1
00:00:06,297 --> 00:00:09,426
EINE NETFLIX SERIE

2
00:00:13,179 --> 00:00:14,389
COLUMBIA JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
PORTAGE, WISCONSIN

3
00:00:14,431 --> 00:00:17,559
117-252. Dahmer.

4
00:00:25,650 --> 00:00:28,903
119-942. Bryant.

5
00:00:29,279 --> 00:00:31,531
116-654.

6
00:00:36,870 --> 00:00:41,666
Hey, ich bat um zwei Zyankalikapseln
und eine Rasierklinge.

7
00:00:42,500 --> 00:00:44,294
Schauen Sie mal nach?

8
00:00:58,808 --> 00:01:00,018
VERTRAUE AUF DEN HERRN

9
00:01:12,447 --> 00:01:16,576
<i>Lieber Jeff,</i>
<i>meine Freunde halten mich für verrückt,</i>

10
00:01:16,659 --> 00:01:18,620
<i>aber ich wollte mal Hallo sagen.</i>

11
00:01:18,703 --> 00:01:21,539
<i>Weißt du,</i>
<i>dass du ein Halloweenkostüm bist?</i>

12
00:01:21,623 --> 00:01:24,876
<i>Drei Mitschüler</i>
<i>zogen sich an wie du an Halloween,</i>

13
00:01:24,959 --> 00:01:26,878
<i>und alle flippten aus,</i>

14
00:01:26,961 --> 00:01:31,049
<i>und jetzt dürfen wir uns nächstes Jahr</i>
<i>nicht mehr verkleiden.</i>

15
00:01:31,132 --> 00:01:33,968
<i>Es gibt einen Comic über dich,</i>
<i>wusstest du das?</i>

16
00:01:38,223 --> 00:01:42,435
<i>Ich finde ihn cool.</i>
<i>Ich mochte Unheimliches schon immer.</i>

17
00:01:44,604 --> 00:01:47,690
<i>Schickst du mir vielleicht</i>
<i>eine Zeichnung oder so?</i>

18
00:01:47,774 --> 00:01:49,234
<i>Ich schicke dir 5 Dollar.</i>

19
00:01:58,618 --> 00:02:03,623
<i>Ich schicke dir mehr, wenn du antwortest.</i>
<i>Dein größter Fan Alice.</i>

20
00:02:59,137 --> 00:03:02,056
HALLO, ALICE. DANKE!!
LIEBE GRÜSSE, JEFF

21
00:03:27,415 --> 00:03:30,960
Schon mal aufgefallen,
dass das wie ein Daumen aussieht?

22
00:03:33,087 --> 00:03:35,757
Jedenfalls dann,
wenn ich mit denen fertig war.

23
00:03:38,509 --> 00:03:39,677
Doch nicht.

24
00:03:39,761 --> 00:03:42,764
Eigentlich… eher so.

25
00:03:46,184 --> 00:03:48,478
Du bist ein Freak, Alter.

26
00:03:49,270 --> 00:03:51,105
Pflanz deinen weißen Arsch hin!

27
00:03:53,691 --> 00:03:55,318
Gefällt mir nicht, Kleiner.

28
00:04:01,574 --> 00:04:03,159
Meinen Fans schon.

29
00:04:13,544 --> 00:04:17,966
Du musst nicht dahin zurück.
Bleib bei uns, solange du möchtest.

30
00:04:18,049 --> 00:04:21,719
Nein. Ich falle niemandem zur Last. Basta.

31
00:04:21,803 --> 00:04:25,640
-Aber Mama, das tust du nicht…
-Schluss jetzt. Aber danke.

32
00:04:26,224 --> 00:04:28,142
Jetzt hol den Rest von dem Zeug.

33
00:04:39,654 --> 00:04:42,115
Werden sie die Sache je ruhen lassen?

34
00:04:42,198 --> 00:04:45,410
Warte ab. Irgendwann passiert was Neues.

35
00:05:01,676 --> 00:05:02,844
Ich mache das.

36
00:05:06,222 --> 00:05:12,854
WARNUNG
GERICHTSMEDIZIN MILWAUKEE COUNTY

37
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
-Nein, tut mir leid. Das ist verrückt.
-Was?

38
00:05:41,299 --> 00:05:44,302
Du kannst nicht hierbleiben.
Das lasse ich nicht zu.

39
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Ich meine…
Oh Gott, ich kann es noch riechen.

40
00:05:48,598 --> 00:05:51,100
Was er diesen Menschen angetan hat…

41
00:05:51,976 --> 00:05:55,104
Der Tod, die Morde?
Ich weiß, du riechst es auch.

42
00:05:56,356 --> 00:05:59,901
Wenn du stur sein
und es nicht zugeben willst, ok.

43
00:05:59,984 --> 00:06:02,779
Aber lüg nicht.
Das hast du mir anders beigebracht.

44
00:06:02,862 --> 00:06:05,823
Wo soll ich denn sonst hingehen?

45
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
Ich kann es mir doch gar nicht leisten.

46
00:06:08,409 --> 00:06:10,953
-Dann lass mich dir helfen.
-Sandra, nein.

47
00:06:11,788 --> 00:06:14,165
Er hat dieser Welt genug genommen.

48
00:06:15,541 --> 00:06:19,212
Mein Zuhause nimmt er mir nicht.
Das lasse ich nicht zu.

49
00:06:20,171 --> 00:06:24,050
Dann versprich mir eines.
Wenn du Angst hast, geh zu den anderen.

50
00:06:24,133 --> 00:06:26,677
Du weißt, wo sich nachts alle treffen?

51
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
Ich komme schon zurecht.

52
00:06:28,888 --> 00:06:30,431
Versprich es mir.

53
00:06:30,515 --> 00:06:33,518
Ok. Ich verspreche es. Mein Gott.

54
00:06:33,601 --> 00:06:34,811
Hörst du bitte auf?

55
00:06:34,894 --> 00:06:38,815
Du tust so, als würde Jeff Dahmer
plötzlich aus der Ecke springen.

56
00:06:38,898 --> 00:06:42,693
Er ist eingesperrt. Weg. Für immer.

57
00:06:44,487 --> 00:06:50,952
Ok, aber ruf mich wenigstens an.
Und ruh dich bitte aus.

58
00:06:52,036 --> 00:06:53,704
-Das werde ich.
-Ok?

59
00:06:53,788 --> 00:06:54,872
Das werde ich.

60
00:07:17,937 --> 00:07:18,980
Hey!

61
00:07:22,066 --> 00:07:24,944
Wenn ich dir 20 Dollar gebe,
besorgst du mir was?

62
00:07:31,284 --> 00:07:33,744
Was zum Teufel ist das?

63
00:07:35,163 --> 00:07:38,207
Mach den Scheiß aus, Dahmer!

