1
00:00:06,423 --> 00:00:09,426
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX

2
00:00:12,345 --> 00:00:13,513
<i>Hindi.</i>

3
00:00:44,252 --> 00:00:45,837
Pwede ko ba siyang makita?

4
00:01:19,746 --> 00:01:22,207
Mukhang wala na akong kawala ngayon, 'no?

5
00:01:26,628 --> 00:01:28,963
-Pasensiya na, Dad.
-Hindi, okey lang.

6
00:01:29,047 --> 00:01:30,799
Ayos lang. Halika.

7
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Maupo ka.

8
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
Dahil kailangan nating...

9
00:01:39,974 --> 00:01:41,893
Kailangan kong...

10
00:01:44,062 --> 00:01:45,105
Tayo ay...

11
00:01:50,318 --> 00:01:52,529
Hindi ko alam kung saan magsisimula.

12
00:02:00,453 --> 00:02:01,704
Kumusta si Lola?

13
00:02:02,705 --> 00:02:04,457
Mabuti naman siya.

14
00:02:05,583 --> 00:02:07,502
Pinasasabi niyang mahal ka niya.

15
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
Okey.

16
00:02:12,465 --> 00:02:14,759
Nagawa mo bang ayusin ang AC?

17
00:02:19,264 --> 00:02:21,349
Hindi ko alam ang sasabihin.

18
00:02:24,561 --> 00:02:25,436
Okey.

19
00:02:26,020 --> 00:02:27,021
Pwes...

20
00:02:29,816 --> 00:02:30,775
ako rin po.

21
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
Hindi ko alam na malala na ang sakit mo.

22
00:02:37,699 --> 00:02:39,242
Kailangan mo ng tulong.

23
00:02:40,869 --> 00:02:42,036
Okey.

24
00:02:42,120 --> 00:02:43,663
Ang ibig kong sabihin...

25
00:02:44,789 --> 00:02:46,875
tulong mula sa isang propesyonal.

26
00:02:48,459 --> 00:02:49,419
Dahil

27
00:02:50,712 --> 00:02:52,839
naniniwala ako na magagamot ka pa.

28
00:02:55,091 --> 00:02:57,802
Alam mo? Dahil ako...

29
00:02:59,053 --> 00:03:01,598
Alam mo 'yon,
umaasa ako na gagaling ka pa.

30
00:03:05,643 --> 00:03:07,770
Dahil iniisip ko...

31
00:03:12,108 --> 00:03:15,445
Iniisip ko kung paano nangyari
ang lahat ng ito.

32
00:03:16,112 --> 00:03:18,781
Dahil hindi kita pinalaking ganito.

33
00:03:20,742 --> 00:03:22,118
Opo.

34
00:03:22,202 --> 00:03:23,620
Kaya bakit mo naisip...?

35
00:03:27,332 --> 00:03:28,583
Bakit mo ginawa 'yon?

36
00:03:32,253 --> 00:03:33,463
Hindi ko alam.

37
00:03:33,963 --> 00:03:38,635
Okey. Alam mo, hindi na sapat
na dahilan 'yan ngayon.

38
00:03:40,553 --> 00:03:43,056
-Pasensiya na po.
-Pero Jeff...

39
00:03:45,058 --> 00:03:47,185
hindi ko kailangan ang paumanhin mo.

40
00:03:50,480 --> 00:03:52,565
Kailangan kong malaman kung bakit.

41
00:03:53,066 --> 00:03:56,152
Dahil kailangang
may maging responsable rito.

42
00:03:56,236 --> 00:04:00,865
Sa ginawa mo sa pamilya, sa lola mo,
kay Shari at sa akin.

43
00:04:04,410 --> 00:04:06,037
Alam mo ba kung--?

44
00:04:08,957 --> 00:04:11,376
May ideya ka ba kung paano ito nagsimula?

45
00:04:13,586 --> 00:04:14,796
Hindi ko alam.

46
00:04:17,131 --> 00:04:20,593
Ang totoo po... pinag-iisipan ko rin ito.

47
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Madalas.

48
00:04:24,555 --> 00:04:25,723
Alam mo 'yon?

49
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Madalas kong gawin...

50
00:04:34,857 --> 00:04:35,942
Kasi...

51
00:04:37,568 --> 00:04:41,197
Natatandaan mo ba na madalas tayong
maghanap ng roadkill noon

52
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
at kinakatay natin sila?

53
00:04:43,408 --> 00:04:44,701
Hindi.

54
00:04:46,244 --> 00:04:49,789
'Wag mong ibubunton
sa akin ang sisi, 'wag.

55
00:04:51,040 --> 00:04:51,916
Okey.

56
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
Hindi ko kasalanan ito.

57
00:04:53,459 --> 00:04:55,003
Hindi ko ginawa ito.

58
00:04:55,628 --> 00:04:58,256
-Naging mabuting ama ako sa iyo.
-Alam ko.

59
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Nag...

60
00:05:00,508 --> 00:05:01,634
Ano?

61
00:05:05,596 --> 00:05:09,684
Nag-aalala ako sa iyo kaya sinuportahan ko
ang interes mo noon.

62
00:05:09,767 --> 00:05:10,768
Okey lang, Dad.

63
00:05:10,852 --> 00:05:13,688
Ang ginawa mo, hindi ko itinuro
na gawin mo 'yon.

64
00:05:13,771 --> 00:05:15,106
-Huwag.
-Narinig mo?

65
00:05:15,189 --> 00:05:16,149
Okey.

66
00:05:20,236 --> 00:05:21,654
Hindi ko ginawa ito.

67
00:05:33,166 --> 00:05:34,417
Si Joyce Dahmer 'yon!

68
00:05:35,335 --> 00:05:36,919
-Tara.
-Heto na siya!

69
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Mrs. Dahmer!

70
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
Anong masasabi mo kay Jeffrey?

71
00:05:40,590 --> 00:05:43,009
Ano pakiramdam mo
sa mga krimeng inakusa sa kanya?

72
00:05:43,092 --> 00:05:45,261
-Lumayo kayo.
-Ba't siya kumakain ng tao?

73
00:05:45,345 --> 00:05:47,764
Ba't Itim at Latinong
bakla ang target niya?

74
00:05:47,847 --> 00:05:49,432
Sabi ko, layuan n'yo ako!

75
00:05:51,684 --> 00:05:53,853
Hindi Dahmer ang pangalan ko!

76
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
Salamat.

77
00:06:13,956 --> 00:06:15,416
Isaac Richards?

78
00:06:15,500 --> 00:06:16,542
Ako 'yan.

79
00:06:19,587 --> 00:06:21,172
Ako si Joyce Flint.

80
00:06:25,093 --> 00:06:29,806
Nasa akin ang resulta ng HIV test mo.

81
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
Negatibo ka.

82
00:06:46,781 --> 00:06:48,324
Diyos ko.

83
00:07:15,852 --> 00:07:19,522
Ma'm, bakit ka umiiyak?

84
00:07:20,648 --> 00:07:21,983
Kasi ang aking...

85
00:07:28,448 --> 00:07:32,493
Masaya lang ako na hindi mo bibigyan
ng masamang balita ang nanay mo.

86
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
Sweetheart?

87
00:07:45,756 --> 00:07:47,383
Lionel, ano'ng ginagawa mo?

88
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
Ahm, wala... maaga akong nagising.

89
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
Hindi ka pa natutulog.

90
00:07:53,556 --> 00:07:55,224
Pasensiya na, anong sabi mo?

91
00:07:56,559 --> 00:07:57,560
Honey...

92
00:07:58,853 --> 00:08:00,438
kailangan nating mag-usap.

93
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
Kailangan mong matulog.
Makakasama sa iyo ito.

94
00:08:08,279 --> 00:08:10,948
Magulo ang iskedyul ko.

95
00:08:11,032 --> 00:08:14,827
Gamitin mo ang oras na ito
para magpahinga.

96
00:08:15,828 --> 00:08:17,455
Hindi ako mapalagay, Shari.

97
00:08:17,538 --> 00:08:20,750
Pupunta tayo sa doktor
para magpareseta ng pampatulog.

