1
00:00:06,423 --> 00:00:09,384
NETFLIX-SARJA

2
00:00:13,221 --> 00:00:15,807
COLUMBIAN PIIRIKUNNAN VANKILA

3
00:00:15,890 --> 00:00:17,517
Numero 117-252. Dahmer.

4
00:00:25,567 --> 00:00:28,653
Numero 119-942. Bryant.

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,531
Numero 116-654.

6
00:00:36,995 --> 00:00:41,082
Pyysin pari syanidikapselia ja partaterän.

7
00:00:42,459 --> 00:00:44,169
Kyselisitkö niiden perään?

8
00:00:58,808 --> 00:00:59,809
LUOTA HERRAAN

9
00:01:12,572 --> 00:01:16,618
<i>Hei, Jeff. Ystäväni pitävät minua hulluna,</i>
<i>koska kirjoitan sinulle.</i>

10
00:01:16,701 --> 00:01:21,247
<i>Halusin kuitenkin tervehtiä.</i>
<i>Tiesitkö, että olet nykyään halloween-asu?</i>

11
00:01:22,123 --> 00:01:26,961
<i>Kaikki koulussani sekosivat halloweenina,</i>
<i>kun kolme tyyppiä pukeutui sinuksi.</i>

12
00:01:27,045 --> 00:01:30,340
<i>Ensi vuonna kukaan ei saa</i>
<i>tulla kouluun halloween-asussa.</i>

13
00:01:31,257 --> 00:01:33,968
<i>Tiesitkö, että sinusta on tehty sarjakuva?</i>

14
00:01:38,223 --> 00:01:42,185
<i>Minusta se on siisti juttu.</i>
<i>Olen aina pitänyt kaikesta pelottavasta.</i>

15
00:01:44,771 --> 00:01:49,234
<i>Voisitko lähettää minulle piirustuksen?</i>
<i>Ohessa on muuten viisi dollaria.</i>

16
00:01:58,785 --> 00:02:03,540
<i>Lähetän lisää, jos vastaat kirjeeseeni.</i>
<i>Terveisin suurin ihailijasi Alice.</i>

17
00:02:59,262 --> 00:03:02,056
HEI, ALICE! KIITOS!! RAKKAUDELLA JEFF

18
00:03:27,498 --> 00:03:30,418
Ihmisen peukalohan näyttää aivan samalta.

19
00:03:33,213 --> 00:03:35,757
Ainakin minun käsittelyni jälkeen.

20
00:03:38,593 --> 00:03:42,764
Tai ehkä pikemminkin tältä.

21
00:03:46,517 --> 00:03:50,188
Olet helvetinmoinen hyypiö.
-Valkoinen perse takaisin penkkiin!

22
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
En pidä tuosta.

23
00:04:01,699 --> 00:04:03,076
Ihailijanipa pitävät.

24
00:04:13,670 --> 00:04:18,007
Sinun ei tarvitse palata sinne.
Voit asua luonamme pidempäänkin.

25
00:04:18,091 --> 00:04:21,719
En halua olla vaivaksi.
Asiasta ei enää keskustella.

26
00:04:21,803 --> 00:04:24,639
Mutta et sinä olisi…
-Siitä ei enää keskustella.

27
00:04:24,722 --> 00:04:27,350
Kiitos silti. Hae loput tavarat.

28
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
Kyllästyvätkö he koskaan?

29
00:04:42,323 --> 00:04:45,451
Ole vain kärsivällinen.
Uutta uutisoitavaa tulee pian.

30
00:05:01,509 --> 00:05:02,760
Anna minä.

31
00:05:12,937 --> 00:05:13,980
Tule, äiti.

32
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
Ei käy päinsä. Tämä on hullua.
-Mitä?

33
00:05:41,507 --> 00:05:43,843
Et voi jäädä tänne. En salli sitä.

34
00:05:45,803 --> 00:05:50,641
Voi luoja. Haistan sen yhä.
Sen, mitä hän teki niille ihmisille.

35
00:05:52,226 --> 00:05:55,355
Kuoleman ja murhan.
Tiedän, että sinäkin haistat sen.

36
00:05:56,564 --> 00:06:01,944
Voit teeskennellä itsepäisesti muuta,
mutta opetit minut puhumaan totta.

37
00:06:03,071 --> 00:06:08,451
Minne muualle muka voisin mennä?
Minulla ei ole varaa, vaikka haluaisinkin.

38
00:06:08,534 --> 00:06:10,995
Anna minun auttaa sinua.
-Ei, Sandra.

39
00:06:11,913 --> 00:06:14,082
Hän on vienyt maailmalta tarpeeksi.

40
00:06:15,666 --> 00:06:18,378
Hän ei vie minulta kotia. Se ei käy.

41
00:06:20,296 --> 00:06:24,175
Lupaa sitten, että jos sinua pelottaa,
menet sinne minne muutkin.

42
00:06:24,258 --> 00:06:28,262
Tiedätkö, minne muut menevät öisin?
-Pärjään kyllä.

43
00:06:28,971 --> 00:06:33,810
Lupaa minulle.
-Hyvä on! Lupaan. Jestas sentään.

44
00:06:33,893 --> 00:06:38,773
Lopeta jo. Käyttäydyt kuin Jeffrey Dahmer
odottaisi tilaisuutta hyökätä kimppuuni.

45
00:06:38,856 --> 00:06:42,693
Hän on vankilassa ja poissa ikuisesti.

46
00:06:44,487 --> 00:06:50,952
Hyvä on, kunhan edes soitat minulle.
Ja muistakin levätä kunnolla.

47
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
Hyvä on. Minä soitan.

48
00:07:22,233 --> 00:07:24,944
Annan 20 dollaria, jos tuot yhden asian.

49
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
Mitä helvettiä tuo on?

50
00:07:35,288 --> 00:07:39,917
Sammuta tuo heti, Dahmer!
-Yritän nukkua. Helvetti soikoon!