64
00:07:38,291 --> 00:07:40,376
Ich versuche zu schlafen!

65
00:07:46,674 --> 00:07:50,386
GESÄNGE UND LAUTE DES BUCKELWALS

66
00:08:00,271 --> 00:08:02,064
Dahmer, machen Sie das aus!

67
00:08:03,983 --> 00:08:06,360
Warum? Ich wollte nur schlafen.

68
00:08:06,444 --> 00:08:08,863
Machen Sie das aus und geben Sie es mir!

69
00:08:12,366 --> 00:08:13,618
Das ist meins.

70
00:08:14,619 --> 00:08:18,998
-Sie dürfen es mir nicht wegnehmen.
-Her damit, sonst winkt Einzelhaft.

71
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
Scheiße.

72
00:08:37,475 --> 00:08:39,769
Wer verbietet mir das?

73
00:08:39,852 --> 00:08:43,981
Gefällt Ihnen das?
Geräusche, wie Menschen getötet werden?

74
00:08:45,733 --> 00:08:47,276
Das sind Walgesänge.

75
00:08:47,360 --> 00:08:50,321
Das beruhigt mich.
Es hilft mir beim Schlafen.

76
00:08:50,404 --> 00:08:52,657
Ich kann das Licht nicht ausmachen.

77
00:08:53,199 --> 00:08:57,370
Ja? Na gut.
Besprechen Sie das mit dem Leiter.

78
00:08:59,080 --> 00:09:02,333
-Ich zahlte dafür! Das dürfen Sie nicht.
-Sie können mich mal, Dahmer.

79
00:09:04,001 --> 00:09:07,588
-Sie gehören auf den elektrischen Stuhl.
-Wollte ich ja.

80
00:09:07,672 --> 00:09:10,716
Ich bekam stattdessen 900 Jahre.

81
00:09:10,800 --> 00:09:12,176
Komm schon.

82
00:09:12,260 --> 00:09:15,054
Dann kauf ich halt
noch mehr Walgesänge, Mann!

83
00:09:15,137 --> 00:09:17,014
Halt die Fresse, Dahmer!

84
00:09:17,515 --> 00:09:19,350
Halt die Fresse!

85
00:09:58,514 --> 00:10:02,685
<i>Liebe Ms. Hughes.</i>
<i>Würden Sie das bitte für mich signieren?</i>

86
00:10:02,768 --> 00:10:06,689
<i>Ich habe</i>
<i>einen frankierten Rückumschlag beigelegt.</i>

87
00:10:07,356 --> 00:10:11,068
<i>Danke.</i>
<i>Josh Mahoney, Champagne, Illinois.</i>

88
00:10:25,625 --> 00:10:31,088
Ich verstehe Ihre Wut, Ms. Hughes,
aber Zivilklagen können Jahre dauern.

89
00:10:31,172 --> 00:10:34,550
Selbst wenn wir gewinnen,
ist unklar, wie viel wir von der Stadt

90
00:10:34,634 --> 00:10:39,055
oder den kleinen Verlagen kriegen,
wie dem, der den Comic veröffentlichte.

91
00:10:39,138 --> 00:10:42,016
Mr. Goldstein,
ich mache das nicht für Geld.

92
00:10:42,099 --> 00:10:45,186
Geld bringt mir
meinen Sohn Tony nicht zurück.

93
00:10:45,269 --> 00:10:49,398
Das ist ein böses Buch.
Böse, mit böser Absicht dahinter.

94
00:10:49,482 --> 00:10:52,818
Jemand muss zahlen
und zur Verantwortung gezogen werden.

95
00:10:53,527 --> 00:10:54,612
Sehe ich auch so.

96
00:10:55,112 --> 00:10:57,406
Hier, bitte sehen Sie sich das an.

97
00:10:58,908 --> 00:11:02,036
Jeffrey Dahmers Vater schrieb ein Buch,

98
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
was sich sicher besser verkaufen wird
als irgendein Comic.

99
00:11:07,291 --> 00:11:11,295
Ich habe Lionel und seine Frau Shari
beim Prozess kennengelernt.

100
00:11:11,379 --> 00:11:13,172
Die schienen anständig zu sein.

101
00:11:13,255 --> 00:11:17,968
Wir verklagen nicht nur die Stadt,
sondern auch Dahmer und seine Familie.

102
00:11:18,052 --> 00:11:20,638
Wir holen uns das Geld,
das sie mit Büchern,

103
00:11:20,721 --> 00:11:23,724
Filmen, Ausstrahlungsrechten
und Interviews verdienen.

104
00:11:23,808 --> 00:11:25,976
Mann, selbst die kleinen Summen,

105
00:11:26,060 --> 00:11:28,479
die Dahmers Fans
ihm ins Gefängnis schicken.

106
00:11:28,562 --> 00:11:30,773
Machen die nämlich. Hab ich gelesen.

107
00:11:30,856 --> 00:11:33,901
Lassen Sie nicht zu,
dass der einen Cent verdient.

108
00:11:34,402 --> 00:11:40,032
Weiß nicht. Die Stadt und Dahmer
zu verklagen, das fühlt sich richtig an.

109
00:11:40,116 --> 00:11:44,412
Aber seine Familie? Nach allem,
was die auch durchgemacht haben?

110
00:11:47,581 --> 00:11:50,042
Die verdienen vielleicht Millionen.

111
00:11:50,126 --> 00:11:53,129
Ja, das sind anständige Leute,

112
00:11:53,212 --> 00:11:58,801
aber ich glaube nicht,
dass er das Geld mit Ihnen teilt

113
00:11:58,884 --> 00:12:02,972
oder mit den anderen Familien der Opfer,
jedenfalls nicht freiwillig.

114
00:12:03,764 --> 00:12:07,184
Sind Sie bereit für diesen Kampf?

115
00:12:15,943 --> 00:12:19,655
"Lionel Dahmers Analyse
seiner hoffnungslos kaputten Beziehung

116
00:12:19,739 --> 00:12:23,868
zu seinem Sohn Jeffrey
ist besonders für Eltern sehr unangenehm.

117
00:12:23,951 --> 00:12:27,288
<i>A Father's Story</i> könnte man leicht abtun,

118
00:12:27,371 --> 00:12:29,165
wären da nicht der spürbare Schmerz

119
00:12:29,248 --> 00:12:32,084
und die Verzweiflung,
die dem Text innewohnen.

120
00:12:32,168 --> 00:12:35,254
Was Lionel Dahmers Erzählung
so überzeugend macht…"

121
00:12:35,337 --> 00:12:37,757
Oh! "Überzeugend."

122
00:12:37,840 --> 00:12:43,179
"…ist, dass er bei der Rollenzuschreibung
nicht nur in die Seele seines Sohnes,

123
00:12:43,804 --> 00:12:45,806
sondern auch in die seine blickt."