98
00:08:20,833 --> 00:08:24,504
Dahil hindi na tama
na limang araw ka nang hindi natutulog.

99
00:08:24,587 --> 00:08:28,174
Tama. Maraming pills.
'Yon ang kailangan ng pamilyang ito.

100
00:08:28,257 --> 00:08:31,511
Sa pills nagsimula ang lahat ng ito.
Alam mo 'yan.

101
00:08:31,594 --> 00:08:32,512
Huminahon ka.

102
00:08:32,595 --> 00:08:36,390
Alam mo kung ilang pills ang ininom niya
n'ong buntis siya? Libo.

103
00:08:36,474 --> 00:08:39,560
May pampatulog, pampakalma,
gamot sa pangingisay.

104
00:08:39,644 --> 00:08:41,979
Hindi niya binigyan ng tsansa ang bata.

105
00:08:42,063 --> 00:08:44,190
Huwag mong isisi ito kay Joyce.

106
00:08:44,273 --> 00:08:45,983
Siya ang sinisisi ko!

107
00:08:47,276 --> 00:08:49,195
Dahil kasalanan niya ito!

108
00:08:51,239 --> 00:08:52,865
Hindi siya naging ina.

109
00:08:54,534 --> 00:08:56,452
Ni hindi niya binuhat ang bata.

110
00:08:56,536 --> 00:09:00,289
-Huwag kang sumigaw!
-Takot na takot ito sa kanya.

111
00:09:00,998 --> 00:09:02,875
Tapos bigla siyang umalis.

112
00:09:02,959 --> 00:09:05,169
Sumakay ng kotse at nagmaneho palayo,

113
00:09:05,253 --> 00:09:08,381
at iniwang mag-isa ang bata
buong tag-init.

114
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Nasaan ka n'ong panahong 'yon, Lionel?

115
00:09:12,843 --> 00:09:15,972
Diyos ko. Hindi, pasensiya na.
Hindi ko sinasadya.

116
00:09:16,472 --> 00:09:19,892
Pero magkasama tayo rito.

117
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
Dapat inalam ko ang lagay niya.
Pinabayaan ko siya.

118
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
Pero hindi mo naman alam.

119
00:09:29,610 --> 00:09:33,739
Namana niya 'yon sa akin, Shari.
Kalahati ng batang 'yon ay ako.

120
00:09:34,448 --> 00:09:35,408
At ako...

121
00:09:37,451 --> 00:09:40,329
nagkaroon ako
ng kaisipang gaya ng sa kanya.

122
00:09:40,413 --> 00:09:41,706
Gan'on ako noon.

123
00:09:44,000 --> 00:09:45,209
Sinubukan kong

124
00:09:46,085 --> 00:09:47,878
gumawa ng mga bomba.

125
00:09:49,005 --> 00:09:53,884
Paputok ang ginagamit ko, itatali ko ro'n
ang mga laruang sundalo ko.

126
00:09:53,968 --> 00:09:58,055
At isang araw, dinala ko sa eskuwela
ang ginawa kong bomba.

127
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
At inihagis ko ito sa isang bintana.

128
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
Honey, hindi magkapareho 'yon.

129
00:10:05,938 --> 00:10:09,275
Hindi. Makinig ka.

130
00:10:13,988 --> 00:10:17,283
Nagkaroon din ako ng pantasya
na gaya ng sa kanya.

131
00:10:18,576 --> 00:10:23,080
May babae noon sa lugar namin,
nakatira siya sa kalye namin.

132
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
At sinubukan ko siyang
i-hypnotize dahil<i>...</i>

133
00:10:28,252 --> 00:10:29,253
hindi ko alam.

134
00:10:32,131 --> 00:10:34,759
Para mapasunod ko siya
sa lahat ng gusto ko.

135
00:10:38,554 --> 00:10:40,681
At habang nasa simbahan ako noon...

136
00:10:46,020 --> 00:10:49,649
iniisip ko ang pakiramdam
ng pumatay ng tao, ang patayin sila.

137
00:10:51,901 --> 00:10:56,322
At madalas akong bangungutin
ng dahil doon, totoo 'yon.

138
00:10:58,824 --> 00:11:00,868
Pero hindi tungkol sa kung paano

139
00:11:01,452 --> 00:11:06,582
pumatay ng tao dahil tungkol 'yon
sa nagawa ko na silang patayin.

140
00:11:08,042 --> 00:11:11,629
Alam kong nakapatay ako ng tao
at hindi ko alam ang gagawin.

141
00:11:13,464 --> 00:11:14,924
Pero hindi ka pumatay.

142
00:11:16,467 --> 00:11:19,720
Walang problema sa genes mo, honey.

143
00:11:19,804 --> 00:11:21,639
Tingnan mo si David.

144
00:11:21,722 --> 00:11:25,685
Nakauha rin niya ang kalahati ng DNA mo
pero mabait siya at normal.

145
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
Tama ako, 'di ba?

146
00:11:28,688 --> 00:11:29,772
-Oo.
-Oo.

147
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
-Oo.
-Oo.

148
00:12:03,681 --> 00:12:06,642
Sir, bawal ka rito.
Hindi ka pwedeng pumasok d'yan!

149
00:12:11,147 --> 00:12:15,735
Jeff! Baka natutulog siya sa itaas.
Napakaaga pa kasi!

150
00:12:15,818 --> 00:12:17,570
-Hayaan n'yo siya.
-Bawal ka rito.

151
00:12:17,653 --> 00:12:19,363
-Nanay ko siya.
-Ilabas siya.

152
00:12:19,447 --> 00:12:22,074
-Tinatakot n'yo siya. Wala kayong...
-Crime scene ito.

153
00:12:22,158 --> 00:12:24,410
Pumatay ng mga tao ang anak mo rito.

154
00:12:24,493 --> 00:12:25,703
-Maliwanag?
-Wala kayong…

155
00:12:25,786 --> 00:12:27,830
Nakikipagtulungan siya sa amin.

156
00:12:27,913 --> 00:12:31,292
May dementia siya.
Baka atakihin siya sa ginagawa n'yo.

157
00:12:31,375 --> 00:12:33,294
Jeff! Bumaba ka rito.

158
00:12:33,377 --> 00:12:36,839
-Sir?
-Hayaan n'yo ako na dalhin siya kuwarto.

159
00:12:36,922 --> 00:12:40,384
Hindi kami magiging sagabal sa inyo.
Pakiusap. Tara, Ma.

160
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
Ito na ang reyna.

161
00:12:48,350 --> 00:12:49,226
Lionel?

162
00:12:51,437 --> 00:12:52,688
Ah, oo.

163
00:12:55,691 --> 00:12:56,609
Okey.

164
00:13:06,243 --> 00:13:07,369
Ikaw na, Ma.

165
00:13:10,247 --> 00:13:14,585
<i>Ngayon, nagdurusa</i>
<i>ang siyudad ng Milwaukee.</i>

166
00:13:16,879 --> 00:13:22,343
<i>Hindi lang ginulat ng kasuklam-suklam</i>
<i>na krimen ni Jeffrey Dahmer ang bayan.</i>

167
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
<i>Nagdulot siya ng napakasakit</i>

168
00:13:25,012 --> 00:13:28,182
<i>at nakawawasak na sugat</i>
<i>sa komunidad na ito.</i>

169
00:13:30,351 --> 00:13:32,686
<i>Ngayon, may mga taong nagtanong sa akin,</i>

170
00:13:32,770 --> 00:13:37,107
"Reverend, bakit narito ka sa Milwaukee?

171
00:13:37,858 --> 00:13:39,151
Nahuli na si Dahmer.

172
00:13:39,235 --> 00:13:43,113
Hindi ba lilikha ka lang
ng mas magulong partisyon?"

173
00:13:44,740 --> 00:13:46,575
Ang sagot ko sa kanila,

174
00:13:47,368 --> 00:13:50,496
"Narito ako ngayon hindi
para maghasik ng partisyon,"

175
00:13:50,579 --> 00:13:53,666
kundi ang panagutin ang kinauukulan

176
00:13:55,459 --> 00:13:59,505
Ang mga krimen ni Dahmer
ay hindi nangyari sa lugar na walang tao.