51
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
RYHÄVALAAN LAULUA JA ÄÄNTELYÄ

52
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
Sammuta tuo, Dahmer!

53
00:08:04,025 --> 00:08:08,404
Miksi? Yritin vain nukkua.
-Sammuta se ja anna se minulle.

54
00:08:12,492 --> 00:08:16,412
Se on minun. Et voi vain ottaa sitä.

55
00:08:16,496 --> 00:08:18,915
Tänne se, tai joudut eristysselliin.

56
00:08:23,044 --> 00:08:24,337
Helvetti.

57
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
Kuka muka on kieltänyt tämän?

58
00:08:40,353 --> 00:08:43,981
Tykkäätkö tosiaan kuunnella
tapetuksi tulevien ihmisten ääniä?

59
00:08:45,858 --> 00:08:50,446
Ne ovat valaiden ääniä.
Ne rauhoittavat ja auttavat nukkumaan.

60
00:08:50,530 --> 00:08:52,573
Täällä ei voi sammuttaa valoja.

61
00:08:53,324 --> 00:08:57,286
Vai niin. Valita siitä vankilanjohtajalle.

62
00:08:59,080 --> 00:09:02,333
Maksoin siitä! Et voi viedä sitä!
-Haista paska, Dahmer.

63
00:09:04,126 --> 00:09:09,382
Sinut olisi pitänyt saada sähkötuoliin.
-Pyysin sitä. Sain 900 vuotta vankeutta.

64
00:09:10,925 --> 00:09:15,179
Älä viitsi olla tuollainen.
Hankin sitten lisää valaiden ääniä!

65
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Turpa kiinni, Dahmer!

66
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
Nyt se saatanan turpa kiinni!

67
00:09:58,681 --> 00:10:05,396
<i>Hei, neiti Hughes. Signeeraisitteko tämän?</i>
<i>Mukana on palautuskuori postimaksuineen.</i>

68
00:10:05,479 --> 00:10:07,940
SARJAMURHAAJAN EPÄVIRALLINEN ELÄMÄKERTA

69
00:10:08,649 --> 00:10:11,110
<i>Josh Mahoney. Champaign, Illinois.</i>

70
00:10:25,750 --> 00:10:31,088
Ymmärrän vihanne, neiti Hughes,
mutta siviilikanteet voivat kestää vuosia.

71
00:10:31,172 --> 00:10:33,090
Vaikka voittaisimme, emme tiedä,

72
00:10:33,174 --> 00:10:39,221
paljonko rahaa saamme kaupungilta
tai lehden julkaisseelta kustantamolta.

73
00:10:39,305 --> 00:10:44,894
En tee tätä rahan takia, herra Goldstein.
Mikään rahasumma ei tuo poikaani takaisin.

74
00:10:45,519 --> 00:10:49,649
Sarjakuva on pahuuden perikuva.
Se on kirjoitettu häijyin aikein.

75
00:10:49,732 --> 00:10:52,818
Joku pitää saada tästä vastuuseen.

76
00:10:53,653 --> 00:10:57,073
Olen samaa mieltä. Katsokaapa tätä.

77
00:10:59,033 --> 00:11:01,952
Jeffrey Dahmerin isä kirjoitti kirjan.

78
00:11:02,536 --> 00:11:06,082
Se luultavasti myy paljon enemmän
kuin jokin sarjakuvalehti.

79
00:11:06,165 --> 00:11:07,208
KIRJA-ARVOSTELU

80
00:11:07,291 --> 00:11:13,172
Tutustuin Lioneliin ja Shariin oikeudessa.
He vaikuttivat ihan kunnollisilta.

81
00:11:13,255 --> 00:11:17,968
Kaupungin haastamisen lisäksi
voimme haastaa Dahmerin perheineen.

82
00:11:18,052 --> 00:11:23,724
Vaadimme rahoja, kirjoista, elokuvista,
televisio-oikeuksista ja haastatteluista.

83
00:11:23,808 --> 00:11:28,396
Jopa pienistä lahjoituksista,
joita ihailijat lähettävät vankilaan.

84
00:11:28,479 --> 00:11:33,734
He tosiaan tekevät niin. Luin lehdestä.
Älkää antako hänen tienata senttiäkään.

85
00:11:34,527 --> 00:11:39,490
Kaupungin haastaminen oikeuteen
ja Dahmerilta vaatiminen tuntuu oikealta.

86
00:11:40,199 --> 00:11:44,453
En kuitenkaan halua rasittaa perhettä.
Hekin ovat kärsineet jo tarpeeksi.

87
00:11:47,707 --> 00:11:50,042
He saattavat ansaita miljoonia.

88
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
He voivat toki olla kunnon ihmisiä,

89
00:11:53,212 --> 00:11:58,801
mutta he tuskin jakavat rahoja kanssanne.

90
00:11:58,884 --> 00:12:02,555
Saati sitten muiden perheiden.
Eivät ainakaan vapaa-ehtoisesti.

91
00:12:03,931 --> 00:12:07,101
Oletteko siis valmis taistelemaan?

92
00:12:15,943 --> 00:12:19,655
"Lionel Dahmerin teksti
hänen toivottoman vajaasta suhteestaan -

93
00:12:19,739 --> 00:12:23,868
omaan Jeffrey-poikaansa
on hyvin vaikeaa luettavaa vanhemmalle.

94
00:12:23,951 --> 00:12:27,288
Kirjan voisi kuitata olankohautuksella,

95
00:12:27,371 --> 00:12:32,084
jos kyse ei olisi valtavasta tuskasta
ja epätoivosta, joka tekstistä kumpuaa.

96
00:12:32,168 --> 00:12:35,171
Dahmerin kerronta on mukaansatempaavaa…"

97
00:12:35,254 --> 00:12:37,214
Jopas. "Mukaansatempaavaa."