124
00:12:47,892 --> 00:12:50,561
Liebling. Das ist fantastisch.

125
00:12:50,644 --> 00:12:52,855
Es ist ziemlich gut, finde ich.

126
00:12:53,522 --> 00:12:54,815
Was meint dein Agent?

127
00:12:54,899 --> 00:12:58,110
Leonard? Der freut sich.
Steht immerhin in der <i>New York Times.</i>

128
00:12:58,194 --> 00:12:59,820
Oh, Liebling. Das ist ja…

129
00:13:00,529 --> 00:13:03,699
Das ist fantastisch.
Darauf müssen wir anstoßen, oder?

130
00:13:05,159 --> 00:13:08,245
Auf meinen Mann, den Bestseller-Autor.

131
00:13:08,329 --> 00:13:11,624
Wir sollten uns
nicht zu früh freuen, Liebes.

132
00:13:16,504 --> 00:13:19,006
<i>Wir sind zurück.</i>
<i>Bei uns sind Lionel und Shari Dahmer.</i>

133
00:13:19,089 --> 00:13:21,842
<i>Sein Buch </i>A Father's Story

134
00:13:21,926 --> 00:13:25,221
<i>über den Serienmörder Jeffrey Dahmer</i>
<i>erscheint bald.</i>

135
00:13:25,304 --> 00:13:29,266
<i>Nun, Lionel, in der Pause erwähnten Sie,</i>
<i>Sie haben Interesse,</i>

136
00:13:29,350 --> 00:13:31,227
<i>das Buch verfilmen zu lassen?</i>

137
00:13:31,310 --> 00:13:32,686
<i>-Das wäre möglich.</i>
<i>-Ja.</i>

138
00:13:32,770 --> 00:13:34,814
<i>Stimmt. Nennt man Exklusivrechte.</i>

139
00:13:34,897 --> 00:13:40,486
<i>Und es gibt zwei Männer</i>
<i>namens Ambler und Dickinson</i>

140
00:13:40,569 --> 00:13:45,491
<i>aus Kansas City,</i>
<i>die gerne einen Film drehen würden…</i>

141
00:13:45,574 --> 00:13:48,285
-Hey, Dahmer. Beeilung.
<i>-…über die Sache.</i>

142
00:13:48,369 --> 00:13:49,411
<i>A Father's Story.</i>

143
00:13:49,495 --> 00:13:52,289
-Sorry. Was soll ich sonst tun?
<i>-A Father's Story.</i>

144
00:13:52,373 --> 00:13:53,958
<i>-Sie kooperieren.</i>
<i>-Ja.</i>

145
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Dad ist im Fernsehen.

146
00:13:55,584 --> 00:13:59,630
<i>…gibt es Ideen dazu,</i>
<i>wer Sie zwei spielen soll?</i>

147
00:13:59,713 --> 00:14:01,340
<i>Ach, ich weiß nicht.</i>

148
00:14:01,924 --> 00:14:04,051
<i>Jon Voight vielleicht. Faye Dunaway.</i>

149
00:14:04,134 --> 00:14:06,387
Wieso das?
Ich muss ihnen den Gewinn auszahlen?

150
00:14:06,470 --> 00:14:08,430
Wie denn? Es gibt keinen Gewinn.

151
00:14:08,514 --> 00:14:11,141
In gewisser Weise ist das das Gute daran.

152
00:14:11,225 --> 00:14:14,728
Das Buch wurde noch nicht öfter
als 50.000-mal verkauft,

153
00:14:14,812 --> 00:14:16,313
also gibt's nichts zum Auszahlen.

154
00:14:16,397 --> 00:14:19,149
Aber was, wenn doch?

155
00:14:19,817 --> 00:14:24,655
Dann sagte der Richter,
die Familien haben Anspruch darauf.

156
00:14:25,489 --> 00:14:29,326
-Jeffs Geld wollen sie auch.
-Tja, Jeff hat kein Geld.

157
00:14:29,410 --> 00:14:32,788
Er verdient 25 Cent pro Stunde
im Gefängnis,

158
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
und man schickt ihm Geld.

159
00:14:34,957 --> 00:14:37,167
Er kauft nur Kaffee und Zigaretten.

160
00:14:37,251 --> 00:14:40,588
Wird er nicht mehr können.
Die Familien haben ein Recht darauf.

161
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
Oh Mann. Das ist doch… Das ist…

162
00:14:42,756 --> 00:14:45,759
Ich verstehe,
dass diese Menschen leiden. Wirklich.

163
00:14:45,843 --> 00:14:50,222
-Aber ernsthaft jetzt? 25 Cents?
-Wer genau…

164
00:14:52,224 --> 00:14:54,018
Wer von denen macht das?

165
00:14:55,644 --> 00:14:57,521
Alle Familien.

166
00:15:37,728 --> 00:15:38,729
Hallo?

167
00:15:38,812 --> 00:15:40,731
<i>Geht dahin zurück, wo ihr herkommt!</i>

168
00:15:40,814 --> 00:15:41,690
Hallo?

169
00:15:41,774 --> 00:15:45,402
<i>Niemand will euch hier haben!</i>
<i>Ab ins Boot und fahrt wieder zurück!</i>

170
00:16:22,481 --> 00:16:23,983
Ganz ruhig.

171
00:16:24,650 --> 00:16:26,819
Ich will nur ein paar Fotos machen.

172
00:16:28,487 --> 00:16:29,863
Komm.

173
00:16:30,698 --> 00:16:32,408
Ich will dir was zeigen.

174
00:16:52,636 --> 00:16:56,140
Wir müssen von hier verschwinden.

175
00:17:01,186 --> 00:17:03,063
<i>Sie wussten über ihn Bescheid!</i>

176
00:17:32,134 --> 00:17:33,886
Pass auf, was jetzt passiert.

177
00:18:54,758 --> 00:18:56,176
Was machst du da?

178
00:19:00,764 --> 00:19:03,475
Warum schneidest du ihn
aus unseren Fotos aus?

179
00:19:06,812 --> 00:19:09,314
Wir sagen seinen Namen nicht mehr.

180
00:19:10,691 --> 00:19:13,152
Wir reden nicht darüber, was passiert ist,

181
00:19:13,986 --> 00:19:16,238
und wir sagen seinen Namen nicht.

182
00:19:25,706 --> 00:19:27,207
Mein kleiner Junge.

183
00:19:29,418 --> 00:19:33,005
<i>Heute sind wir hier versammelt,</i>
<i>um Unerschrockenheit,</i>

184
00:19:33,839 --> 00:19:38,093
Tapferkeit, Entschlossenheit
und vorbildlichen Mut zu preisen.