177
00:13:59,588 --> 00:14:04,844
Maraming tao, kabilang ang mga opisyal
ng batas ay nagbulag-bulagan.

178
00:14:04,927 --> 00:14:09,348
kaya nagawa niya ito
nang matagal na panahon.

179
00:14:10,975 --> 00:14:13,936
Pero masuwerte kayo
na may malakas kayong lider

180
00:14:14,019 --> 00:14:16,105
na si Police Chief Arreola.

181
00:14:16,814 --> 00:14:20,985
Sinabi ni chief na plano niyang simulan
ang masinsing imbestigasyon

182
00:14:21,068 --> 00:14:22,653
sa mga naging pagkakamali,

183
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
lalo na sa insidenteng
sangkot ang batang lalaki,

184
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
si Konerak Sinthasomphone.

185
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
Pero lilinawin ko.

186
00:14:32,663 --> 00:14:38,168
Hindi tayo kuntento
na makinig lang sa mga salita,

187
00:14:38,252 --> 00:14:40,754
-nakakapagpanatag na salita.
-Oo, tama!

188
00:14:40,838 --> 00:14:43,048
Mga salita na gaya ng "paglunas."

189
00:14:44,592 --> 00:14:45,718
"huminahon,"

190
00:14:47,094 --> 00:14:48,971
"pagsasama-sama."

191
00:14:50,014 --> 00:14:55,394
Lahat 'yon ay mga koda
na iisa lang ang kahulugan.

192
00:14:55,936 --> 00:14:58,606
"Itago natin ang pagkakamaling ito."

193
00:15:00,900 --> 00:15:02,735
Hindi tayo makukuntento.

194
00:15:02,818 --> 00:15:07,907
Hindi tayo titigil hanggang sa tuluyan
ng mawala ang mga kundisyon

195
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
na hinayaan ang isang gaya
ni Jeffrey Dahmer

196
00:15:10,910 --> 00:15:15,039
na pumatay ng 17 kabataang lalaki,
na karamihan ay Itim at kayumanggi.

197
00:15:15,122 --> 00:15:18,083
Hindi tayo titigil
hanggang sa manaig ang hustisya

198
00:15:18,167 --> 00:15:20,836
para sa lahat
ng mamamayan ng siyudad na ito.

199
00:15:20,920 --> 00:15:25,633
Hindi tayo titigil hanggang ang pangako
ay mapalitan ng mapagpasyang aksyon!

200
00:15:25,716 --> 00:15:30,095
Hindi tayo titigil!

201
00:15:37,311 --> 00:15:39,855
Mali ito.
Hindi mo kami pwedeng suspendihin.

202
00:15:39,939 --> 00:15:42,441
-Wala kaming ginawang mali.
-Walang mali?

203
00:15:42,524 --> 00:15:46,570
Ibinalik n'yo ang bata sa serial killer
na pumatay sa kanya.

204
00:15:46,654 --> 00:15:49,406
Hindi n'yo tiningnan ang ID
o ang edad niya.

205
00:15:49,490 --> 00:15:52,326
Binalewala ang testigo
at background check kay Dahmer.

206
00:15:52,409 --> 00:15:54,495
'Di namin naisip na kailangan 'yon.

207
00:15:54,578 --> 00:15:58,165
Kung ginawa n'yo, makikita n'yong
on probation siya sa child molestation.

208
00:15:58,248 --> 00:16:00,417
Mukhang matanda kasi 'yong bata.

209
00:16:00,501 --> 00:16:02,544
Akala ko problemang magnobyo 'yon.

210
00:16:02,628 --> 00:16:05,631
Kaya kailangang "mag-shower" ka
tapos ng insidente.

211
00:16:05,714 --> 00:16:08,008
Nakarekord 'yon sa dispatch,

212
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
Biro lang 'yon.

213
00:16:09,134 --> 00:16:11,971
At si Glenda Cleveland,
kapitbahay ni Dahmer.

214
00:16:12,054 --> 00:16:14,390
Maraming beses na niyang inireport ito

215
00:16:14,473 --> 00:16:15,766
pero binalewala n'yo.

216
00:16:15,849 --> 00:16:16,934
Saang panig ka ba?

217
00:16:17,017 --> 00:16:19,186
Wala. Nagkamali kayo.

218
00:16:19,269 --> 00:16:20,688
Naiipit na rin ako.

219
00:16:20,771 --> 00:16:23,148
Nand'yan ang mayor, ang komunidad,
si Jesse Jackson,

220
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
ang buong bansa,
binabantayan ang kilos ko.

221
00:16:25,526 --> 00:16:27,695
-Kailangang may gawin ako.
-Hepe ka namin.

222
00:16:27,778 --> 00:16:29,321
Dapat suportahan mo kami.

223
00:16:31,073 --> 00:16:34,868
Pasusuwelduhin pa rin kayo
hanggang matapos ang imbestigasyon,

224
00:16:34,952 --> 00:16:37,579
saka kami magdedesisyon pagkatapos n'yon.

225
00:16:41,875 --> 00:16:45,421
Ipaglalaban kami ng unyon namin.

226
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
Hindi mo kami masisisante.
Maniwala ka.

227
00:16:49,299 --> 00:16:52,177
Mas magtatagal kami rito kesa sa iyo.

228
00:16:57,307 --> 00:17:00,144
<i>Inisip mo ba na kakainin ka</i>
<i>ni Jeffrey Dahmer?</i>

229
00:17:00,936 --> 00:17:01,812
<i>Oo.</i>

230
00:17:03,939 --> 00:17:04,898
<i>Naisip ko 'yon.</i>

231
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
<i>Kakainin daw niya ang puso ko.</i>

232
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
<i>Nakasusuklam na bagay.</i>

233
00:17:13,073 --> 00:17:14,783
<i>Siya si Tracy Edwards,</i>

234
00:17:14,867 --> 00:17:18,495
<i>ang muntik ng maging huling biktima</i>
<i>ni Jeffrey Dahmer.</i>

235
00:17:18,579 --> 00:17:21,081
<i>Salamat, Tracy,</i>
<i>sa pagsasabi ng istorya mo.</i>

236
00:17:21,165 --> 00:17:24,543
<i>Ang susunod ay ang kababata</i>
<i>ni Jeffrey Dahmer.</i>

237
00:17:24,626 --> 00:17:27,671
<i>na pumayag lumabas dito</i>
<i>kung hindi siya makikilala.</i>

238
00:17:27,755 --> 00:17:30,841
<i>at may istorya siya</i>
<i>na eksklusibo sa Geraldo.</i>

239
00:17:30,924 --> 00:17:32,593
<i>Tatawagin natin siyang Nick.</i>

240
00:17:33,093 --> 00:17:34,803
<i>Salamat sa pagpunta sa show.</i>

241
00:17:35,345 --> 00:17:37,473
<i>Salamat sa pag-imbita sa akin.</i>

242
00:17:37,556 --> 00:17:42,519
<i>Ang pagkakaalam ko, may sekswal</i>
<i>na relasyon ka kay Jeffrey Dahmer noon.</i>

243
00:17:42,603 --> 00:17:44,271
<i>Paano mo siya nakilala?</i>

244
00:17:44,772 --> 00:17:48,609
<i>-Pareho kaming staff sa yearbook noon.</i>
-Hindi staff si Jeff.

245
00:17:48,692 --> 00:17:51,904
<i>At saan naman kayo nagtatalik?</i>

246
00:17:53,030 --> 00:17:53,989
<i>Sa bahay niya.</i>

247
00:17:54,990 --> 00:17:57,076
<i>Nakilala mo ba ang pamilya niya?</i>

248
00:17:57,159 --> 00:18:00,704
<i>Oo, may madrasta siya na parang...</i>

249
00:18:00,788 --> 00:18:04,333
<i>parang galing sa impiyerno,</i>
<i>lagi siyang sinisigawan...</i>

250
00:18:05,209 --> 00:18:06,502
Kasinungalingan 'yan.