98
00:12:37,965 --> 00:12:43,095
"…koska hän yrittää kirjassaan
pureutua poikansa sielun lisäksi -

99
00:12:43,763 --> 00:12:45,473
omaan sielunsa syövereihin."

100
00:12:48,017 --> 00:12:50,686
Tämähän on mahtavaa, kulta.

101
00:12:50,770 --> 00:12:54,815
Arvostelu tosiaan on melko hyvä.
-Mitä edustajasi tuumii?

102
00:12:54,899 --> 00:12:58,110
Leonard on innoissaan.
Juttuhan on <i>New York Timesissä.</i>

103
00:12:58,194 --> 00:13:03,699
Mahtava juttu, kulta. Nostetaan malja.

104
00:13:05,201 --> 00:13:10,581
Miehelleni, joka on menestyskirjailija.
-Eipä mennä asioiden edelle, kultaseni.

105
00:13:16,504 --> 00:13:19,048
<i>Vierainamme ovat Lionel ja Shari Dahmer.</i>

106
00:13:19,131 --> 00:13:25,221
<i>Lionelin pian ilmestyvä </i>A Father's Story
<i>kertoo sarjamurhaaja Jeffrey Dahmerista.</i>

107
00:13:25,304 --> 00:13:31,352
<i>Lionel, mainoskatkon aikana mainitsit,</i>
<i>että kirjasta saatetaan tehdä elokuva.</i>

108
00:13:31,435 --> 00:13:34,814
<i>Se on mahdollista.</i>
<i>-Oikeuksista on jo keskusteltu.</i>

109
00:13:34,897 --> 00:13:40,027
<i>Pari elokuvantekijää on kiinnostuneita.</i>
<i>Heidän nimensä ovat Ambler ja Dickinson.</i>

110
00:13:40,694 --> 00:13:45,491
<i>He ovat kotoisin Kansas Citystä</i>
<i>ja haluavat tehdä kokopitkän elokuvan.</i>

111
00:13:45,574 --> 00:13:49,620
Töihin siitä, Dahmer.
-A Father's Story.

112
00:13:49,703 --> 00:13:55,376
Anteeksi. Mitä muka pitäisi tehdä?
Isäni on sentään televisiossa.

113
00:13:55,459 --> 00:13:59,755
<i>Ketkä näyttelisivät teitä kahta?</i>

114
00:13:59,839 --> 00:14:01,257
<i>En oikein tiedä.</i>

115
00:14:02,049 --> 00:14:04,051
<i>Ehkä Jon Voight ja Faye Dunaway.</i>

116
00:14:04,134 --> 00:14:08,347
Miten niin maksan heille voitoista?
Miten muka? Mitään voittoja ei ole.

117
00:14:08,430 --> 00:14:11,141
Se onkin tilanteen hyvä puoli.

118
00:14:11,225 --> 00:14:16,397
Kirja ei ole myynyt 50 000 kappaletta.
Voittoja ei siis ole annettavaksi.

119
00:14:16,480 --> 00:14:19,191
Entä jos niin kuitenkin käy?

120
00:14:19,817 --> 00:14:24,321
Tuomarin mukaan siinä tapauksessa
perheillä olisi oikeus voittoihin.

121
00:14:25,489 --> 00:14:29,451
He vaativat rahaa myös Jeffiltä.
-Jeffillä ei ole lainkaan rahaa.

122
00:14:29,535 --> 00:14:34,164
Hän tienaa 25 senttiä tunnissa vankilassa,
ja ihmiset lähettävät hänelle rahaa.

123
00:14:34,248 --> 00:14:37,293
Hän ostaa vain kahvia ja tupakkaa.

124
00:14:37,376 --> 00:14:40,671
Hän ei enää voi tehdä niin.
Perheillä on rahoihin oikeus.

125
00:14:40,754 --> 00:14:45,759
Jessus. Tämähän on…
-Ymmärrän kyllä, että ihmiset surevat.

126
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
Silti kaikki tämäkö vain 25 sentin takia?

127
00:14:48,721 --> 00:14:53,601
Kuka heistä oikein vaatii tällaista?

128
00:14:55,603 --> 00:14:57,521
Kaikki perheet.

129
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Haloo.

130
00:15:38,854 --> 00:15:41,774
<i>Palatkaa sinne, mistä tulitte.</i>
Haloo.

131
00:15:41,857 --> 00:15:45,277
<i>Teitä ei kaivata tänne!</i>
<i>Palatkaa laivalla kotiin, helvetti!</i>

132
00:16:22,481 --> 00:16:26,527
Ota rennosti. Haluan vain ottaa kuvia.

133
00:16:28,487 --> 00:16:32,199
Tule. Haluan näyttää sinulle jotain.

134
00:16:52,761 --> 00:16:56,056
Meidän pitää häipyä täältä.

135
00:17:01,311 --> 00:17:02,980
<i>Tiesitte hänestä!</i>

136
00:17:32,259 --> 00:17:33,802
Katso, mitä nyt tapahtuu.

137
00:18:54,758 --> 00:18:56,176
Mitä sinä teet?

138
00:19:00,806 --> 00:19:03,350
Miksi leikkaa hänet pois kuvistamme?

139
00:19:06,812 --> 00:19:09,189
Emme enää lausu hänen nimeään.

140
00:19:10,732 --> 00:19:13,026
Emme puhu siitä, mitä tapahtui.

141
00:19:13,569 --> 00:19:16,155
Emme sano hänen nimeään.

142
00:19:25,247 --> 00:19:27,166
Minun pikkupoikani.

143
00:19:29,418 --> 00:19:33,005
<i>Olemme kokoontuneet juhlimaan rohkeutta,</i>

144
00:19:33,964 --> 00:19:38,051
sinnikkyyttä ja esimerkillistä urheutta.

145
00:19:38,844 --> 00:19:43,265
Rohkeutta vaaran uhatessa
ja epäilysten kalvaessa sisintä.

146
00:19:43,974 --> 00:19:45,058
Sankareita.