185
00:19:38,760 --> 00:19:41,221
Mut im Angesicht der Gefahr,

186
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
im Angesicht großer Zweifel.

187
00:19:43,974 --> 00:19:45,267
Helden und Heldinnen.

188
00:19:45,934 --> 00:19:48,520
Die sehe ich, wenn ich mich hier umschaue.

189
00:19:49,104 --> 00:19:52,149
Jeder von Ihnen
repräsentiert unsere Elite.

190
00:19:52,941 --> 00:19:55,986
Normale Bürger,
nicht von Belohnung inspiriert,

191
00:19:56,486 --> 00:19:58,030
sondern von Prinzipien.

192
00:19:58,530 --> 00:20:01,366
Davon, das Richtige zu tun.
Das Rechtmäßige.

193
00:20:01,450 --> 00:20:05,579
Als der Mob kam,
hielten diese beiden Männer Stand.

194
00:20:06,288 --> 00:20:08,749
Wir waren an ihrer Seite
und kämpften für sie

195
00:20:08,832 --> 00:20:12,085
und für all jene,
die eine Dienstmarke tragen

196
00:20:12,169 --> 00:20:18,175
und uns stets daran erinnern,
dass wir füreinander einstehen.

197
00:20:18,258 --> 00:20:22,054
Trotz größter Hindernisse
versuchte diese tapfere Frau,

198
00:20:22,137 --> 00:20:24,264
ihre Community zu schützen.

199
00:20:24,973 --> 00:20:27,601
Sie zeigte
unerschütterliche Entschlossenheit

200
00:20:27,684 --> 00:20:30,979
und wurde zum Symbol
für die großartige Seele Milwaukees.

201
00:20:31,939 --> 00:20:35,317
Ich freue mich,
die diesjährige Preisträgerin aufzurufen,

202
00:20:35,400 --> 00:20:37,069
die die Ehrenbürgerwürde erhält…

203
00:20:37,152 --> 00:20:39,821
<i>Voller Stolz und Ehrgefühl</i>

204
00:20:39,905 --> 00:20:42,282
rufe ich sie auf die Bühne:

205
00:20:42,366 --> 00:20:46,787
die Preisträger der Auszeichnung
"Polizeibeamte des Jahres"…

206
00:20:46,870 --> 00:20:48,372
Glenda Cleveland.

207
00:20:50,207 --> 00:20:52,668
<i>John Balcerzak und Joseph…</i>

208
00:20:52,751 --> 00:20:54,253
…Gabrish.

209
00:21:14,982 --> 00:21:19,653
Danke, Chief.
Ein Schritt in die richtige Richtung.

210
00:21:21,113 --> 00:21:25,284
Mir fehlen wirklich die Worte.

211
00:21:27,452 --> 00:21:29,079
Ich…

212
00:21:29,162 --> 00:21:31,290
MILWAUKEE
EHRENBÜRGERWÜRDE

213
00:21:31,373 --> 00:21:34,876
Ich werde diese Ehrung
unter einer Bedingung akzeptieren.

214
00:21:34,960 --> 00:21:37,379
Dass Sie es in Zukunft besser machen.

215
00:21:39,423 --> 00:21:40,299
Ich…

216
00:21:40,382 --> 00:21:44,845
<i>…widme sie dem Konerak-Jungen</i>
<i>und allen anderen Opfern.</i>

217
00:21:48,265 --> 00:21:50,892
Lassen Sie so was nicht noch mal zu.

218
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
<i>Wir verklagen die Stadt</i>
<i>vor dem Bundesgericht,</i>

219
00:22:03,363 --> 00:22:06,199
da man das Recht Ihres Sohnes
auf Schutz verletzte.

220
00:22:06,283 --> 00:22:08,660
Die Polizei hat
laut Verfassung die Pflicht,

221
00:22:08,744 --> 00:22:10,829
Ihren Sohn zu schützen, aber versagte.

222
00:22:10,912 --> 00:22:14,333
Wir fordern 10 Mio. Dollar
Schadensersatz für Ihre Familie.

223
00:22:14,416 --> 00:22:18,211
Ich weiß, selbst diese Summe
vermag das Leid nicht zu lindern,

224
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
das Sie gerade empfinden.

225
00:22:20,172 --> 00:22:22,549
Aber es sendet die richtige Botschaft.

226
00:22:22,632 --> 00:22:27,554
Eine solche Summe
macht das Leben ein bisschen leichter.

227
00:22:29,639 --> 00:22:33,268
Die verklagen die Stadt
auf 10 Millionen Dollar.

228
00:22:33,352 --> 00:22:36,313
Man versteigert
Jeffrey Dahmers Habseligkeiten.

229
00:22:36,396 --> 00:22:39,816
Ich sorge dafür, dass 100 % der Einnahmen
an die Opfer gehen.

230
00:22:40,442 --> 00:22:42,861
Was natürlich Ihre Familie einschließt.

231
00:22:44,529 --> 00:22:46,490
Hier, Kolak, Luk.

232
00:22:47,824 --> 00:22:49,493
Hier sind deine liebsten Dinge…

233
00:22:52,120 --> 00:22:53,663
die ganze Familie,

234
00:22:55,040 --> 00:22:56,666
deine Freunde,

235
00:22:58,877 --> 00:23:00,629
wir sind alle bei dir, Luk.

236
00:23:01,213 --> 00:23:03,298
Und wir haben Dörrfleisch für dich

237
00:23:03,882 --> 00:23:05,592
und Schweinefleischeintopf…

238
00:23:08,178 --> 00:23:10,972
sogar die Kuchen, die du magst, Luk…

239
00:23:35,205 --> 00:23:36,289
Halt den Mund!

240
00:23:36,373 --> 00:23:37,499
Hilfe!

241
00:23:43,422 --> 00:23:44,506
Hilfe!

242
00:23:48,427 --> 00:23:49,428
Runter damit!

243
00:23:49,511 --> 00:23:50,595
Hilfe!

244
00:24:03,817 --> 00:24:06,069
<i>Sie werden dieses Produkt lieben.</i>

245
00:24:06,153 --> 00:24:09,322
<i>Im Grunde drapiert man es</i>
<i>direkt über die Schultern</i>

246
00:24:09,406 --> 00:24:11,324
<i>und kann es wie einen Rucksack benutzen.</i>

247
00:24:11,408 --> 00:24:15,036
<i>Es ist absolut neuartig.</i>
<i>Leicht zu benutzen, auch für Sie.</i>

248
00:24:15,120 --> 00:24:17,080
<i>Es ist äußerst günstig…</i>

249
00:24:43,482 --> 00:24:45,609
-Danke.
-Gern geschehen.

250
00:24:46,610 --> 00:24:49,029
Ich habe dich schon mal im Haus gesehen.

251
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
Dana. 201. Vom Ende des Korridors.