251
00:18:06,585 --> 00:18:09,296
<i>Ang ikalawang asawa</i>
<i>ni Lionel Dahmer, si Shari.</i>

252
00:18:09,379 --> 00:18:12,049
<i>At sinabi niya sa akin,</i>

253
00:18:12,132 --> 00:18:14,927
<i>umamin siya na siya ay</i>

254
00:18:16,428 --> 00:18:18,889
<i>sekswal na minolestiya ng kanyang ama.</i>

255
00:18:20,057 --> 00:18:21,475
Hindi ko panonoorin ito.

256
00:18:21,975 --> 00:18:24,269
<i>Nick, sinabi ni Jeffrey Dahmer--</i>

257
00:18:24,770 --> 00:18:26,271
Hindi totoo 'yon, Lionel.

258
00:18:26,355 --> 00:18:29,108
Hindi. Walang katotohanan
ang lahat ng 'yan!

259
00:18:29,191 --> 00:18:30,776
Pero anong magagawa mo?

260
00:18:30,859 --> 00:18:33,195
Hindi ko alam.

261
00:18:33,695 --> 00:18:35,239
Kailangang may gawin ako.

262
00:18:38,283 --> 00:18:39,159
Ano?

263
00:18:42,663 --> 00:18:44,706
NEWSWEEK
JEFFREY DAHMER

264
00:18:44,790 --> 00:18:47,417
KINATATAKUTAN SA MILWAUKEE
ISANG SERIAL KILLER NABUNYAG

265
00:18:53,340 --> 00:18:54,216
Grabe.

266
00:18:56,593 --> 00:18:57,469
Okey.

267
00:19:00,264 --> 00:19:04,268
Pwede ko bang kunin ito?
Babasahin ko lang?

268
00:19:04,351 --> 00:19:05,602
Hindi, hindi pwede.

269
00:19:12,860 --> 00:19:14,194
Anong sinabi nila?

270
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
Anong sinabi nila?
Hindi maganda, Jeff.

271
00:19:17,614 --> 00:19:19,950
Sabi nila
ikaw ang Kanibal ng Milwaukee.

272
00:19:20,450 --> 00:19:23,162
Gusto kang patayin ng mga tao.
Gusto nila mamatay ka.

273
00:19:24,705 --> 00:19:26,957
Ayos lang. 'Yon din ang gusto ko.

274
00:19:27,040 --> 00:19:28,750
Hindi mo gusto 'yon.

275
00:19:28,834 --> 00:19:31,295
Walang parusang kamatayan ang Wisconcin.

276
00:19:32,462 --> 00:19:36,008
Pero sabi nila,
ibabalik daw 'yon dahil sa akin, tama?

277
00:19:36,091 --> 00:19:39,386
Hindi, Jeff,
alisin mo 'yan sa isip mo. Hindi.

278
00:19:41,805 --> 00:19:42,681
Alam mo,

279
00:19:43,348 --> 00:19:45,767
hindi makakatulong kaninuman

280
00:19:45,851 --> 00:19:48,353
kung habambuhay kang makukulong.

281
00:19:48,437 --> 00:19:50,147
Okey? Kailangan mo ng tulong.

282
00:19:50,230 --> 00:19:52,900
At isa lang ang paraan
para magawa natin 'yon.

283
00:19:52,983 --> 00:19:54,276
Tama siya, oo.

284
00:19:54,818 --> 00:19:57,821
Para makuha mo ang tulong
at maunawaan ito,

285
00:19:57,905 --> 00:20:01,158
kailangang makumbinsi natin ang hukom
na baliw ka, Jeff.

286
00:20:03,327 --> 00:20:04,620
Pero hindi ako baliw.

287
00:20:05,162 --> 00:20:07,456
N'ong panahong pumapatay ka.

288
00:20:09,791 --> 00:20:12,544
-Hindi rin ako baliw noon.
-Ano ba, Jeff?

289
00:20:13,587 --> 00:20:15,923
Pumatay ka ng mga tao, kinatay mo sila.

290
00:20:16,006 --> 00:20:17,549
Nakipagtalik ka sa kanila,

291
00:20:18,050 --> 00:20:21,136
Humihinto ka sa pagputol sa kanila
para makapagsalsal ka.

292
00:20:21,220 --> 00:20:24,723
Pero hindi ako baliw.
Parang napupuwersa akong gawin 'yon.

293
00:20:24,806 --> 00:20:27,226
Tama, parang may pumupuwersa sa iyo,

294
00:20:27,309 --> 00:20:29,478
ibig sabihin, hindi mo mapigil.

295
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
Oo, Jeff. Ano ka ba?

296
00:20:31,897 --> 00:20:35,609
Binanggit mo ang tungkol sa demonyo.
Sinabi mo na sinasapian ka.

297
00:20:35,692 --> 00:20:40,280
At nagigising ka nang hindi mo matandaan
ang ginawa mo.

298
00:20:40,364 --> 00:20:42,741
Dahil sa sobrang kalasingan 'yon, Dad.

299
00:20:42,824 --> 00:20:45,369
Kaya hindi ko matandaan ang mga nangyari.

300
00:20:46,411 --> 00:20:48,121
Pero alam ko ang ginagawa ko.

301
00:20:49,373 --> 00:20:50,666
Ayokong gawin pero...

302
00:20:52,918 --> 00:20:54,878
hindi ko mapigil ang sarili ko.

303
00:20:56,672 --> 00:20:57,923
Hindi ako baliw.

304
00:20:58,674 --> 00:21:00,384
Hindi, Jeff, hindi.

305
00:21:02,511 --> 00:21:05,722
Hindi mo sasabihin 'yan sa korte.
Basta-- Hindi.

306
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
Dahil

307
00:21:08,892 --> 00:21:10,894
may irarason na tayo ngayon, okey?

308
00:21:10,978 --> 00:21:12,646
May legal precedent tayo.

309
00:21:13,981 --> 00:21:17,567
May naunang kaso
na halos kapareho ng sa iyo.

310
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
Malapit lang dito.

311
00:21:19,778 --> 00:21:23,031
Ang ginawa ng lalaking ito,
halos kapareho ng sa iyo.

312
00:21:23,115 --> 00:21:26,243
Matagal na ito, bata pa ako noon.

313
00:21:26,326 --> 00:21:27,869
Sa Plainfiled nangyari.

314
00:21:28,704 --> 00:21:32,416
-Ika-16 ng Nobyembre, 1957.
-Limampu't pito.

315
00:21:34,251 --> 00:21:36,670
Nawala 'yong may-ari ng hardware store.

316
00:21:36,753 --> 00:21:38,880
Walang nakakaalam kung nasaan siya.

317
00:21:39,965 --> 00:21:44,761
Sinabi ng anak niya sa pulis
na isang nagngangalang Ed Gein

318
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
<i>ang nagpunta r'on</i>
<i>n'ong gabing mawala siya.</i>

319
00:21:49,224 --> 00:21:51,101
<i>Pinuntahan nila ang bahay niya.</i>

320
00:21:53,562 --> 00:21:54,521
<i>Walang tao r'on.</i>

321
00:21:56,315 --> 00:21:59,609
Nagpunta sila sa likuran,
may nakita silang kubol.

322
00:22:06,033 --> 00:22:07,200
Naku...

323
00:22:07,284 --> 00:22:09,244
Diyos ko.

324
00:22:10,620 --> 00:22:12,289
At may katawan ng babae.

325
00:22:12,956 --> 00:22:15,125
kinatay, nakasabit sa tahilan.

326
00:22:15,792 --> 00:22:16,918
Kaya inaresto siya.

327
00:22:18,211 --> 00:22:20,172
Wala siyang sinabi.

328
00:22:22,049 --> 00:22:25,594
<i>Sa loob ng 30 oras, nakaupo lang siya.</i>

329
00:22:27,346 --> 00:22:29,056
<i>At nang magsalita na siya.</i>

330
00:22:30,682 --> 00:22:32,392
Gusto ko ng apple pie

331
00:22:33,268 --> 00:22:35,062
at isang hiwa ng keso.