147
00:19:46,059 --> 00:19:48,437
Heitä on läsnä täällä tänään.

148
00:19:49,229 --> 00:19:52,065
Jokainen teistä edustaa parhaimmistoamme.

149
00:19:53,066 --> 00:19:57,821
Tavallisia kansalaisia, jotka toimivat
palkintojen sijaan periaatteiden takia.

150
00:19:58,530 --> 00:20:01,491
Oikeudenmukaisesti ja reilusti.

151
00:20:01,575 --> 00:20:05,495
Väkijoukkojen riehuessa
nämä kaksi miestä pitivät pintansa.

152
00:20:06,330 --> 00:20:08,874
Puolustimme heitä ja kaikkia niitä,

153
00:20:08,957 --> 00:20:15,130
jotka kantavat virkamerkkiä
ja toimivat pyhänä muistutuksena siitä,

154
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
että pidämme huolta omistamme.

155
00:20:18,383 --> 00:20:23,764
Esteistä huolimatta tämä rohkea nainen
teki kaikkensa suojellakseen yhteisöään.

156
00:20:25,140 --> 00:20:30,979
Hän osoitti periksiantamattomuutta
aidon Milwaukeen hengen mukaisesti.

157
00:20:32,064 --> 00:20:37,194
Kutsun lavalle tämän vuoden
ansioituneen kansalaisen palkinnon saajan.

158
00:20:37,277 --> 00:20:41,406
Minulla on ilo ja kunnia
kutsua lavalle ansioituneet henkilöt,

159
00:20:41,490 --> 00:20:46,787
joille myönnetään Milwaukeen poliisiliiton
vuoden parhaan poliisin palkinnot.

160
00:20:46,870 --> 00:20:48,247
Glenda Cleveland.

161
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
John Balcerzak ja Joseph Gabrish.

162
00:21:15,107 --> 00:21:19,569
Kiitos, poliisipäällikkö.
Tämä on askel oikeaan suuntaan.

163
00:21:21,238 --> 00:21:25,200
En totta puhuen tiedä, mitä sanoisin.

164
00:21:27,953 --> 00:21:29,037
Minä vain…

165
00:21:31,373 --> 00:21:34,501
Hyväksyn palkinnon vain yhdellä ehdolla.

166
00:21:35,127 --> 00:21:37,379
Jatkossa teidän pitää tehdä enemmän.

167
00:21:39,548 --> 00:21:44,845
Omistan tämän palkinnon Konerakille
ja kaikille muille uhreille.

168
00:21:48,390 --> 00:21:50,309
Näin ei saa tapahtua enää ikinä.

169
00:22:01,153 --> 00:22:06,199
Haastamme kaupungin oikeuteen,
koska pojallanne oli oikeus suojeluun.

170
00:22:06,283 --> 00:22:10,746
Poliisilla oli perustuslaillinen vastuu
suojella poikaa. He epäonnistuivat.

171
00:22:10,829 --> 00:22:14,458
Haemmekin perheellenne
kymmenen miljoonan korvauksia.

172
00:22:14,541 --> 00:22:19,463
Edes sellainen rahasumma
ei tietenkään helpota tuntemaanne surua.

173
00:22:20,172 --> 00:22:22,132
Se lähettää silti oikean viestin.

174
00:22:23,133 --> 00:22:27,346
Sellainen summa voi lisäksi tehdä
elämästänne edes hieman helpompaa.

175
00:22:29,765 --> 00:22:33,226
Kaupungilta aiotaan vaatia
kymmenen miljoonan korvauksia.

176
00:22:33,310 --> 00:22:36,313
Jeffrey Dahmerin omaisuus myydään pois.

177
00:22:36,396 --> 00:22:39,816
Aion varmistaa,
että kaikki tuotot menevät uhrien hyväksi.

178
00:22:40,567 --> 00:22:42,694
Eli myös teidän perheellenne.

179
00:22:44,196 --> 00:22:46,406
Olemme tässä, poikamme Kolak.

180
00:22:47,949 --> 00:22:49,409
Rakkaimpasi ovat täällä.

181
00:22:52,079 --> 00:22:53,538
Kaikki perheenjäsenesi -

182
00:22:55,082 --> 00:22:56,541
ja ystäväsi.

183
00:22:58,960 --> 00:23:00,587
Olemme kanssasi, Luk.

184
00:23:01,338 --> 00:23:03,298
Toimme sinulle kuivalihaa -

185
00:23:04,007 --> 00:23:05,467
ja possupataa.

186
00:23:08,220 --> 00:23:10,972
Jopa kakkusia, joista pidät.

187
00:23:35,330 --> 00:23:37,207
Pää kiinni!
-Älä!

188
00:23:43,547 --> 00:23:44,423
Apua!

189
00:23:48,552 --> 00:23:50,178
Laita se pois!
-Apua!

190
00:24:03,942 --> 00:24:06,194
<i>…pidätte tästä tuotteesta varmasti.</i>

191
00:24:06,278 --> 00:24:11,283
<i>Se ripustetaan olkapäille</i>
<i>ja sitä voi käyttää selkärepun tavoin.</i>

192
00:24:11,366 --> 00:24:15,036
<i>Markkinoilla ei ole vastaavaa.</i>
<i>Se on erittäin helppokäyttöinen.</i>

193
00:24:15,120 --> 00:24:16,872
<i>Sitä ei ole hinnalla pilattu.</i>

194
00:24:43,607 --> 00:24:45,525
Kiitos.
-Ei kestä kiittää.

195
00:24:46,735 --> 00:24:51,656
Olen nähnyt sinut rakennuksessa.
-Dana. Asunto 201 käytävän päässä.

196
00:24:51,740 --> 00:24:54,868
Onpa kiva tavata vihdoin. Olen Glenda.

197
00:24:55,535 --> 00:25:01,458
Luin lehdestä, että yritit auttaa poikaa.
Se oli todella hienosti tehty.