252
00:24:51,740 --> 00:24:55,243
Schön, dich mal kennenzulernen. Glenda.

253
00:24:55,327 --> 00:24:57,996
Ich habe gelesen,
dass du dem Jungen helfen wolltest.

254
00:24:59,164 --> 00:25:01,708
Das war gut, was du da versucht hast.

255
00:25:02,459 --> 00:25:06,421
Tja, und was hat es uns gebracht?

256
00:25:06,505 --> 00:25:09,382
Ich kann immer noch nicht
im eigenen Bett schlafen.

257
00:25:09,466 --> 00:25:11,051
Hast du Albträume?

258
00:25:12,636 --> 00:25:16,806
Ich auch,
aber hier bekommen wir alle Trost, oder?

259
00:25:16,890 --> 00:25:21,353
Ich sagte meiner Tochter:
"Ich komme her, wenn ich Angst habe."

260
00:25:21,436 --> 00:25:24,898
Ich sagte: "Mir geht's gut, Sandra.
Mach dir keine Sorgen.

261
00:25:24,981 --> 00:25:26,816
Der kriegt mich nicht klein."

262
00:25:26,900 --> 00:25:32,113
Aber er ist in meinem Kopf, meinem Gehirn.
Es hört einfach nicht auf.

263
00:25:32,656 --> 00:25:35,742
Ich habe Arthritis. In beiden Knien.

264
00:25:35,825 --> 00:25:38,328
Ich hasse es, Treppen zu steigen.

265
00:25:38,411 --> 00:25:42,916
Aber wenn ich Müll rausbringe,
laufe ich bis in den dritten Stock,

266
00:25:42,999 --> 00:25:45,919
den Flur runter,
bis runter auf die Straße,

267
00:25:46,002 --> 00:25:50,423
nur damit ich nicht an der Wohnung
dieses Mistkerls vorbeigehen muss.

268
00:25:52,300 --> 00:25:57,097
Wenn dein Müll das nächste Mal rausmuss,
stell ihn vor deine Tür.

269
00:25:58,348 --> 00:26:01,017
Lieb von dir, aber das ist nicht nötig.

270
00:26:01,101 --> 00:26:04,896
Oh doch.
Kleine, wir müssen füreinander da sein.

271
00:26:06,773 --> 00:26:08,066
Ok.

272
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
<i>Verpiss dich. Hau ab.</i>

273
00:26:34,217 --> 00:26:35,302
Hallo?

274
00:26:35,844 --> 00:26:38,346
<i>10 Millionen Dollar, was?</i>
<i>Du gelber Scheißkerl.</i>

275
00:26:38,430 --> 00:26:42,017
<i>Hau endlich ab</i>
<i>und verpiss dich wieder auf dein Reisfeld.</i>

276
00:27:02,537 --> 00:27:03,913
Verzeihung.

277
00:27:05,290 --> 00:27:06,958
Entschuldigung, allerseits.

278
00:27:07,626 --> 00:27:09,753
Darf ich um Aufmerksamkeit bitten?

279
00:27:12,756 --> 00:27:17,636
Tut mir leid, aber aus Sicherheitsgründen

280
00:27:17,719 --> 00:27:22,140
darf ich die Bewohner
nicht mehr im Hausflur schlafen lassen.

281
00:27:23,558 --> 00:27:27,270
Aber nachdem ich
mit den Eigentümern gesprochen habe,

282
00:27:27,354 --> 00:27:34,027
darf ich Ihnen mitteilen,
dass Ihre Miete um 25 % gesenkt wird.

283
00:27:35,111 --> 00:27:40,033
Und diejenigen, die ihren Mietvertrag
kündigen wollen, zahlen keine Strafe.

284
00:27:42,077 --> 00:27:43,244
Danke.

285
00:28:33,545 --> 00:28:36,923
Verzeihung.
Mein Name ist Glenda Cleveland, und ich…

286
00:28:37,006 --> 00:28:39,926
Ich weiß, wer Sie sind.
Schön, Sie kennenzulernen.

287
00:28:40,719 --> 00:28:45,223
Ich bin George Hecker. Ich half dabei,
die Familie aus Laos zu uns zu holen.

288
00:28:48,476 --> 00:28:53,314
Man fand nie die ganze Leiche.
Wissen Sie? Nur Einzelteile.

289
00:28:54,649 --> 00:28:58,361
Es hat gedauert,
aber wir hatten endlich das Geld hierfür.

290
00:28:58,903 --> 00:29:03,283
Die Erzdiözese zahlte den Sarg
für eine angemessene Trauerfeier.

291
00:29:03,950 --> 00:29:06,911
Ich hatte mich gefragt, ob ich…

292
00:29:07,495 --> 00:29:09,539
Ist das die Mutter des Jungen?

293
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
-Ja.
-Ich will nicht…

294
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
Könnte ich mit dem Vater sprechen?

295
00:29:18,757 --> 00:29:20,175
Aber ja.

296
00:29:31,311 --> 00:29:32,729
Ich bitte um Verzeihung.

297
00:29:36,983 --> 00:29:39,068
Mr. Sinthasomphone.

298
00:29:39,652 --> 00:29:41,905
Ich bin Glenda Cleveland.

299
00:29:41,988 --> 00:29:46,451
Ich habe die Polizei
wegen Ihres Sohnes angerufen.

300
00:29:47,076 --> 00:29:48,828
Ich wohne im selben Haus.

301
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
Mein…

302
00:29:52,957 --> 00:29:54,709
Mein herzliches Beileid.

303
00:29:57,212 --> 00:29:59,422
Ich wusste, dass etwas nicht stimmte.

304
00:30:01,341 --> 00:30:06,179
Ich hätte der Polizei nie trauen dürfen,
als man sagte, alles sei in Ordnung.

305
00:30:07,806 --> 00:30:09,098
War es nämlich nicht.

306
00:30:10,975 --> 00:30:12,435
Schon gut.

307
00:30:12,519 --> 00:30:15,438
Nein. Ist es nicht.

308
00:30:18,399 --> 00:30:21,319
Sie haben alles getan, was Sie konnten.

309
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
Hi. Ich möchte zu Catherine Dahmer.

310
00:30:46,302 --> 00:30:49,264
Der Film wird nicht umgesetzt.

311
00:30:51,057 --> 00:30:53,476
Die Produzenten bekamen wohl kalte Füße.

312
00:30:55,937 --> 00:30:58,773
Ich weiß nicht mal,
ob es so eine gute Idee war.

313
00:30:59,315 --> 00:31:04,237
Ich wollte eigentlich
immer nur anderen Eltern helfen,

314
00:31:04,988 --> 00:31:07,115
damit sie auf Warnzeichen achten.

315
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
Nun…

316
00:31:14,247 --> 00:31:17,083
Ich hätte Raquel Welch
dich spielen lassen, Ma.