332
00:22:35,145 --> 00:22:36,980
<i>Pagkatapos, umamin na siya.</i>

333
00:22:37,647 --> 00:22:39,274
Hinalughog nila ang bahay.

334
00:22:40,484 --> 00:22:43,153
<i>May natagpuan silang ulo ng babae sa sako,</i>

335
00:22:43,236 --> 00:22:46,448
<i>at nagkalat ang mga parte</i>
<i>ng katawan sa buong lugar.</i>

336
00:22:48,992 --> 00:22:51,161
<i>Mga mangkok na gawa sa bungo tao.</i>

337
00:22:52,329 --> 00:22:54,539
<i>May mga bungo sa poste ng kama niya.</i>

338
00:22:55,749 --> 00:22:59,461
Pinalitan niya ang balot ng mga upuan niya
ng balat ng tao.

339
00:23:00,670 --> 00:23:02,214
At gaya mo,

340
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Jeff, sinabi mo noon na

341
00:23:05,842 --> 00:23:07,844
sinubukan mong humukay ng bangkay.

342
00:23:08,345 --> 00:23:11,014
-Oo, isang beses.
-Oo, pero ang lalaking 'yon,

343
00:23:11,515 --> 00:23:15,143
ginawa niya ng 30 o 40 na beses,
naghukay siya ng mga katawan.

344
00:23:15,227 --> 00:23:16,520
Talaga?

345
00:23:16,603 --> 00:23:19,231
Tiningnan nila ang mga kabaong.
Walang laman.

346
00:23:19,314 --> 00:23:23,693
At parang wala siya sa kanyang sarili
nang gawin niya ang mga 'yon,

347
00:23:23,777 --> 00:23:28,698
pagkatapos, magigising siya
at wala siyang matandaan sa mga nangyari.

348
00:23:29,366 --> 00:23:31,618
Nakipagtalik siya sa mga hinukay niya?

349
00:23:31,701 --> 00:23:35,122
Okey. Jeff, dito, si Ed Gein... Okey...

350
00:23:36,248 --> 00:23:41,002
Ang punto, marami rin siyang pinatay.
Hindi maikakaila 'yon.

351
00:23:41,086 --> 00:23:44,005
Pero ang ipinasok niya sa pagsamo
ay walang sala

352
00:23:44,089 --> 00:23:47,300
sa kadahilanang pagkabaliw,
at hindi siya nakulong.

353
00:23:47,384 --> 00:23:50,303
Ginugol niya ang natitira niyang buhay
sa ospital,

354
00:23:50,387 --> 00:23:54,307
nakuha niya ang saykayatrikong tulong
na kailangan niya. Nakuha mo?

355
00:23:54,391 --> 00:23:56,643
Magagawa rin namin 'yon sa iyo, Jeff.

356
00:24:03,483 --> 00:24:05,819
Pamilyar sa akin ang kuwentong 'yan.

357
00:24:06,653 --> 00:24:07,612
Ano?

358
00:24:09,906 --> 00:24:11,783
Nabasa ko na ang tungkol d'yan.

359
00:24:14,202 --> 00:24:17,789
Sa komiks ko nabasa
ang tungkol sa kanya.

360
00:24:19,040 --> 00:24:20,917
Ano? Sa komiks mo nabasa?

361
00:24:22,210 --> 00:24:26,840
Opo, isa sa mga issue ng <i>Weird Tales</i>
o parang gan'on.

362
00:24:26,923 --> 00:24:28,758
Nakakatakot na kuwento.

363
00:24:31,595 --> 00:24:33,513
Natatandaan ko pa 'yong pabalat.

364
00:24:34,556 --> 00:24:36,641
Sa isang punyetang komiks.

365
00:24:36,725 --> 00:24:39,853
Alam na natin ang talagang may kasalanan,
ang kultura.

366
00:24:39,936 --> 00:24:41,646
-Oo.
-May gumawa ng gan'ong komiks?

367
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
-'Yon ang…
-Mr. Dahmer.

368
00:24:43,273 --> 00:24:49,321
Kailangang maunawaan mo kung gaano kahirap
ang kumatawan sa isang tulad ni Jeff.

369
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
Kailangang magpokus tayo rito.

370
00:24:51,281 --> 00:24:54,576
Kumilos na tayo
para sa pagsamo ng pagkabaliw.

371
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
Dadaan pa rin tayo sa paglilitis?

372
00:24:57,078 --> 00:24:59,956
Oo, at 'yon ang dapat nating tutukan.

373
00:25:00,040 --> 00:25:03,668
Hindi natin kokontrahin
ang nakakikilabot na pagpatay.

374
00:25:03,752 --> 00:25:05,295
Makakatulong sa atin 'yon.

375
00:25:05,795 --> 00:25:08,381
Nadetermina ng hurado

376
00:25:08,465 --> 00:25:11,176
na matino ang pag-iisip ni Mr. Dahmer

377
00:25:11,259 --> 00:25:13,386
at hindi siya legal na baliw

378
00:25:14,221 --> 00:25:18,141
na may kinalaman sa 15 kaso

379
00:25:18,225 --> 00:25:20,519
ng first-degree murder na inamin niya,

380
00:25:20,602 --> 00:25:24,147
na nangangahulugan ng katiyakan
sa pamilya ng mga biktima

381
00:25:24,231 --> 00:25:25,774
na makukulong siya.

382
00:25:31,571 --> 00:25:33,907
Magpapahinga ang korte hanggang Lunes,

383
00:25:33,990 --> 00:25:36,701
sa oras na 'yon,
ang mga miyembro ng pamilya,

384
00:25:36,785 --> 00:25:38,828
ay magbibigay ng pahayag
ng epekto.

385
00:25:38,912 --> 00:25:43,041
At ang nasasakdal ay papayagang
magbigay ng pahayag bago sentensiyahan.

386
00:25:43,124 --> 00:25:46,753
Ang hukuman ay ipinagpaliban
hanggang Lunes ng 9:00 a.m.

387
00:26:12,279 --> 00:26:15,115
Gan'on na lang 'yon. Ha? Aalis ka na. Ha?

388
00:26:22,414 --> 00:26:23,999
Ano bang gusto mo?

389
00:26:24,082 --> 00:26:26,710
Na akuin mo ang ilang responsibilidad.

390
00:26:26,793 --> 00:26:27,752
Lionel.

391
00:26:27,836 --> 00:26:30,964
-Responsibilidad? Anong ibig mong sabihin?
-Kung ano ang sinabi ko.

392
00:26:31,047 --> 00:26:33,174
Sinasabi mo bang kasalanan ko ito?

393
00:26:33,258 --> 00:26:34,676
Hindi, hindi gan'on.

394
00:26:34,759 --> 00:26:37,345
Oo, dahil ngayon, ako ang sinisisi rito.

395
00:26:37,429 --> 00:26:41,516
Alam mo ba ang sinasabi nila tungkol
sa akin? Wala ka man lang sinabi

396
00:26:41,600 --> 00:26:43,518
sa mga kumakalat na tsismis.

397
00:26:43,602 --> 00:26:46,479
Malay ko sa ginagawa mo
kapag magkasama kayo.

398
00:26:46,563 --> 00:26:47,897
Ah, gan'on ba?

399
00:26:47,981 --> 00:26:49,399
Ako ang sinisisi mo?

400
00:26:50,483 --> 00:26:53,028
Pwes, hindi ko kasalanan ito, hayop ka!

401
00:26:53,111 --> 00:26:54,529
Walang may kasalanan.

402
00:26:54,613 --> 00:26:59,200
Ako ang sinisisi mo samantalang ikaw
ang kasama niyang nagkakatay ng roadkill

403
00:26:59,284 --> 00:27:00,910
sa garahe mo, Lionel.

404
00:27:00,994 --> 00:27:04,247
Sige, tumalikod ka.
Gaya ng pagtalikod mo sa anak mo.

405
00:27:04,331 --> 00:27:05,373
Lionel.

