:40:34,014 --> 00:40:37,726
<i>Sentitzen dut behar zenuen ama ez izana.</i>

577
00:40:39,186 --> 00:40:43,524
<i>Ez nago horren erruarekin bizitzeko prest.</i>

578
00:40:44,817 --> 00:40:47,445
<i>Jeffen biktima guztiei,</i>

579
00:40:47,528 --> 00:40:51,824
<i>ezin dizuet nire atsekabea adierazi.</i>

580
00:40:52,366 --> 00:40:55,244
<i>Ez naiz saiatu ere egingo.</i>

581
00:40:56,745 --> 00:41:01,000
<i>Nire semeari, Davideri, barkatu.</i>

582
00:41:01,083 --> 00:41:04,044
<i>Hau guztia gainditzeko gai izan zara,</i>

583
00:41:04,670 --> 00:41:07,548
<i>baina ni ez, eta sentitzen dut.</i>

584
00:41:08,215 --> 00:41:10,593
<i>Maite zaitut, baita zure anaia ere.</i>

585
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
<i>Benetan saiatu naiz.</i>

586
00:41:25,149 --> 00:41:26,108
Laztana...

587
00:41:26,192 --> 00:41:28,611
Itxaron, kapitulu erdian harrapatu nauzu.

588
00:41:29,153 --> 00:41:30,988
Duela urte batzuk…

589
00:41:31,489 --> 00:41:33,741
Jeff armadan sartu aurreko eguberriak?

590
00:41:33,824 --> 00:41:34,658
Bai, baina…

591
00:41:34,742 --> 00:41:36,285
Segundo bat.

592
00:41:39,288 --> 00:41:42,082
Nola ez naiz konturatu

593
00:41:42,583 --> 00:41:45,127
liburu bat idaztea behar nuen guztia zela?

594
00:41:46,128 --> 00:41:47,838
Ondo ematen zaidala uste dut.

595
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Lionel,
Davidekin hitz egin berri dut telefonoz.

596
00:41:51,425 --> 00:41:52,718
Ondo dago

597
00:41:53,469 --> 00:41:56,889
baina Joycek bere buruaz beste egiten
saiatu dela esan dit.

598
00:41:57,765 --> 00:41:59,058
Ai, ene.

599
00:42:00,768 --> 00:42:02,019
Ai, Jesus.

600
00:42:06,315 --> 00:42:07,274
Baina ondo dago?

601
00:42:08,692 --> 00:42:09,568
Bai.

602
00:42:10,236 --> 00:42:11,070
Bale.

603
00:42:13,739 --> 00:42:14,782
Deituko diot.

604
00:42:30,756 --> 00:42:31,757
Eskerrik asko.

605
00:42:33,676 --> 00:42:35,761
Lanera itzultzeaz pozten gara.

606
00:42:36,262 --> 00:42:38,597
Eskerrik asko zuen animoengatik.

607
00:42:39,974 --> 00:42:42,643
Asko estimatzen zaituztegu.

608
00:42:44,061 --> 00:42:46,438
Atsegina izan da zuek gure alde izatea.

609
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
- Bai!
- Bai!

610
00:42:50,359 --> 00:42:51,694
- Milesker.
- Milesker.

611
00:42:51,777 --> 00:42:54,238
- Pozten nau zu ikusteak. Ondo?
- Bobby!

612
00:42:54,321 --> 00:42:56,574
Eskerrik asko deitzeagatik, alkate.

613
00:42:58,284 --> 00:42:59,952
Bai, berdin.

614
00:43:03,789 --> 00:43:04,832
Zer gertatu da?

615
00:43:05,624 --> 00:43:11,088
Konerak gaztea Jeffrey Dahmerri
itzuli zioten bi polizia-agenteak

616
00:43:12,172 --> 00:43:13,966
berriz onartuak izan dira.

617
00:43:14,049 --> 00:43:14,925
Zer?

618
00:43:15,759 --> 00:43:17,636
Zaplada bat ipurdian eta kito?

619
00:43:17,720 --> 00:43:20,055
Alkateak erabaki honi aurka egingo dio.

620
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
Eta nahikoa ez bada?

621
00:43:23,267 --> 00:43:24,518
Orduan guk…

622
00:43:26,228 --> 00:43:28,063
hurrengo borrokara batuko gara.

623
00:43:29,315 --> 00:43:30,858
Eta hurrengora.

624
00:43:34,778 --> 00:43:35,904
Eta hurrengora.

625
00:45:49,496 --> 00:45:51,582
Azpitituluak: Oihana Guillan Valdés