317
00:31:17,876 --> 00:31:19,586
Die hast du immer gemocht.

318
00:31:23,256 --> 00:31:24,966
Sie hätte auch gut gepasst.

319
00:31:37,103 --> 00:31:40,398
Er liebte dich sehr, Ma. Auf seine Art.

320
00:31:42,859 --> 00:31:44,861
Und du hast dein Bestes gegeben.

321
00:31:45,570 --> 00:31:47,363
Wie es jeder getan hätte.

322
00:31:53,453 --> 00:31:56,122
Für mich bist du jedenfalls
eine gute Mutter.

323
00:32:02,545 --> 00:32:03,713
Ok.

324
00:32:07,175 --> 00:32:09,344
Ich besuche dich morgen wieder, ja?

325
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
Ja, das ist so krass.

326
00:32:21,814 --> 00:32:23,441
Noch eins.

327
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Was denkt ihr Jungs euch dabei?

328
00:32:28,071 --> 00:32:29,739
-Nichts. War nur Spaß.
-Spaß?

329
00:32:29,822 --> 00:32:32,200
-Sandra, ruhig.
-Das ist kein Freizeitpark.

330
00:32:32,283 --> 00:32:34,619
-Hier wohnt meine Mama.
-Hey.

331
00:32:34,702 --> 00:32:38,331
Das ist ein öffentlicher Bürgersteig.
Wir dürfen fotografieren.

332
00:32:38,414 --> 00:32:39,457
Hey, was…

333
00:32:39,540 --> 00:32:44,879
-Was soll das? Das darfst du nicht!
-Hier wurden Menschen ermordet!

334
00:32:45,630 --> 00:32:46,631
Kapiert ihr das?

335
00:32:47,715 --> 00:32:49,634
Geht nach Hause. Na los!

336
00:32:50,760 --> 00:32:53,304
Tut mir leid, Ma.
Ich hätte nicht überreagieren sollen.

337
00:32:53,388 --> 00:32:55,848
Komm. Bringen wir das Baby ins Haus.

338
00:32:55,932 --> 00:32:57,141
Alles gut.

339
00:32:57,642 --> 00:33:00,979
<i>Also, Jeff. Eine Frage,</i>
<i>die Ihr Vater im Buch aufwirft, ist:</i>

340
00:33:01,062 --> 00:33:03,106
<i>Wann fingen Sie an, zu entgleisen?</i>

341
00:33:03,189 --> 00:33:05,858
Finde nur ich, dass er zugenommen hat?

342
00:33:06,526 --> 00:33:10,113
Ja, sieht so aus.
Er bekommt im Knast wohl gutes Essen.

343
00:33:10,196 --> 00:33:12,156
<i>…und es kein Zurück mehr gab?</i>

344
00:33:12,240 --> 00:33:15,827
<i>Ich glaube, da war ich etwa 14 oder 15.</i>

345
00:33:16,703 --> 00:33:17,704
<i>Es begann…</i>

346
00:33:18,246 --> 00:33:20,206
<i>…mit zwanghaften…</i>

347
00:33:21,249 --> 00:33:24,043
<i>…Gedanken… über…</i>

348
00:33:25,044 --> 00:33:29,007
<i>…Gewalt in Zusammenhang mit Sex.</i>

349
00:33:30,049 --> 00:33:33,594
<i>War es das Töten, das Sie erregte?</i>

350
00:33:34,470 --> 00:33:37,306
<i>Oder war es das,</i>
<i>was nach der Tötung geschah?</i>

351
00:33:39,809 --> 00:33:42,937
<i>Nein, das Töten</i>
<i>war nur ein Mittel zum Zweck.</i>

352
00:33:44,063 --> 00:33:47,150
<i>Das war am wenigsten befriedigend…</i>

353
00:33:47,233 --> 00:33:48,443
Nicht in diesem Haus!

354
00:33:48,526 --> 00:33:49,777
Mach es einfach aus.

355
00:33:49,861 --> 00:33:52,905
<i>Deshalb versuchte ich,</i>

356
00:33:53,698 --> 00:33:58,286
<i>lebende Zombies mit…</i>

357
00:33:58,870 --> 00:34:01,998
<i>…Chlorwasserstoffsäure</i>
<i>und einem Bohrer zu erschaffen.</i>

358
00:34:02,081 --> 00:34:07,253
<i>Eines der missglückten Zombie-Experimente</i>
<i>wurde an diesem 14-Jährigen durchgeführt.</i>

359
00:34:07,336 --> 00:34:10,381
<i>Jeffrey bohrte ein Loch in den Kopf</i>
<i>und füllte es mit Säure.</i>

360
00:34:10,465 --> 00:34:14,385
<i>Ein unausgereifter Versuch der Lobotomie,</i>
<i>den kein Opfer überlebte.</i>

361
00:34:15,595 --> 00:34:16,971
Alles in Ordnung, Mama?

362
00:34:19,057 --> 00:34:20,433
Das darf nicht sein.

363
00:34:22,143 --> 00:34:25,188
Ich weiß nicht,
warum er im landesweiten Fernsehen

364
00:34:25,271 --> 00:34:27,440
seine Geschichte erzählen darf.

365
00:34:28,066 --> 00:34:32,487
Ich weiß, was du meinst, aber wenn
wir verstehen, was ihn motiviert hat…

366
00:34:32,570 --> 00:34:34,155
Es reicht mir!

367
00:34:35,031 --> 00:34:37,241
Ich lebe in seinem Schatten…

368
00:34:38,785 --> 00:34:42,497
-Das ist doch keine Halloween-Geschichte.
-Ich weiß.

369
00:34:42,580 --> 00:34:45,416
Das ist mein Leben. Und ich…

370
00:34:45,500 --> 00:34:46,751
Wer ist da?

371
00:34:46,834 --> 00:34:47,960
Die Polizei.

372
00:34:53,424 --> 00:34:54,258
Ja?

373
00:34:54,342 --> 00:34:56,260
-Glenda Cleveland?
-Ja?

374
00:34:56,344 --> 00:34:57,845
Dürfen wir reinkommen?

375
00:34:57,929 --> 00:34:59,430
Nein, dürfen Sie nicht.

376
00:34:59,514 --> 00:35:03,643
Laut Vermieter ist Sandra Smith hier.
Ist das Ihre Tochter?

377
00:35:04,185 --> 00:35:05,728
Ich bin Sandra Smith.

378
00:35:07,105 --> 00:35:10,066
-Sie haben das Recht zu schweigen.
-Ich hab nichts getan!

379
00:35:10,149 --> 00:35:14,153
-Warum verhaften Sie meine Tochter?
-Ruhig. Ein Mann beschwerte sich.