198
00:25:02,501 --> 00:25:06,671
Yritin kyllä toimia oikein,
mutta siitä ei ollut juuri hyötyä.

199
00:25:06,755 --> 00:25:10,967
Emme vieläkään nuku sängyissämme.
-Näetkö painajaisia?

200
00:25:12,761 --> 00:25:16,932
Niin minäkin. Haemme kaikki täältä turvaa.

201
00:25:17,015 --> 00:25:21,353
Kerroin tyttärelleni,
että tulen tänne, jos minua pelottaa.

202
00:25:21,436 --> 00:25:26,816
Vakuutin, että pärjään kyllä
enkä anna Dahmerille enää valtaa.

203
00:25:26,900 --> 00:25:31,905
Hän pyörii silti mielessäni jatkuvasti.
En saa ajatuksiltani rauhaa.

204
00:25:32,781 --> 00:25:38,411
Minulla on polvissa paha niveltulehdus.
Inhoan portaissa ravaamista.

205
00:25:38,495 --> 00:25:43,041
Vien silti roskat kolmoskerroksen kautta -

206
00:25:43,124 --> 00:25:46,044
käytävää alas ja siitä sivukujalle,

207
00:25:46,127 --> 00:25:50,340
jotta en joutuisi kävelemään
sen paskiaisen asunnon ohi.

208
00:25:52,425 --> 00:25:56,846
Jätä roskat ovesi ulkopuolelle,
kun ne pitää viedä seuraavan kerran.

209
00:25:58,723 --> 00:26:01,142
Onpa ystävällistä. Ei tarvitse, Glenda.

210
00:26:01,226 --> 00:26:04,604
Meidän täytyy pitää toisistamme huolta.

211
00:26:06,898 --> 00:26:07,983
Hyvä on.

212
00:26:32,257 --> 00:26:35,218
<i>Häipykää jo täältä. Helvetti.</i>
Haloo.

213
00:26:35,885 --> 00:26:38,471
<i>Kymmenen miljoonaa? Saatanan vinosilmä.</i>

214
00:26:38,555 --> 00:26:41,558
<i>Älä puutu asioihin</i>
<i>ja painu takaisin riisipellolle.</i>

215
00:27:02,579 --> 00:27:03,747
Anteeksi.

216
00:27:05,332 --> 00:27:06,791
Anteeksi, kaikki.

217
00:27:07,751 --> 00:27:09,544
Saisinko huomionne?

218
00:27:12,881 --> 00:27:17,719
Olen saanut määräyksen turvallisuussyistä.

219
00:27:17,802 --> 00:27:22,057
Sen mukaan en saa enää antaa
asukkaiden nukkua öitä käytävässä.

220
00:27:23,683 --> 00:27:27,395
Puhuin kuitenkin rakennuksen omistajille.

221
00:27:27,479 --> 00:27:33,943
Ne, jotka haluavat jäädä rakennukseen,
saavat 25 prosentin vuokranalennuksen.

222
00:27:35,278 --> 00:27:39,949
Ne, jotka haluavat purkaa sopimuksen,
voivat tehdä sen maksutta.

223
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
Kiitos.

224
00:28:33,670 --> 00:28:39,926
Anteeksi. Olen Glenda Cleveland. Minä…
-Tiedän, kuka olette. Onpa mukava tavata.

225
00:28:40,844 --> 00:28:45,140
Olen George Hecker.
Autoin perheen tänne Laosilta.

226
00:28:48,601 --> 00:28:53,231
Koko ruumista ei koskaan löydetty.
Arkussa on vain osia hänestä.

227
00:28:54,774 --> 00:28:58,236
Kesti tovin kerätä varat tätä varten.

228
00:28:58,987 --> 00:29:03,199
Arkkihiippakunta lahjoitti rahaa arkkuun,
jotta poika saisi hautajaiset.

229
00:29:04,075 --> 00:29:09,539
Mietin, voisinko… Onko tuo pojan äiti?

230
00:29:09,622 --> 00:29:11,916
On.
-En halua…

231
00:29:15,545 --> 00:29:17,589
Voisinko puhua pojan isälle?

232
00:29:18,882 --> 00:29:20,091
Totta kai.

233
00:29:31,436 --> 00:29:32,645
Anteeksi.

234
00:29:37,108 --> 00:29:38,985
Herra Sinthasomphone.

235
00:29:39,778 --> 00:29:41,613
Olen Glenda Cleveland.

236
00:29:42,113 --> 00:29:46,159
Minä olin se henkilö,
joka soitti pojastanne poliisille.

237
00:29:47,202 --> 00:29:48,745
Asun rakennuksessa.

238
00:29:51,331 --> 00:29:54,626
Olen todella pahoillani.

239
00:29:57,378 --> 00:29:59,255
Tiesin, että jokin oli vialla.

240
00:30:01,466 --> 00:30:06,221
Minun ei olisi pitänyt luottaa poliisiin,
vaikka he sanoivat kaiken olevan hyvin.

241
00:30:07,931 --> 00:30:09,098
Se ei ollut totta.

242
00:30:11,100 --> 00:30:15,438
Kaikki on hyvin.
-Eikä ole.

243
00:30:18,525 --> 00:30:21,236
Teit kaiken voitavasi.

244
00:30:41,548 --> 00:30:44,551
Tulin tapaamaan Catherine Dahmeria.

245
00:30:46,427 --> 00:30:49,180
Elokuvaa ei nyt tehdäkään.

246
00:30:51,057 --> 00:30:53,268
Tuottajat alkoivat kai epäröidä.

247
00:30:56,145 --> 00:30:58,648
En tiedä, olisiko se ollut hyvä ajatus.

248
00:30:59,440 --> 00:31:04,153
Tarkoitukseni oli kuitenkin
vain auttaa muita vanhempia siten,

249
00:31:05,071 --> 00:31:07,156
että he huomaisivat varoitusmerkit.