406
00:27:05,457 --> 00:27:09,336
Marami pa ka pa ring gamot?
Ilan na ba ang nilalaklak mo ngayon?

407
00:27:09,419 --> 00:27:10,545
Lionel! Tama na!

408
00:27:11,087 --> 00:27:12,380
Tumigil ka na.

409
00:27:13,256 --> 00:27:16,217
Okey, pasensiya ka na.
Diyos ko, patawarin mo ako.

410
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
-Pasensiya ka na.
-Okey lang.

411
00:27:18,970 --> 00:27:20,347
Pasensiya ka na talaga.

412
00:27:50,210 --> 00:27:51,670
May maitutulong ba ako?

413
00:27:52,212 --> 00:27:53,338
Ms. Straughter?

414
00:27:53,421 --> 00:27:54,339
Oo.

415
00:27:54,964 --> 00:27:57,592
-Ako si Joyce Flint. Ako ang…
-Kilala kita.

416
00:27:59,010 --> 00:28:02,180
Narito ba ang anak mong si Dorothy?
Ang ina ni Curtis?

417
00:28:02,263 --> 00:28:04,849
Wala. Anong kailangan mo, Ms. Flint?

418
00:28:06,226 --> 00:28:08,937
Una, hayaan mo akong sabihin na

419
00:28:10,438 --> 00:28:13,650
ikinalulungkot ng husto ang nangyari.

420
00:28:15,610 --> 00:28:16,903
Sa ginawa ng anak ko

421
00:28:18,446 --> 00:28:21,616
sa apo mong si Curtis.

422
00:28:22,325 --> 00:28:25,704
Alam kong wala na akong masasabi pa.

423
00:28:27,747 --> 00:28:29,165
Walang kapatawaran 'yon.

424
00:28:30,417 --> 00:28:32,544
Anong sadya mo, Ms. Flint?

425
00:28:38,425 --> 00:28:41,219
Nagpunta ako rito dahil

426
00:28:42,345 --> 00:28:45,974
umaasa ako na makakausap kita
o ang anak mo

427
00:28:47,517 --> 00:28:48,727
bilang isang ina.

428
00:28:50,729 --> 00:28:52,480
Itatanong ko sana...

429
00:28:54,983 --> 00:28:58,903
kung isa sa inyo ang papayag

430
00:28:58,987 --> 00:29:01,573
na may sabihin sa korte bukas

431
00:29:02,073 --> 00:29:03,658
na panig kay Jeff.

432
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
Panig kay Jeff?

433
00:29:07,704 --> 00:29:12,709
Para ikunsidera ng hukom na ipadala siya
sa mental facilty

434
00:29:12,792 --> 00:29:14,502
at hindi sa bilangguan.

435
00:29:16,004 --> 00:29:18,339
Gusto mong patawarin namin ang anak mo?

436
00:29:19,257 --> 00:29:21,384
Hilingin sa hukom na patawarin siya?

437
00:29:21,468 --> 00:29:22,343
Hindi.

438
00:29:27,682 --> 00:29:29,017
Nauunawaan kita.

439
00:29:29,934 --> 00:29:31,394
Totoo, maniwala ka.

440
00:29:32,687 --> 00:29:35,899
Gusto mong marinig nila
ang katotohanan mo bilang ina.

441
00:29:36,941 --> 00:29:40,737
Pero siguro, panahon na
para pakinggan mo ang katotohanan ng iba.

442
00:29:41,446 --> 00:29:42,447
Nauunawaan mo ba?

443
00:29:44,699 --> 00:29:47,076
<i>Pakinggan natin</i>
<i>ang unang pahayag ng epekto.</i>

444
00:29:56,336 --> 00:30:00,381
Dumating ang pamilya ko sa bansang ito
na sakay ng bangka.

445
00:30:07,263 --> 00:30:10,433
Mahirap kami pero puno kami ng pag-asa.

446
00:30:13,144 --> 00:30:14,521
American dream.

447
00:30:15,605 --> 00:30:17,649
Naniniwala kami sa American dream.

448
00:30:26,741 --> 00:30:29,911
Pero ngayon,
nabubuhay na kami sa bangungot.

449
00:30:35,416 --> 00:30:37,794
At dahil 'yon kay Jeffrey Dahmer.

450
00:30:44,217 --> 00:30:46,594
Ninakaw niya ang anak namin, si Konerak.

451
00:30:51,724 --> 00:30:53,643
Ninakaw niya ang aming pangarap.

452
00:31:00,692 --> 00:31:04,279
Ako si Shirley Hughes,
at ako ang ina ni Tony Hughes.

453
00:31:05,572 --> 00:31:08,157
Gusto kong sabihin kay Jeffrey Dahmer na

454
00:31:09,200 --> 00:31:13,121
hindi niya alam ang sakit, ang pagdurusa,
ang kawalan

455
00:31:13,997 --> 00:31:17,208
at lagay ng kaisipan
na idinulot niya sa aming pamilya.

456
00:31:18,042 --> 00:31:23,298
Pero babasahin ko na lang ang tula
na ginawa ng kaibigan ng anak ko.

457
00:31:25,216 --> 00:31:27,969
"Bakit mo ako inaatake, Jeffrey?

458
00:31:28,052 --> 00:31:29,929
Ang akala ko ay kaibigan kita.

459
00:31:30,638 --> 00:31:33,892
Bakit ako ang biktima ng malupit
at masama mong mundo?

460
00:31:33,975 --> 00:31:36,686
Tingnan mo ang mga luhang
tumutulo sa mukha ko.

461
00:31:36,769 --> 00:31:42,025
Bawat isa ay sigaw ng saklolo,
at ayaw ko pang magwakas ang buhay ko.

462
00:31:42,108 --> 00:31:44,360
Ano bang nagawa ko sa iyo

463
00:31:44,444 --> 00:31:47,780
para masiraan ka ng ulo,
para maging isa kang demonyo?"

464
00:31:48,364 --> 00:31:50,909
Bakit nangyari ito sa isang gaya ni Eddie?

465
00:31:53,036 --> 00:31:55,788
Mapagbigay siya
at maliit lang ang hinihingi.

466
00:31:57,624 --> 00:32:00,376
Gusto lang niya ng tyansang
maging totoong siya

467
00:32:02,086 --> 00:32:05,965
<i>Nang patatyin mo ang kapatid ko,</i>
pinatay mo na rin

468
00:32:07,175 --> 00:32:10,178
ang aking ina at ama.

469
00:32:10,720 --> 00:32:14,515
<i>Nagmamakaawa ako, Your Honor.</i>
<i>Wag mong hayaan ang lalaking ito</i>

470
00:32:14,599 --> 00:32:17,852
<i>na maglakad pa sa kalye</i>
<i>o makakita pa ng sinag ng araw.</i>

471
00:32:20,355 --> 00:32:23,483
Magandang umaga, Your Honor.
Ako si Donald Bradehoft.

472
00:32:25,568 --> 00:32:26,569
Ako ay...

473
00:32:28,237 --> 00:32:29,822
mula sa pamilya Bradehoft.

474
00:32:32,075 --> 00:32:35,119
Sarado man ang pagmamahalan
sa pamilya namin,

475
00:32:36,579 --> 00:32:39,999
nagsilang pa rin ng limang
magagandang anak ang aming ina.

476
00:32:42,502 --> 00:32:43,544
Nawala sa amin...

477
00:32:45,213 --> 00:32:48,257
Sinira mo ang baby ng pamilya namin.

478
00:32:49,300 --> 00:32:51,219
At mapunta ka sana sa impiyerno.

479
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Mahal ko ang mundong ito.

480
00:32:55,515 --> 00:32:58,851
Magaling ang trabahong ginawa n'yo.

481
00:32:58,935 --> 00:33:01,938
Mula sa kaibuturan ng aking puso,
salamat sa Diyos.

482
00:33:02,438 --> 00:33:04,148
Meron akong maraming lakas.

483
00:33:08,236 --> 00:33:09,654
Salamat sa inyong lahat.

484
00:33:11,531 --> 00:33:13,574
Pagpalain ng Diyos ang America.

485
00:33:13,658 --> 00:33:18,371
Wala na akong pagkakataon pa
na sabihin sa kanya na mahal ko siya.

486
00:33:19,747 --> 00:33:23,459
Kinuha ang pinakamatandang apo
ng aking ina.

487
00:33:23,543 --> 00:33:26,713
At dahil d'on, hindi kita mapapatawad.

488
00:33:27,213 --> 00:33:28,798
<i>"Inay, wala na ako.</i>

489
00:33:29,465 --> 00:33:33,845
Alam kong may dragon na pumupunit
sa puso mo sa araw at gabi dahil dito,

490
00:33:33,928 --> 00:33:36,014
pero hindi pa ako malayo.

491
00:33:37,557 --> 00:33:40,309
Dalawang daliri at isang hinlalaki,

492
00:33:41,352 --> 00:33:44,022
ibig sabihin, mahal kita sa sign language.

493
00:33:45,231 --> 00:33:46,733
Kapag umiiyak ka, Inay,

494
00:33:47,567 --> 00:33:50,945
maglagay ka ng isang patak
ng luha sa iyong pasamano

495
00:33:51,029 --> 00:33:54,198
at kapag dumaan ako,
papalitan ko ito ng luha ko.

496
00:33:55,074 --> 00:33:57,493
At pagkatapos, mananatili ako sa tabi mo.

497
00:33:58,536 --> 00:34:00,705
Dalawang daliri at isang hinalalaki.

498
00:34:01,247 --> 00:34:02,623
Ang iyong anak, Tony."

499
00:34:18,723 --> 00:34:22,935
Ako si Rita Isbell, ang nakatatandang
kapatid ni Errol Lindsay.

500
00:34:23,436 --> 00:34:26,647
Je-- Anuman ang pangalan mo, Satanas.

501
00:34:27,648 --> 00:34:29,067
Galit ako.

502
00:34:29,150 --> 00:34:32,028
Ganito ka ba kumilos
kapag wala ka ng kontrol?!

503
00:34:32,528 --> 00:34:35,948
Ayoko ng maulit pa
ang pinagdaanan ng nanay ko!

504
00:34:36,032 --> 00:34:37,116
Hindi kailanman!

505
00:34:37,200 --> 00:34:40,620
Jeffrey, kinamumuhian kita, hayop ka!

506
00:34:40,703 --> 00:34:41,829
Kinamumuhian kita!

507
00:34:41,913 --> 00:34:43,956
Wala na ito sa kontrol.

508
00:34:44,040 --> 00:34:46,876
Huwag mo akong gaguhin, Jeffrey!
Papatayin kita!

509
00:34:46,959 --> 00:34:49,921
Tingnan mo ako! Tingnan mo ako, hayop ka!

510
00:34:51,255 --> 00:34:54,634
Mr. Dahmer, bago ako magpataw ng hatol,

511
00:34:54,717 --> 00:34:58,096
Nauunawaan ko na may pahayag ka
na gusto mong basahin?

512
00:34:58,179 --> 00:34:59,305
Opo, Your Honor.

513
00:35:26,415 --> 00:35:29,627
Your Honor, tapos na ito ngayon.

514
00:35:30,837 --> 00:35:33,798
Hindi ito kaso ng pagsisikap na makalaya.

515
00:35:34,924 --> 00:35:36,843
Hindi ko na hangad ang kalayaan.

516
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
Ang totoo, gusto ko ng kamatayan.

517
00:35:41,722 --> 00:35:45,601
Ito ang kaso para sabihin sa mundo
na ginawa ko ang ginawa ko,

518
00:35:45,685 --> 00:35:47,311
hindi dahil sa pagkamuhi.

519
00:35:47,812 --> 00:35:49,272
Wala akong kinamumuhian.

520
00:35:49,772 --> 00:35:52,984
Alam kong may sakit ako
o masama o pareho.

521
00:35:53,568 --> 00:35:55,653
Naniniwala na ako na may sakit ako.

522
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Ipinaliwanag ng mga doktor sa akin
ang sakit ko,

523
00:35:59,115 --> 00:36:01,033
at may kapayapaan na ako ngayon.

524
00:36:01,742 --> 00:36:04,287
Alam kong matindi ang pinsalang nagawa ko,

525
00:36:04,370 --> 00:36:08,541
at ginawa ko ang makakaya ko
matapos akong maaresto para ayusin ito,

526
00:36:09,041 --> 00:36:11,085
pero kahit ano pa ang gawin ko,

527
00:36:11,169 --> 00:36:14,380
hindi ko na mababago
teribleng pinsalang nagawa ko.

528
00:36:14,463 --> 00:36:19,468
Ang pagtulong na makilala ang mga labi
ang pinakamabuting magagawa ko.

529
00:36:19,969 --> 00:36:21,804
At halos balewala 'yon.

530
00:36:22,471 --> 00:36:25,850
Nalulungkot ako sa ginawa ko
sa mga kawawang pamilyang ito

531
00:36:26,350 --> 00:36:28,895
at nauunawaan ko ang matinding galit nila.

532
00:36:29,687 --> 00:36:32,356
Alam ko na habambuhay
na akong makukulong...

533
00:36:42,617 --> 00:36:45,494
Nasa labas kami
ng Milwaukee County Courthouse

534
00:36:45,578 --> 00:36:48,164
kung saan hinatulan ni Judge Laurence Gram

535
00:36:48,247 --> 00:36:53,711
ang serial killer na si Jeffrey Dahmer
ng 15 termino ng habambuhay na kulong,

536
00:36:53,794 --> 00:36:56,797
isang habambuhay na pagkakakulong
sa bawat taong pinatay niya.

537
00:36:56,881 --> 00:36:58,090
Ayos ka lang, Mama?

538
00:37:00,843 --> 00:37:03,221
Oo, ayos lang ako.

539
00:37:03,971 --> 00:37:07,016
Natalo natin ang hayop na 'yon.
Natalo natin siya.

540
00:37:07,934 --> 00:37:10,186
At hindi na siya makakalaya pa.

541
00:37:25,284 --> 00:37:27,787
Siguro, ito ang nararapat sa akin, 'di ba?

542
00:37:29,080 --> 00:37:30,122
Anak.

543
00:37:34,919 --> 00:37:36,379
-Okey lang, Dad.
-Oo.

544
00:37:36,462 --> 00:37:37,880
Ginawa natin ang lahat.

545
00:37:37,964 --> 00:37:43,052
Makinig ka, ilang minuto lang ang meron
tayo, may gusto akong sabihin sa iyo.

546
00:37:46,097 --> 00:37:48,349
Ngayon, hinahanap ko kung saan-saan

547
00:37:48,432 --> 00:37:50,601
ang may pananagutan sa lahat ng ito,

548
00:37:51,102 --> 00:37:54,063
sinisisi ko ang lahat bukod sa sarili ko.

549
00:37:55,648 --> 00:37:59,151
At ako. Ako ang dapat na sisihin.

550
00:37:59,235 --> 00:38:00,903
-'Wag mong sabihin 'yan.
-Honey…

551
00:38:00,987 --> 00:38:03,531
Tumahimik ka, Jeff.
Makinig ka lang sa akin.

552
00:38:04,031 --> 00:38:05,700
Ako. Ako ang may gawa nito.

553
00:38:05,783 --> 00:38:09,370
Ang ginawa ko sa mga patay na hayop,
'di ko dapat ginawa 'yon.

554
00:38:09,453 --> 00:38:11,497
'Di ko dapat itinuro
kung paano gawin 'yon.

555
00:38:11,580 --> 00:38:15,710
at ang mga pantasya mo
tungkol sa pagpatay ng mga tao,

556
00:38:15,793 --> 00:38:20,506
dapat pinaramdam ko sa iyo
na pwede mong sabihin sa akin 'yon.

557
00:38:21,007 --> 00:38:21,924
Alam mo 'yon?

558
00:38:24,510 --> 00:38:27,930
Dahil nagkaroon din ako
ng gan'ong pakiramdam.

559
00:38:31,142 --> 00:38:33,269
At sa akin mo namana 'yon.

560
00:38:39,567 --> 00:38:45,656
At hindi talaga kita...
natulungan noong kailangan mo ng tulong.

561
00:38:45,740 --> 00:38:48,200
Noong makulong ka,
sumulat ako sa hukom.

562
00:38:48,284 --> 00:38:50,578
Sinabi kong, "Kailangan ng anak ko
ng tulong,"

563
00:38:50,661 --> 00:38:54,623
pero 'yon lang ang ginawa ko,
at hindi sapat 'yon, at...

564
00:38:57,460 --> 00:38:59,086
hindi ako mabuting ama.

565
00:39:01,130 --> 00:39:03,174
Hindi rin ako mabuting asawa.

566
00:39:03,758 --> 00:39:07,136
At hindi mo naramdaman na ligtas ka.

567
00:39:12,183 --> 00:39:13,601
Iniwan kitang mag-isa.

568
00:39:13,684 --> 00:39:16,395
Hindi ako makapaniwalang
iniwan kitang mag-isa.

569
00:39:17,063 --> 00:39:20,441
Patawad--
Patawarin mo ako dahil iniwan kita.

570
00:39:20,524 --> 00:39:21,859
Oras na para umalis.

571
00:39:21,942 --> 00:39:24,820
At hindi ko mapapatawad ang sarili ko.

572
00:39:25,696 --> 00:39:28,449
Okey, pero hindi na kita iiwan pa.

573
00:39:28,532 --> 00:39:32,119
Pangako 'yan, anak. Babawi ako sa iyo.

574
00:39:32,203 --> 00:39:35,498
Bibisitahin kita linggo-linggo,
at tatawag ako.

575
00:39:46,133 --> 00:39:49,053
<i>Matagal ko ng alam na darating ito.</i>

576
00:39:50,221 --> 00:39:52,431
<i>Napakarami kong kailangang sabihin.</i>

577
00:39:53,974 --> 00:39:57,103
<i>Pero imposibleng ilagay ito sa mga salita</i>

578
00:39:58,187 --> 00:40:00,564
<i>dahil nakakikilabot ang mga ito.</i>

579
00:40:02,358 --> 00:40:05,861
<i>Hindi maihahayag ng mga salita</i>
<i>ang matindi kong kalungkutan.</i>

580
00:40:08,864 --> 00:40:13,869
<i>Nang subukan kong akuin ang</i>
<i>responsibilidad sa naging parte ko rito,</i>

581
00:40:14,370 --> 00:40:17,206
<i>naging napakasakit nito sa akin.</i>

582
00:40:19,667 --> 00:40:22,169
<i>Pero ang itanggi na may kinalaman ako rito</i>

583
00:40:22,837 --> 00:40:25,756
<i>ay ang ginhawa na hindi ko mapapayagan.</i>

584
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
<i>Dahil alam kong hindi totoo 'yon.</i>

585
00:40:31,762 --> 00:40:33,389
<i>Nabigo kita, Jeff.</i>

586
00:40:34,014 --> 00:40:37,726
<i>at patawarin mo ako</i>
<i>dahil hindi ako ang ina na kailangan mo.</i>

587
00:40:39,186 --> 00:40:43,524
<i>At ayoko ng mabuhay</i>
<i>ng dala 'yon sa aking kunsensiya.</i>

588
00:40:44,817 --> 00:40:47,445
<i>Sa lahat ng biktima ni Jeff,</i>

589
00:40:47,528 --> 00:40:51,824
<i>Hindi ko maipahayag</i>
<i>ang malaking pagsisisi ko.</i>

590
00:40:52,366 --> 00:40:55,244
<i>Kaya wala ng silbi na subukan ko pa.</i>

591
00:40:56,745 --> 00:41:01,000
<i>Sa anak kong si David,</i>
<i>patawarin mo sana ako.</i>

592
00:41:01,083 --> 00:41:04,044
<i>Nagawa mong makabangon sa lahat ng ito,</i>

593
00:41:04,670 --> 00:41:07,548
<i>at patawad na hindi ko ito magawa.</i>

594
00:41:08,215 --> 00:41:10,593
<i>Mahal kita at ang kapatid mo.</i>

595
00:41:13,387 --> 00:41:15,639
<i>Sinubukan kong gawin ang makakaya ko.</i>

596
00:41:25,149 --> 00:41:26,108
Sweetheart…

597
00:41:26,192 --> 00:41:29,069
Sandali. Nasa kalagitnaan ako
ng isang kabanata.

598
00:41:29,153 --> 00:41:33,616
Nang si Jeff ay... Natatandaan mo 'yong
pasko bago pumasok si Jeff sa army?

599
00:41:33,699 --> 00:41:34,658
Okey, pero…

600
00:41:34,742 --> 00:41:36,285
Saglit na lang.

601
00:41:39,205 --> 00:41:42,500
Ah, oo. Bakit hindi ko nalaman
na ang pagsusulat ng libro

602
00:41:42,583 --> 00:41:44,793
ang dapat kong ginagawa noon pa?

603
00:41:46,128 --> 00:41:47,838
Mukhang kaya kong gawin 'to.

604
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Lionel, nakausap ko sa telepono si David.

605
00:41:51,425 --> 00:41:52,718
Okey na si Joyce.

606
00:41:53,427 --> 00:41:56,347
Pero sabi ni David,
nagtangka siyang magpakamatay,

607
00:41:57,765 --> 00:41:59,058
O, Diyos ko.

608
00:42:00,768 --> 00:42:02,019
O, Diyos ko.

609
00:42:06,398 --> 00:42:07,274
Okey na siya?

610
00:42:08,692 --> 00:42:09,568
Oo.

611
00:42:10,236 --> 00:42:11,070
Okey.

612
00:42:13,572 --> 00:42:14,949
Tatawagan ko si David.

613
00:42:30,756 --> 00:42:31,757
Salamat sa inyo.

614
00:42:33,634 --> 00:42:35,761
Masaya kami na makabalik sa trabaho.

615
00:42:36,262 --> 00:42:38,597
Salamat sa lahat ng suporta n'yo.

616
00:42:39,974 --> 00:42:42,643
Pinahahalagahan namin ito at...

617
00:42:44,019 --> 00:42:46,438
nakakatuwa na may mga sumusuporta sa iyo.

618
00:42:46,522 --> 00:42:47,648
-Oo.
-Oo.

619
00:42:50,317 --> 00:42:51,694
-Salamat.
-Salamat

620
00:42:51,777 --> 00:42:54,238
-Masaya akong makita ka. Kumusta?
-Bobby!

621
00:42:54,321 --> 00:42:56,574
Salamat sa pagtawag, Mayor.

622
00:42:58,284 --> 00:42:59,952
Oo, ako rin.

623
00:43:03,789 --> 00:43:04,832
Anong nangyari?

624
00:43:05,624 --> 00:43:11,088
'Yong dalawalang pulis na nagbalik
sa batang si Konerak kay Jeffrey Dahmer,

625
00:43:12,172 --> 00:43:13,966
ibinalik na sa trabaho nila.

626
00:43:14,049 --> 00:43:14,925
Ano?

627
00:43:15,759 --> 00:43:17,845
Maliit na kaparusahan at 'yon lang.

628
00:43:17,928 --> 00:43:20,055
Sabi ni Mayor, mag-aapila sila.

629
00:43:20,139 --> 00:43:21,807
at kapag nabigo 'yon?

630
00:43:23,267 --> 00:43:24,518
Itutuloy natin ang...

631
00:43:26,145 --> 00:43:27,938
pakikipaglaban sa susunod na laban.

632
00:43:29,315 --> 00:43:30,858
At sa susunod pang laban.

633
00:43:34,695 --> 00:43:35,988
At sa mga susunod pa.

634
00:43:46,749 --> 00:43:48,751
DAHMER

635
00:43:51,128 --> 00:43:57,635
HALIMAW: ANG ISTORYA NI JEFFREY DAHMER

636
00:45:50,581 --> 00:45:53,584
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni April Castro