380
00:35:14,237 --> 00:35:16,614
Ihre Tochter griff ihn an
und zerstörte seine Kamera.

381
00:35:16,697 --> 00:35:20,827
-Er erstattet Anzeige.
-Der junge Mann durfte nicht dort sein.

382
00:35:20,910 --> 00:35:22,745
Hat ihn Ihre Tochter angegriffen?

383
00:35:24,914 --> 00:35:26,874
Zu welchem Revier bringen Sie sie?

384
00:35:26,958 --> 00:35:30,044
-District One, State Street.
-Das kenne ich.

385
00:35:54,986 --> 00:35:58,406
Sehen Sie das?
Die versteigern Jeffrey Dahmers Zeug.

386
00:35:58,489 --> 00:35:59,615
Morgen, Rita.

387
00:35:59,699 --> 00:36:01,242
Was denn? Schädel und so?

388
00:36:01,325 --> 00:36:04,120
Ich will den Bohrer,
mit dem er die Zombies machte.

389
00:36:04,203 --> 00:36:05,413
Morgen, Boss.

390
00:36:13,546 --> 00:36:17,091
Rita, stellen Sie Dean Reynolds
von Public Works durch.

391
00:36:20,469 --> 00:36:24,182
Wie groß die Summe auch sein mag,
ich biete 100.000 mehr.

392
00:36:24,265 --> 00:36:25,349
Ok?

393
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Aber ich kriege jedes einzelne Stück. Ok?

394
00:36:31,063 --> 00:36:32,982
Ja, genau da!

395
00:36:33,065 --> 00:36:34,400
Das war's?

396
00:36:35,276 --> 00:36:36,652
Sieh dir das an.

397
00:36:37,528 --> 00:36:40,740
Du legst das sofort hin!
Das gehört mir, Arschloch!

398
00:36:42,033 --> 00:36:44,911
Sieh mich nicht so an, verdammt!

399
00:36:44,994 --> 00:36:47,330
Euer Gewerkschaftsvertreter
ist ein guter Freund.

400
00:36:47,413 --> 00:36:50,666
Ich lasse dich feuern, du Scheißkerl!

401
00:36:55,630 --> 00:36:57,632
Und jetzt weg damit!

402
00:37:03,971 --> 00:37:07,099
Der Richter wies zurück,
dass die Polizei die Pflicht habe,

403
00:37:07,183 --> 00:37:08,559
Ihren Sohn zu schützen.

404
00:37:08,643 --> 00:37:10,603
Aber die Stadt will einen Deal.

405
00:37:10,686 --> 00:37:14,649
Sie sagt, sie verletzte seine Rechte
auf Schutz laut Gesetz.

406
00:37:14,732 --> 00:37:18,653
Die Summe liegt unter den Erwartungen.
Man bietet 850.000 an.

407
00:37:18,736 --> 00:37:20,988
Aber ich rate Ihnen, es anzunehmen.

408
00:37:21,072 --> 00:37:24,283
Dann können Sie es hinter sich lassen
und sich von allem erholen.

409
00:37:40,258 --> 00:37:42,885
Ich bin Joe Zilber. Sie kennen mich nicht.

410
00:37:43,552 --> 00:37:47,390
Ich weiß, der Erlös für die Auktion
sollte an die Opfer gehen,

411
00:37:47,473 --> 00:37:49,433
aber ich konnte nicht ertragen,

412
00:37:49,517 --> 00:37:52,186
dass seine Sachen
zu Sammlerstücken werden.

413
00:37:52,270 --> 00:37:56,232
Also zahlte ich etwas mehr
und sorgte für deren Vernichtung.

414
00:38:00,027 --> 00:38:02,029
Das ist Ihr Anteil.

415
00:38:02,863 --> 00:38:05,283
Aufgeteilt auf 11 Familien.

416
00:38:05,366 --> 00:38:07,285
32.000.

417
00:38:23,175 --> 00:38:24,010
Hallo?

418
00:38:24,093 --> 00:38:27,930
<i>Nimm doch die 850.000,</i>
<i>und setz dich in ein Scheißflugzeug</i>

419
00:38:28,014 --> 00:38:31,642
<i>und flieg zurück in den Scheißdschungel,</i>
<i>du schlitzäugiges Arschloch!</i>

420
00:38:31,726 --> 00:38:35,313
Du rufst nie wieder an,
sonst wird es dir leidtun!

421
00:38:38,941 --> 00:38:40,735
Was tut ihr zwei da?

422
00:38:40,818 --> 00:38:42,028
Hey, Sarge.

423
00:38:42,695 --> 00:38:44,238
Dachte, ihr habt Feierabend.

424
00:38:44,322 --> 00:38:46,532
-Sind gerade fertig.
-Mussten noch telefonieren.

425
00:38:46,615 --> 00:38:47,700
Nacht, Sarge.

426
00:38:49,368 --> 00:38:51,620
Also, Kareem.

427
00:38:52,330 --> 00:38:54,832
Wie geht es dir seit dem letzten Gespräch?

428
00:38:56,584 --> 00:38:58,294
Ganz gut, denke ich.

429
00:38:58,836 --> 00:39:00,463
Du siehst gesund aus.

430
00:39:00,546 --> 00:39:01,505
Ja?

431
00:39:02,298 --> 00:39:05,760
Seit ich positiv getestet wurde,
habe ich mich isoliert.

432
00:39:06,594 --> 00:39:08,220
<i>Ich gehe nicht mehr aus.</i>

433
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
<i>Nicht in den Club.</i>

434
00:39:12,266 --> 00:39:14,185
<i>Besuche keine Freunde.</i>

435
00:39:14,810 --> 00:39:16,562
<i>Und auch nicht die Familie.</i>

436
00:39:20,149 --> 00:39:21,567
<i>Keine Ahnung.</i>

437
00:39:22,651 --> 00:39:24,111
<i>Ich empfinde…</i>

438
00:39:25,363 --> 00:39:26,697
…Scham.

439
00:39:28,407 --> 00:39:30,743
Es ist schwer, unter Menschen zu sein.

440
00:39:31,869 --> 00:39:33,496
<i>Es tut zu sehr weh.</i>

441
00:39:34,914 --> 00:39:36,123
Ron!

442
00:39:37,875 --> 00:39:39,210
Ron!

443
00:39:47,510 --> 00:39:49,845
Ich verstehe, wie du dich fühlst.

444
00:39:49,929 --> 00:39:53,099
-Verarsch mich nicht.
-Mach ich nicht.

445
00:39:53,891 --> 00:39:55,184
Glaub mir.

446
00:39:56,143 --> 00:39:57,728
Ich verstehe das.

447
00:40:38,185 --> 00:40:40,312
<i>Du kannst dich nicht ewig</i>
<i>zu Hause verstecken.</i>

448
00:40:41,605 --> 00:40:43,274
Früher oder später

449
00:40:44,150 --> 00:40:47,153
musst du dich deinen Ängsten stellen.