250
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
No…

251
00:31:14,747 --> 00:31:19,294
Raquel Welch olisi voinut esittää sinua.
Sinähän pidit hänestä aina.

252
00:31:23,339 --> 00:31:24,883
Hän olisi sopinut rooliin.

253
00:31:37,228 --> 00:31:40,315
Hän rakasti sinua omalla tavallaan, äiti.

254
00:31:42,901 --> 00:31:44,569
Teit parhaasi hänen eteensä.

255
00:31:45,612 --> 00:31:47,196
Kukaan ei voinut muuta.

256
00:31:53,578 --> 00:31:55,705
Olet ainakin hyvä äiti minulle.

257
00:32:02,670 --> 00:32:03,630
Oli miten oli.

258
00:32:07,175 --> 00:32:09,010
Tulen takaisin huomenna.

259
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
Aivan mahtavaa.

260
00:32:21,940 --> 00:32:23,358
Yksi vielä.

261
00:32:25,652 --> 00:32:27,487
Mitä luulette tekevänne?

262
00:32:27,570 --> 00:32:29,739
Pidämme vain hauskaa.
-Hauskaako?

263
00:32:29,822 --> 00:32:33,743
Rauhoitu, Sandra.
-Tämä ei ole huvipuisto vaan äitini koti.

264
00:32:33,826 --> 00:32:38,331
Jalkakäytävä on julkinen paikka.
Kyllä täällä saa ottaa kuvia.

265
00:32:38,915 --> 00:32:42,752
Mitä sinä… Mitä helvettiä?
Sinulla ei ollut oikeutta tehdä noin!

266
00:32:42,835 --> 00:32:44,879
Täällä murhattiin ihmisiä!

267
00:32:45,755 --> 00:32:46,631
Tajuatteko?

268
00:32:47,840 --> 00:32:49,550
Menkää kotiin siitä!

269
00:32:50,885 --> 00:32:55,390
Anteeksi. En olisi saanut hermostua.
-Tule. Viedään vauva sisään.

270
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Kaikki on hyvin.

271
00:32:57,767 --> 00:33:03,106
<i>Isäsi pohtii kirjassa esimerkiksi sitä,</i>
<i>milloin antauduit halujesi vietäväksi.</i>

272
00:33:03,189 --> 00:33:05,775
Onko hän teidänkin mielestänne lihonut?

273
00:33:06,526 --> 00:33:10,405
Siltä tosiaan näyttää.
Vankilassa saa varmaan hyvää ruokaa.

274
00:33:12,240 --> 00:33:15,827
<i>Olin muistaakseni 14- tai 15-vuotias.</i>

275
00:33:16,828 --> 00:33:23,710
<i>Aloin ajatella pakkomielteisiä ajatuksia,</i>

276
00:33:25,044 --> 00:33:28,339
<i>joissa väkivalta sekoittui seksiin.</i>

277
00:33:30,174 --> 00:33:33,302
<i>Tuliko jännityksen tunne tappamisesta?</i>

278
00:33:34,595 --> 00:33:37,056
<i>Vai siitä, mitä sen jälkeen tapahtui?</i>

279
00:33:39,809 --> 00:33:42,937
<i>Tappaminen oli tavallaan vain välikappale.</i>

280
00:33:44,022 --> 00:33:46,441
<i>Se oli vähiten tyydyttävä…</i>

281
00:33:46,524 --> 00:33:49,777
Tässä talossa ei katsota tuota!
Sammuta se.

282
00:33:49,861 --> 00:33:52,697
<i>Siksi yritinkin -</i>

283
00:33:53,823 --> 00:33:58,286
<i>luoda eläviä zombeja -</i>

284
00:33:59,120 --> 00:34:01,456
<i>suolahapolla ja poralla.</i>

285
00:34:02,290 --> 00:34:07,253
<i>Yksi epäonnistuneista yrityksistä</i>
<i>kohdistui 14-vuotiaaseen poikaan.</i>

286
00:34:07,336 --> 00:34:10,214
<i>Jeffrey kaatoi kallon reikään suolahappoa.</i>

287
00:34:10,298 --> 00:34:13,760
<i>Yksikään uhreista ei selvinnyt</i>
<i>kotikutoisesta lobotomiasta.</i>

288
00:34:15,678 --> 00:34:17,013
Oletko kunnossa, äiti?

289
00:34:19,182 --> 00:34:20,349
Tämä ei ole oikein.

290
00:34:22,268 --> 00:34:27,315
Miksi hän pääsee kansalliseen televisioon
kertomaan oman näkemyksensä?

291
00:34:28,107 --> 00:34:32,528
Olen samaa mieltä, mutta jos ymmärrämme,
mikä motivoi häntä, ehkä voimme…

292
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
Olen saanut tarpeekseni!

293
00:34:35,156 --> 00:34:37,158
Elän vain hänen varjossaan.

294
00:34:38,910 --> 00:34:42,497
Tämä ei ole mikään halloween-satu.
-Ymmärrän.

295
00:34:42,580 --> 00:34:44,957
Tämä on minun elämäni. Ja minä…

296
00:34:45,625 --> 00:34:47,919
Kuka siellä on?
Poliisi.

297
00:34:53,549 --> 00:34:54,383
Niin?

298
00:34:54,467 --> 00:34:56,385
Glenda Cleveland?
-Niin?

299
00:34:56,469 --> 00:34:59,555
Saammeko tulla sisään?
-Ette saa.

300
00:34:59,639 --> 00:35:03,643
Vuokranantajanne mukaan
löydämme tyttärenne Sandra Smithin täältä.

301
00:35:04,310 --> 00:35:05,686
Olen Sandra Smith.

302
00:35:07,230 --> 00:35:10,191
Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
-En tehnyt mitään.

303
00:35:10,274 --> 00:35:12,735
Miksi pidätätte tyttäreni?
-Rauhoittukaa.

304
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Sandra kävi miehen kimppuun
ja tuhosi hänen kameransa.

305
00:35:16,823 --> 00:35:20,827
Hän nostaa syytteet.
-Nuori mies oli yksityisalueella.

306
00:35:20,910 --> 00:35:22,745
Kävikö hän miehen kimppuun?

307
00:35:25,039 --> 00:35:26,791
Mihin poliisipiiriin menette?

308
00:35:26,874 --> 00:35:29,585
Ykköseen. Se sijaitsee…
-Tiedän, missä se on.

309
00:35:54,318 --> 00:35:55,862
KIINTEISTÖNVÄLITYS ZILBER

310
00:35:55,945 --> 00:35:59,490
Katso. Dahmerin tavarat huutokaupataan.
-Huomenta, Rita.

311
00:35:59,574 --> 00:36:04,245
Mitä? Kalloja ja sen sellaistako?
-Haluan poran, jolla hän teki zombeja.

312
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
Huomenta, pomo.

313
00:36:13,629 --> 00:36:17,008
Soita Public Worksiin
ja laita linjalle Dean Reynolds.

314
00:36:20,595 --> 00:36:24,932
Mikä hyvänsä summa onkaan,
maksan 100 000 dollaria enemmän.

315
00:36:26,142 --> 00:36:28,853
Haluan joka helvetin tavaran. Onko selvä?

316
00:36:31,189 --> 00:36:34,317
Onko tuossa kaikki?

317
00:36:35,401 --> 00:36:36,569
Katsokaa.

318
00:36:37,528 --> 00:36:40,740
Näpit irti heti!
Se on minun omaisuuttani, kusipää!

319
00:36:42,200 --> 00:36:45,036
Älä katso minua noin.

320
00:36:45,119 --> 00:36:50,374
Liittonne edustaja on hyvä ystäväni.
Hommaan sinulle potkut, paskakasa!

321
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Tuhotkaa koko paska!

322
00:37:03,971 --> 00:37:08,184
Tuomari hylkäsi väitteemme siitä,
että poliisi oli vastuussa pojastanne.

323
00:37:08,851 --> 00:37:14,649
Kaupunki myönsi, että he laiminlöivät
pojan oikeuden tasa-arvoiseen suojeluun.

324
00:37:14,732 --> 00:37:18,402
Emme saa haluamaamme summaa.
Tarjous on 850 000 dollaria.

325
00:37:19,070 --> 00:37:23,950
Neuvon silti ottamaan sen vastaan.
Jatkakaa sen turvin elämää ja toipumista.

326
00:37:40,383 --> 00:37:42,843
Olen Joe Zilber. Ette tunne minua.

327
00:37:43,678 --> 00:37:47,348
Tiedän, että huutokaupan tuottojen
piti mennä uhrien perheille,

328
00:37:47,431 --> 00:37:52,186
mutta en sietänyt sitä ajatusta,
että esineistä tulisi keräilykohteita.

329
00:37:52,270 --> 00:37:56,023
Maksoin enemmän ja varmistin,
että kaikki omaisuus tuhottiin.

330
00:38:00,152 --> 00:38:01,946
Tässä on teidän osuutenne.

331
00:38:02,989 --> 00:38:07,076
Se on jaettu 11 perheen kesken.
Siinä on 32 000 dollaria.

332
00:38:23,342 --> 00:38:27,847
Haloo.
<i>-Ota 850 000 dollaria ja varaa lento.</i>

333
00:38:27,930 --> 00:38:31,767
<i>Palaa sinne helvetin viidakkoon,</i>
<i>senkin vinosilmäinen paskakasa.</i>

334
00:38:31,851 --> 00:38:35,062
Älkää soittako tänne enää!
Muuten saatte vielä katua!

335
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
Mitä oikein teette?
Hei, ylikonstaapeli.

336
00:38:42,737 --> 00:38:44,155
Eikö päivä ole pulkassa?

337
00:38:44,238 --> 00:38:46,657
Loppusilauksia vain.
-Soitimme puhelun.

338
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
Öitä.

339
00:38:49,493 --> 00:38:51,537
Kas niin, Kareem.

340
00:38:52,455 --> 00:38:54,707
Miten olet voinut sitten viime kerran?

341
00:38:56,584 --> 00:38:58,669
Ihan hyvin kai.

342
00:38:58,753 --> 00:39:01,505
Näytät ainakin terveeltä.
-Niin.

343
00:39:02,381 --> 00:39:05,760
Olen vältellyt ihmisiä
positiivisen testituloksen jälkeen.

344
00:39:06,510 --> 00:39:08,346
<i>En käy enää ulkona.</i>

345
00:39:09,597 --> 00:39:10,890
<i>En käy yökerhossa.</i>

346
00:39:12,391 --> 00:39:14,101
<i>En ystävien luona.</i>

347
00:39:14,935 --> 00:39:16,270
<i>En edes perheen.</i>

348
00:39:20,274 --> 00:39:21,484
<i>En tiedä.</i>

349
00:39:22,777 --> 00:39:24,028
<i>Minua vain -</i>

350
00:39:25,488 --> 00:39:26,614
hävettää.

351
00:39:28,407 --> 00:39:30,493
On vaikeaa olla ihmisten seurassa.

352
00:39:31,994 --> 00:39:33,412
<i>Se sattuu liikaa.</i>

353
00:39:35,039 --> 00:39:39,126
Ron!

354
00:39:47,635 --> 00:39:49,220
Ymmärrän tunteen.

355
00:39:50,054 --> 00:39:53,099
Älä viitsi puhua paskaa.
-En puhukaan.

356
00:39:54,016 --> 00:39:55,101
Usko minua.

357
00:39:56,268 --> 00:39:57,728
Ymmärrän kyllä.

358
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
<i>Et voi kykkiä kotona loputtomiin.</i>

359
00:40:41,647 --> 00:40:47,153
Ennemmin tai myöhemmin
joudut kyllä kohtaamaan pelkosi.