450
00:40:47,987 --> 00:40:49,905
Und wieder anfangen zu leben.

451
00:41:03,544 --> 00:41:04,753
Glenda.

452
00:41:06,005 --> 00:41:07,298
Mr. Princewill.

453
00:41:07,923 --> 00:41:09,175
Hey.

454
00:41:09,258 --> 00:41:12,887
Sie werden noch offiziell informiert,
aber ich wollte Ihnen sagen:

455
00:41:12,970 --> 00:41:16,640
Die Stadt kauft das Gebäude auf,
und es wird abgerissen.

456
00:41:18,058 --> 00:41:21,687
Abgerissen? Also wirft man uns raus?

457
00:41:22,313 --> 00:41:25,858
Man wird die Umzugskosten
für alle Mietparteien übernehmen.

458
00:41:25,941 --> 00:41:28,068
Aber ja, Sie müssen umziehen.

459
00:41:28,152 --> 00:41:31,155
-Wie viel Zeit haben wir?
-60 Tage.

460
00:41:32,573 --> 00:41:37,495
-Aber was soll anstelle des Hauses kommen?
-Keine Ahnung. Ich hörte, ein Park.

461
00:41:37,578 --> 00:41:40,581
Man sollte ein Denkmal aufstellen,

462
00:41:40,664 --> 00:41:43,792
damit die Leute die Opfer nicht vergessen.

463
00:41:43,876 --> 00:41:46,629
Etwas, das ihnen gedenkt.

464
00:41:46,712 --> 00:41:49,006
Das wäre das Mindeste.

465
00:41:49,840 --> 00:41:51,592
Ich werde es ausrichten.

466
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Es tut mir leid, Glenda.

467
00:41:54,762 --> 00:41:56,388
Wirklich alles.

468
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
Danke.

469
00:41:59,433 --> 00:42:02,061
Sie sind ein guter Mensch, Mr. Princewill.

470
00:42:16,617 --> 00:42:20,538
ZWEI MONATE SPÄTER

471
00:42:52,278 --> 00:42:58,659
<i>Ich bin schwach, doch du bist stark</i>

472
00:42:59,159 --> 00:43:05,332
<i>Jesus, halte mich von allem Unrecht fern</i>

473
00:43:06,000 --> 00:43:11,880
<i>Ich bin so lange zufrieden</i>

474
00:43:12,423 --> 00:43:18,846
<i>Wie ich laufe</i>
<i>Also lass mich in deiner Nähe wandeln</i>

475
00:43:19,388 --> 00:43:25,060
<i>Noch ein wenig näher bei dir</i>

476
00:43:25,603 --> 00:43:31,233
<i>Gewähre mir das, Jesus</i>
<i>Das ist meine Bitte</i>

477
00:43:32,568 --> 00:43:36,071
Du verdienst das, Mann!

478
00:43:36,155 --> 00:43:38,449
Du verdienst das!

479
00:43:39,116 --> 00:43:41,285
Du verdienst es nicht, hier zu sein!

480
00:43:41,368 --> 00:43:45,080
-Du hast das verdient!
<i>-Hinteren Teil der Kapelle abriegeln.</i>

481
00:43:45,164 --> 00:43:47,041
<i>Angriff durch Häftling mit einer Waffe.</i>

482
00:43:48,083 --> 00:43:49,501
<i>Halsverletzung.</i>

483
00:43:52,963 --> 00:43:54,256
Post für Sie.

484
00:43:55,299 --> 00:43:57,718
<i>Aber nicht viele von uns verstehen das.</i>

485
00:43:58,385 --> 00:44:02,014
<i>Es gab nie genug Zeit,</i>
<i>nie die richtige Ausrüstung.</i>

486
00:44:03,682 --> 00:44:06,226
<i>Am Ende wollten wir es vergessen.</i>

487
00:44:06,727 --> 00:44:08,812
<i>Uns auf andere Dinge konzentrieren,</i>

488
00:44:09,396 --> 00:44:13,692
<i>und vor allem darauf,</i>
<i>nicht die Fassung zu verlieren.</i>

489
00:44:15,986 --> 00:44:18,697
<i>Gar nicht schwer,</i>
<i>dieses Versprechen zu halten.</i>

490
00:44:19,281 --> 00:44:20,741
<i>Nicht mehr.</i>

491
00:44:21,575 --> 00:44:25,871
WEIHNACHTSGESCHENKE KANNST DU DIR
DIESES JAHR AUS DEM KOPF SCHLAGEN

492
00:44:25,954 --> 00:44:29,375
<i>…den Wunsch und die richtige Ausrüstung.</i>

493
00:44:31,585 --> 00:44:34,546
<i>In den nächsten 20 Minuten</i>
<i>zeigen wir Ihnen</i>

494
00:44:34,630 --> 00:44:37,549
<i>einen Crashkurs über das Gewichtheben.</i>

495
00:44:37,633 --> 00:44:42,096
<i>Es soll Ihnen</i>
<i>eine gut proportionierte Muskulatur</i>

496
00:44:42,179 --> 00:44:44,056
<i>und ein starkes Herz verleihen.</i>

497
00:44:44,682 --> 00:44:48,435
<i>Es dauert etwa 30 Minuten,</i>
<i>drei Tage die Woche.</i>

498
00:44:48,519 --> 00:44:50,688
<i>Montags, mittwochs und freitags.</i>

499
00:44:50,771 --> 00:44:53,732
<i>Lieber Jeff, ich bin dein größter Fan.</i>

500
00:44:54,274 --> 00:44:57,319
<i>Ich habe diese Karte</i>
<i>bei uns im Laden gefunden.</i>

501
00:44:57,403 --> 00:44:58,946
<i>Ziemlich cool, oder?</i>

502
00:44:59,780 --> 00:45:02,825
<i>Ich las in der Zeitung,</i>
<i>dass man dich töten wollte.</i>

503
00:45:02,908 --> 00:45:06,495
<i>Hat mich zum Lachen gebracht.</i>
<i>Die werden dich nie töten.</i>

504
00:45:06,578 --> 00:45:10,332
<i>Du bist jetzt wie Michael Myers</i>
<i>oder Freddy Krueger.</i>

505
00:45:10,416 --> 00:45:14,378
<i>Jeffrey Dahmer wird nie sterben.</i>
<i>Schickst du mir ein Autogramm?</i>

506
00:45:14,962 --> 00:45:20,217
<i>Ein Rückumschlag ist beigelegt.</i>
<i>Frohe Weihnachten. Lieben Gruß, Dave.</i>

507
00:47:51,743 --> 00:47:53,662
Untertitel von: Karoline Doil