360
00:40:48,112 --> 00:40:49,822
Sitten voit jatkaa elämääsi.

361
00:41:03,669 --> 00:41:04,670
Glenda.

362
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
Herra Princewill.

363
00:41:09,300 --> 00:41:11,469
Saat asiasta virallisen ilmoituksen,

364
00:41:11,552 --> 00:41:16,640
mutta halusin kertoa, että kaupunki ostaa
rakennuksen. Sitten se puretaan.

365
00:41:18,184 --> 00:41:21,604
Puretaan? Saammeko me kaikki häädön?

366
00:41:22,313 --> 00:41:25,900
Vuokralaisille maksetaan avustusta
uuden kodin löytämiseen.

367
00:41:25,983 --> 00:41:28,068
Sinun pitää kuitenkin muuttaa pois.

368
00:41:28,152 --> 00:41:31,071
Kauanko meillä on aikaa?
-Kuusikymmentä päivää.

369
00:41:32,698 --> 00:41:37,495
Mitä rakennuksen tilalle tulee?
-En tiedä. Kuulemani mukaan puisto.

370
00:41:37,578 --> 00:41:43,918
Tilalle pitäisi rakentaa muistomerkki,
jotta uhreja ei unohdettaisi.

371
00:41:44,001 --> 00:41:48,672
Heidän muistoaan pitää kunnioittaa.
Se on vähintä, mitä voi tehdä.

372
00:41:49,965 --> 00:41:51,592
Välitän toiveesi eteenpäin.

373
00:41:52,843 --> 00:41:56,180
Olen pahoillani kaikesta, Glenda.

374
00:41:57,264 --> 00:41:58,390
Kiitos.

375
00:41:59,558 --> 00:42:01,644
Olette hyvä mies, herra Princewill.

376
00:42:16,742 --> 00:42:20,496
KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

377
00:42:52,403 --> 00:42:59,201
<i>Olen heikko, mutta sinä olet vahva</i>

378
00:42:59,285 --> 00:43:05,833
<i>Pidä minut kaidalla tiellä, herrani Jeesus</i>

379
00:43:05,916 --> 00:43:12,298
<i>Olen tyytyväinen niin kauan</i>

380
00:43:12,381 --> 00:43:19,346
<i>Kuin kävelen sinua kohti, Herrani</i>

381
00:43:19,430 --> 00:43:25,394
<i>Haluan kävellä rinnallasi, Herrani</i>

382
00:43:25,477 --> 00:43:31,150
<i>Pyydän sitä sinulta, Jeesus</i>

383
00:43:32,693 --> 00:43:38,240
Ansaitset tuon, helvetin kusipää!

384
00:43:39,241 --> 00:43:41,410
Et ansaitse olla täällä!

385
00:43:41,493 --> 00:43:45,164
Ansaitsit tuon, kusipää!
<i>-Kappelin ovet kiinni.</i>

386
00:43:45,247 --> 00:43:49,043
<i>Vangin kimppuun hyökätty aseella.</i>
<i>Uhri on saanut kaulavamman.</i>

387
00:43:53,088 --> 00:43:54,173
Sinulle on postia.

388
00:43:55,424 --> 00:43:57,217
<i>Monet meistä eivät tajua sitä.</i>

389
00:43:58,385 --> 00:44:02,431
<i>Aikaa ei ollut koskaan tarpeeksi</i>
<i>eivätkä välineet olleet sopivia.</i>

390
00:44:03,807 --> 00:44:09,355
<i>Lopulta yritimme vain unohtaa sen</i>
<i>ja keskittyä muihin asioihin.</i>

391
00:44:09,438 --> 00:44:13,609
<i>Ennen kaikkea yritimme varmistaa,</i>
<i>että paidat pysyvät päällämme.</i>

392
00:44:16,111 --> 00:44:18,572
<i>Sitä lupausta ei ole kovin vaikea pitää.</i>

393
00:44:19,281 --> 00:44:20,532
<i>Ei enää.</i>

394
00:44:21,700 --> 00:44:24,787
JOULU ON VUODEN PÄÄJUHLA

395
00:44:24,870 --> 00:44:28,791
<i>Siihen tarvitaan vain tietoa,</i>
<i>tahtoa ja oikeat välineet.</i>

396
00:44:31,710 --> 00:44:36,965
<i>Seuraavien 20 minuutin aikana selitämme,</i>
<i>mitä yliopiston painonnostotunti sisältää.</i>

397
00:44:37,758 --> 00:44:43,639
<i>Sen tarkoitus on luoda tasapaino</i>
<i>lihaksiston ja vahvan sydämen välille.</i>

398
00:44:44,807 --> 00:44:50,813
<i>Se vie noin 30 minuuttia päivästä</i>
<i>maanantaina, keskiviikkona ja perjantaina.</i>

399
00:44:50,896 --> 00:44:53,399
<i>Hei, Jeff. Olen suurin ihailijasi.</i>

400
00:44:54,400 --> 00:44:58,862
<i>Löysin kortin paikallisesta puodista.</i>
<i>Eikö olekin hieno?</i>

401
00:44:59,905 --> 00:45:03,033
<i>Luin lehdestä,</i>
<i>että sinut yritettiin tappaa linnassa.</i>

402
00:45:03,117 --> 00:45:06,495
<i>Se sai minut nauramaan.</i>
<i>Sinua ei tapa kukaan.</i>

403
00:45:06,578 --> 00:45:10,457
<i>Olet nyt vähän samanlainen</i>
<i>kuin Michael Myers tai Freddy Krueger.</i>

404
00:45:10,541 --> 00:45:14,378
<i>Jeffrey Dahmer ei kuole koskaan.</i>
<i>Lähettäisitkö minulle nimmarin?</i>

405
00:45:15,087 --> 00:45:20,134
<i>Mukana on palautuskuori.</i>
<i>Hyvää joulua. Terveisin Dave.</i>

406
00:47:48,740 --> 00:47:52,661
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen

