1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX

2
00:00:14,556 --> 00:00:17,475
One-one-seven-two-five-two. Dahmer.

3
00:00:25,650 --> 00:00:28,903
One-one-nine-nine-four-two. Bryant.

4
00:00:29,404 --> 00:00:31,531
One-one-six-six-five-four.

5
00:00:36,995 --> 00:00:39,873
Uy, humiling ako
ng dalawang kapsula ng cyanide

6
00:00:39,956 --> 00:00:41,249
at isang razor blade.

7
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
Pwede bang tingnan mo 'yon?

8
00:00:58,808 --> 00:00:59,934
MAGTIWALA SA DIYOS.

9
00:01:01,227 --> 00:01:04,522
JEFFREY DAHMER

10
00:01:12,572 --> 00:01:16,743
<i>Dear Jeff, Iniisip ng mga kaibigan ko</i>
<i>na kabaliwan ang sulatan ka,</i>

11
00:01:16,826 --> 00:01:18,620
<i>pero gusto ko lang mag-hi.</i>

12
00:01:18,703 --> 00:01:21,331
<i>Alam mo ba na Halloween costume ka na?</i>

13
00:01:21,831 --> 00:01:25,251
<i>Tatlong lalaki sa eskuwela</i>
<i>ang nagpunta sa Halloween bilang ikaw,</i>

14
00:01:25,335 --> 00:01:26,961
<i>at natakot ang lahat,</i>

15
00:01:27,045 --> 00:01:30,548
<i>kaya ipinagbawal na ang gan'ong costumes</i>
<i>sa susunod na taon.</i>

16
00:01:31,257 --> 00:01:33,760
<i>Alam mo ba na may komiks</i>
<i>na tungkol sa iyo?</i>

17
00:01:38,223 --> 00:01:42,227
<i>Ang astig ng dating.</i>
<i>Mahilig ako sa mga nakakatakot na bagay.</i>

18
00:01:44,771 --> 00:01:47,941
<i>Pwede mo ba akong padalhan</i>
<i>ng drawings mo o kahit ano?</i>

19
00:01:48,024 --> 00:01:49,234
<i>Nagpadala ako ng $5.</i>

20
00:01:58,743 --> 00:02:03,540
<i>Magpapadala pa ako kung sasagutin mo 'to.</i>
<i>Ang pinakamalaki mong tagahanga, Alice.</i>

21
00:02:59,262 --> 00:03:02,056
HI ALICE! SALAMAT!! NAGMAMAHAL, JEFF

22
00:03:27,498 --> 00:03:30,585
Napansin n'yo ba
na mukha itong hinlalaki ng tao?

23
00:03:32,962 --> 00:03:35,757
'Yon ang itsura nila
pag tapos na ako sa kanila.

24
00:03:38,593 --> 00:03:42,722
Hindi pala, ang totoo, parang ganito.

25
00:03:46,517 --> 00:03:48,770
Pucha, pambihira ka talaga.

26
00:03:49,270 --> 00:03:50,355
Maupo ka na lang!

27
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
Hindi ko gusto 'yon.

28
00:04:01,616 --> 00:04:03,493
Gusto 'yon ng mga tagahanga ko.

29
00:04:13,670 --> 00:04:15,755
Hindi mo kailangang bumalik doon.

30
00:04:15,838 --> 00:04:18,091
Tumira ka rito hangga't kailangan mo.

31
00:04:18,174 --> 00:04:21,719
Di ako magiging pabigat kaninuman,
at yan na ang desisyon ko.

32
00:04:21,803 --> 00:04:25,848
-Pero, Mama, hindi po...
-'Yan na ang desisyon. Pero salamat.

33
00:04:25,932 --> 00:04:27,850
Kunin mo na ang ibang gamit ko.

34
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
Hindi pa rin ba sila nagsasawa?

35
00:04:42,323 --> 00:04:45,326
Konting panahon pa.
May iba pang balitang darating.

36
00:05:01,801 --> 00:05:02,760
Ako na po.

37
00:05:06,222 --> 00:05:12,854
BABALA PROBINSIYA NG MILWAUKEE
MEDICAL EXAMINER

38
00:05:12,937 --> 00:05:13,980
Halika na, Mama.

39
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
-Pasensiya na. Hindi, kabaliwan ito.
-Ano?

40
00:05:41,507 --> 00:05:44,052
Mama, hindi ako papayag
na manatili ka rito.

41
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
Ibig kong sabihin...
Diyos ko, naaamoy ko pa rin.

42
00:05:48,598 --> 00:05:50,725
Ang ginawa niya sa mga taong 'yon...

43
00:05:52,310 --> 00:05:55,521
Ang kamatayan, ang pagpatay?
Alam kong naaamoy mo rin.

44
00:05:56,564 --> 00:05:59,901
Kung magmamatigas ka
at hindi mo aaminin, okey.

45
00:06:00,443 --> 00:06:02,403
Pero huwag kang magsisinungaling.

46
00:06:03,071 --> 00:06:05,782
At saan naman ako lilipat, ha?

47
00:06:06,282 --> 00:06:08,534
Hindi ko kakayanin kahit na gusto ko.

48
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
-Hayaan mong tulungan kita.
-Sandra, hindi.

49
00:06:11,829 --> 00:06:14,207
Sapat na ang nakuha niya sa mundong ito.

50
00:06:15,666 --> 00:06:18,503
Hindi ko siya hahayaan
na kunin ang tahanan ko.

51
00:06:20,254 --> 00:06:21,589
Okey, pero mangako ka.

52
00:06:21,672 --> 00:06:24,175
Kapag natakot ka, sasama ka sa iba.

53
00:06:24,258 --> 00:06:26,677
Alam mo kung nasaan sila sa gabi, 'di ba?

54
00:06:26,761 --> 00:06:28,221
Ayos lang ako.

55
00:06:28,971 --> 00:06:30,598
Mangako ka sa akin.

56
00:06:30,681 --> 00:06:33,726
Okey! Pangako. Diyos ko.

57
00:06:33,810 --> 00:06:34,894
Pwede ba, tama na?

58
00:06:34,977 --> 00:06:37,647
Para bang lilitaw
si Jeff Dahmer mula sa dilim

59
00:06:37,730 --> 00:06:38,773
at kukunin ako.

60
00:06:38,856 --> 00:06:40,024
Nakakulong na siya.

61
00:06:40,108 --> 00:06:42,276
Wala na siya. Habambuhay.

62
00:06:44,487 --> 00:06:48,116
Okey, pero tawagan n'yo po ako ha.

63
00:06:48,199 --> 00:06:50,535
At pakiusap, magpahinga po kayo.

64
00:06:52,203 --> 00:06:53,830
-Oo, anak.
-Okey?

65
00:06:53,913 --> 00:06:54,789
Oo.

66
00:07:18,062 --> 00:07:18,896
Hoy!

67
00:07:22,024 --> 00:07:24,944
Bibigyan kita ng $20,
pero matutulungan mo ba ako?

68
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
Pucha, ano 'yon?

69
00:07:35,288 --> 00:07:38,124
Patayin mo 'yan, pucha ka, Dahmer!

70
00:07:38,207 --> 00:07:40,084
Gusto ko ng matulog!

71
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
MGA AWIT AT TUNOG
NG HUMPBACK WHALE

72
00:08:00,396 --> 00:08:01,981
Dahmer, patayin mo 'yan!

73
00:08:04,025 --> 00:08:06,486
Bakit? Gusto ko lang namang makatulog.

74
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
Patayin mo 'yan at ibigay mo sakin.

75
00:08:12,492 --> 00:08:13,534
Sa akin 'to.

76
00:08:14,744 --> 00:08:16,454
Hindi mo pwedeng basta kunin.

77
00:08:16,537 --> 00:08:18,915
Ibigay mo sa akin o bartolina ka.

78
00:08:23,044 --> 00:08:24,337
Pucha.

79
00:08:37,600 --> 00:08:39,769
Sinong may sabi na bawal 'yan?

80
00:08:39,852 --> 00:08:43,981
Gusto mo nito, ha?
Ang tunog ng mga taong pinapatay?

81
00:08:45,816 --> 00:08:47,485
Mga sigaw ng balyena 'yan.

82
00:08:47,568 --> 00:08:50,530
Kumakalma ako d'yan.
Natutulungan akong makatulog.

83
00:08:50,613 --> 00:08:52,823
Hindi ko pwedeng isara ang ilaw dito.

84
00:08:53,324 --> 00:08:57,286
Talaga? Sa warden ka magreklamo.

85
00:08:58,871 --> 00:09:01,249
Binayaran ko 'yan!
'Di mo pwedeng kunin !

86
00:09:01,332 --> 00:09:02,333
Pucha ka, Dahmer.

87
00:09:04,001 --> 00:09:07,296
-Silya-elektrika ang dapat sa iyo.
-'Yon ang hiniling ko.

88
00:09:07,797 --> 00:09:10,174
Pero 900 taon ang ibinigay ang sa akin.

89
00:09:10,925 --> 00:09:12,176
Ano ba, pare?

90
00:09:12,260 --> 00:09:14,762
Makakakuha pa ako ng mga ingay ng balyena!

91
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Tumahimik ka, Dahmer!

92
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
Pucha, manahimik ka na!

93
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
<i>Dear Ms. Hughes,</i>

94
00:10:00,099 --> 00:10:02,810
<i>Maaari bang pirmahan mo ito para sa akin?</i>

95
00:10:02,893 --> 00:10:06,981
<i>Nagsama ako ng return envelope</i>
<i>na may selyo para hindi ka na maabala. </i>

96
00:10:07,481 --> 00:10:10,985
<i>Salamat.</i>
<i>Josh Mahoney, Champaign, Illinois</i>

97
00:10:25,750 --> 00:10:28,085
Nauunawaan ko ang galit mo, Ms. Hughes,

98
00:10:28,169 --> 00:10:31,088
pero inaabot ng ilang taon
ang kasong sibil,

99
00:10:31,172 --> 00:10:34,216
kahit manalo, malabo
kung magkano ang makukuha natin

100
00:10:34,300 --> 00:10:37,511
mula sa siyudad
o sa maliliit na publishing companies

101
00:10:37,595 --> 00:10:39,263
gaya ng naglabas ng komiks.

102
00:10:39,347 --> 00:10:42,016
Mr. Goldstein,
hindi ito usapin ng pera.

103
00:10:42,099 --> 00:10:45,478
'Di maibabalik si Tony
ng anumang halaga ng pera.

104
00:10:45,561 --> 00:10:47,313
Masama ang librong ito.

105
00:10:47,396 --> 00:10:49,315
Kasamaan, may masamang hangarin.

106
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
Kailangang may magbayad
at managot para rito.

107
00:10:53,653 --> 00:10:54,528
Sang-ayon ako.

108
00:10:55,237 --> 00:10:57,323
Heto, gusto kong tingnan mo ito.

109
00:10:59,033 --> 00:11:01,952
Sumulat ng libro
ang ama ni Jeffrey Dahmer,

110
00:11:02,536 --> 00:11:06,457
at sa tingin ko,
higit na mas bebenta 'yan kesa sa komiks.

111
00:11:07,500 --> 00:11:11,420
Nakilala ko si Lionel at ang asawa niya,
si Shari noong paglilitis.

112
00:11:11,504 --> 00:11:13,172
Mukhang disente silang tao.

113
00:11:13,255 --> 00:11:15,216
Bukod sa pagdedemanda sa siyudad,

114
00:11:15,299 --> 00:11:17,968
hahabulin natin si Dahmer
at ang pamilya niya.

115
00:11:18,052 --> 00:11:21,347
Harangin ang anumang kikitain nila
sa book deals,

116
00:11:21,430 --> 00:11:23,724
pelikula, TV rights, bayarang panayam,

117
00:11:23,808 --> 00:11:25,768
kahit na ang maliliit na donasyon

118
00:11:25,851 --> 00:11:28,479
na pinapadala sa kanya
ng mga tagahanga niya.

119
00:11:28,562 --> 00:11:30,481
Totoo 'yon. Nabasa ko sa dyaryo.

120
00:11:30,981 --> 00:11:33,984
Huwag kang pumayag
na kumita siya ng kahit singko.

121
00:11:34,527 --> 00:11:39,740
Ewan ko. Ang kasuhan ang siyudad
at si Dahmer, tama 'yon.

122
00:11:40,241 --> 00:11:44,328
Ang idamay ang pamilya niya?
Pagkatapos ng mga pinagdaanan din nila?

123
00:11:47,707 --> 00:11:50,042
Milyun-milyon ang pwede nilang kitain.

124
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
Oo, maaaring mga disenteng tao sila,

125
00:11:53,212 --> 00:11:58,634
pero sa tingin ko,
hindi ka nila hahatian sa perang 'yon

126
00:11:58,718 --> 00:12:00,469
o ang pamilya ng mga biktima.

127
00:12:00,553 --> 00:12:02,221
Hindi kusang loob.

128
00:12:03,889 --> 00:12:07,101
Payag ka ba at handa sa labang ito?

129
00:12:15,818 --> 00:12:19,655
"Ang pagsusuri ni Lionel Dahmer
sa imposible ng maayos na relasyon

130
00:12:19,739 --> 00:12:23,868
sa anak na si Jeffrey ay nakayayamot
basahin para sa isang magulang.

131
00:12:23,951 --> 00:12:27,288
Posibleng balewalain mo
ang Kuwento ng Isang Ama

132
00:12:27,371 --> 00:12:32,084
kung hindi dahil sa matinding sakit
at kawalan ng paag-asa na mula sa teksto.

133
00:12:32,168 --> 00:12:35,504
Ang makabagbag-damdamin sa salaysay
ni Lionel Dahmer..."

134
00:12:35,588 --> 00:12:37,381
Uy, "makabagbag-damdamin."

135
00:12:37,965 --> 00:12:43,095
"ay hindi lang kaluluwa
ng anak niya ang sinilip niya

136
00:12:43,804 --> 00:12:45,389
pati na rin ang sa kanya."

137
00:12:48,017 --> 00:12:50,686
O, honey. Nakakatuwa ito.

138
00:12:50,770 --> 00:12:52,855
Sa tingin ko... maganda ng 'yan.

139
00:12:53,564 --> 00:12:54,940
Ano tingin ng agent mo?

140
00:12:55,024 --> 00:12:58,110
Si Leonard? Masaya siya.
<i>New York Times</i> 'yan kaya...

141
00:12:58,194 --> 00:12:59,695
Honey, isa itong...

142
00:13:00,488 --> 00:13:03,699
Napakaganda nito.
Kailangan nating magsaya.

143
00:13:05,201 --> 00:13:08,329
Para sa asawa ko, ang best-selling author.

144
00:13:08,412 --> 00:13:11,540
Hintayin muna natin
kung anong mangyayari, sweetheart,

145
00:13:16,504 --> 00:13:19,256
<i>Heto na kami ulit kasama</i>
<i>sina Lionel at Shari Dahmer.</i>

146
00:13:19,340 --> 00:13:21,592
<i>Ang libro niya, Kuwento ng Isang Ama,</i>

147
00:13:21,675 --> 00:13:25,221
<i>tungkol sa serial killer</i>
<i>na si Jeffrey Dahmer ay ilalabas na.</i>

148
00:13:25,304 --> 00:13:29,391
<i>Lionel, habang commercial,</i>
<i>nabanggit mo na may mga nagkakainteres</i>

149
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
<i>na gawing pelikula ang libro?</i>

150
00:13:31,352 --> 00:13:32,812
<i>-May posibilidad.</i>
<i>-Meron.</i>

151
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
<i>Oo. Option ang tawag doon.</i>

152
00:13:34,897 --> 00:13:39,944
<i>At may nakausap akong dalawang lalaki,</i>
<i>sina Ambler at Dickinson</i>

153
00:13:40,694 --> 00:13:45,491
<i>sa Kansas City na gustong gawing</i>
<i>feature film...</i>

154
00:13:45,574 --> 00:13:48,410
-Uy, Dahmer. Kilos na.
<i>- ang buong istorya.</i>

155
00:13:48,494 --> 00:13:49,745
<i>Kuwento ng Isang Ama.</i>

156
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
-Sorry. Anong gagawin ko?
<i>-Kwento ng Isang Ama.</i>

157
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
<i>-Nakipagtulungan ka.</i>
<i>-Oo.</i>

158
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
Nasa TV ang tatay ko.

159
00:13:55,459 --> 00:13:59,338
<i>...may ideya na kayo kung sino ang gaganap</i>
<i>sa inyong dalawa?</i>

160
00:13:59,839 --> 00:14:01,257
<i>Ah, hindi ko alam.</i>

161
00:14:02,049 --> 00:14:04,051
<i>Baka si Jon Voight. Faye Dunaway.</i>

162
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
Anong kailangan kong ibayad ang kita?

163
00:14:06,595 --> 00:14:08,681
Paano 'yon? Wala pang kita.

164
00:14:08,764 --> 00:14:11,141
Sa ngayon, wala pang pumapasok na pera.

165
00:14:11,225 --> 00:14:14,728
Hindi pa nabebenta ang 50,000 na kopya
na magiging kita,

166
00:14:14,812 --> 00:14:16,438
kaya wala pang maibibigay.

167
00:14:16,522 --> 00:14:19,066
Pero anong... Kung maibebenta ang mga ito?

168
00:14:19,775 --> 00:14:24,196
Kung gan'on, oo, sabi ng hukom,
may karapatan ang mga pamilya sa kikitain.

169
00:14:25,489 --> 00:14:29,451
-May habol din sila sa pera ni Jeff.
-Walang pera si Jeff.

170
00:14:29,535 --> 00:14:32,913
Kumikita siya ng 25 sentimos kada oras
sa pagtatrabaho sa kulungan

171
00:14:32,997 --> 00:14:34,915
at pinadadalhan siya ng mga tao.

172
00:14:34,999 --> 00:14:37,293
Pinambibili niya ng kape
at sigarilyo yun.

173
00:14:37,376 --> 00:14:40,796
'Di na niya magagawa 'yon.
May karapatan ang mga pamilya d'on.

174
00:14:40,880 --> 00:14:42,798
Diyos ko. Isa itong...

175
00:14:42,882 --> 00:14:45,759
Nauunawaan ko na nasasaktan sila.
Alam ko 'yon.

176
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
Pero talaga? 25 sentimos?

177
00:14:48,721 --> 00:14:50,139
Sino ang mismong...

178
00:14:52,349 --> 00:14:54,018
Sino'ng may pakanan nito?

179
00:14:55,603 --> 00:14:57,104
Lahat ng mga pamilya.

180
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Hello?

181
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
<i>Bumalik ka sa pinanggalingan mo.</i>

182
00:15:40,940 --> 00:15:41,815
Hello?

183
00:15:41,899 --> 00:15:45,819
<i>Walang may gusto sa iyo rito!</i>
<i>Sumakay ka ng bangka at bumalik doon!</i>

184
00:16:22,481 --> 00:16:23,774
Kumalma ka.

185
00:16:24,775 --> 00:16:26,735
Kukunan lang kita ng litrato.

186
00:16:28,487 --> 00:16:29,655
Halika.

187
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
May ipakikita ako sa iyo.

188
00:16:52,761 --> 00:16:56,056
Kailangan nating umalis dito.

189
00:17:01,311 --> 00:17:03,480
<i>Alam n'yo na ang tungkol sa kanya!</i>

190
00:17:32,259 --> 00:17:33,927
Panoorin mo ang mangyayari.

191
00:18:53,132 --> 00:18:56,176
Anong ginagawa mo?

192
00:19:00,305 --> 00:19:03,016
Bakit tinatanggal mo siya
sa mga litrato natin?

193
00:19:06,687 --> 00:19:09,314
Hindi na natin binabanggit
ang pangalan niya.

194
00:19:10,732 --> 00:19:13,068
Hindi natin pinag-uusapan ang nangyari,

195
00:19:13,569 --> 00:19:16,196
at hindi natin sinasabi ang pangalan niya.

196
00:19:25,247 --> 00:19:27,207
Ang anak ko.

197
00:19:29,418 --> 00:19:33,005
<i>Narito tayo ngayon</i>
<i>para ipagdiwang ang katapangan,</i>

198
00:19:33,964 --> 00:19:38,010
kagitingan, pagpapasiya
at tibay ng kalooban.

199
00:19:38,844 --> 00:19:41,096
Lakas ng loob sa harap ng panganib,

200
00:19:41,930 --> 00:19:43,473
at ng malaking pagdududa.

201
00:19:43,974 --> 00:19:45,058
Mga bayani.

202
00:19:46,059 --> 00:19:48,437
'Yon ang nakikita ko kuwartong ito.

203
00:19:49,104 --> 00:19:52,399
Bawat isa sa inyo ay kumakatawan
sa pinakamahusay sa'tin.

204
00:19:52,900 --> 00:19:56,653
Mga ordinaryong mamamayang
may layunin, hindi dahil sa pabuya,

205
00:19:56,737 --> 00:19:58,447
kundi dahil sa prinsipyo.

206
00:19:58,530 --> 00:20:01,491
Na gawin ang tama. At makatuwiran.

207
00:20:01,575 --> 00:20:05,495
Nang pagkaisahan sila,
nanindigan ang dalawang lalaking ito.

208
00:20:06,246 --> 00:20:08,874
Pumanig at ipinaglaban natin sila,

209
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
at para sa ating lahat na may tsapa

210
00:20:12,336 --> 00:20:14,963
na nagsilbing banal na paalala

211
00:20:15,756 --> 00:20:18,300
na poprotektahan natin
ang ating mga kasama.

212
00:20:18,383 --> 00:20:22,012
Humarap sa balakid ang matapang
na babaeng ito at ginawa lahat

213
00:20:22,095 --> 00:20:24,640
at pinrotektahan
ang komunidad niya.

214
00:20:25,140 --> 00:20:27,601
Nagpakita siya ng determinasyon,

215
00:20:27,684 --> 00:20:30,979
na sumasagisag sa dakilang disposiyon
ng Milwaukee.

216
00:20:32,064 --> 00:20:35,317
Tawagin natin sa entablado
ang tatanggap sa taong ito

217
00:20:35,400 --> 00:20:39,947
ng Parangal sa Mabuting Mamamayan...
<i>Ipinagmamalaki ko at ikinararangal</i>

218
00:20:40,030 --> 00:20:42,532
na tawagin sa entablado ang mga tatanggap

219
00:20:42,616 --> 00:20:46,787
ng Milwaukee Police Association's
Officers of the Year Award.

220
00:20:46,870 --> 00:20:48,163
Glenda Cleveland.

221
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
John Balcerzak at Joseph Gabrish.

222
00:21:15,107 --> 00:21:19,569
Salamat, Hepe.
Ito ang unang hakbang sa tamang direksyon.

223
00:21:21,238 --> 00:21:25,200
Ang totoo, hindi ko alam
ang dapat sabihin.

224
00:21:27,452 --> 00:21:31,290
PARANGAL SA MABUTING MAMAMAYAN
NG MILWAUKEE GLENDA CLEVELAND

225
00:21:31,373 --> 00:21:34,584
Tatanggapin ko ang parangal na ito
sa isang kundisyon.

226
00:21:35,085 --> 00:21:37,296
Na sana sa hinaharap, ayusin n'yo na.

227
00:21:39,548 --> 00:21:42,426
Para ito sa batang si Konerak

228
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
<i>at sa lahat ng mga biktima.</i>

229
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Huwag n'yong hayaang maulit pa ito.

230
00:22:00,944 --> 00:22:03,280
<i>Idedemanda namin ang siyudad</i>
<i>sa paglabag</i>

231
00:22:03,363 --> 00:22:06,199
sa karapatan ng anak mo
sa pantay na proteksyon.

232
00:22:06,283 --> 00:22:10,787
Tungkulin ng pulis sa konstitusyon
na protektahan ang anak mo at nabigo sila.

233
00:22:10,871 --> 00:22:14,833
Sampung milyong dolyar
ang hihingin naming bayad-pinsala sa inyo.

234
00:22:14,916 --> 00:22:20,130
Alam kong hindi sapat 'yon para mabawasan
ang pagdurusang nararamdaman n'yo ngayon.

235
00:22:20,213 --> 00:22:22,549
Pero maghahatid ito ng tamang mensahe.

236
00:22:22,632 --> 00:22:27,346
Malaki ang magagawa ng halagang 'yon
para maging maginhawa ang buhay n'yo.

237
00:22:29,765 --> 00:22:33,226
Idedemanda nila ang siyudad
para sa sampung milyong dolyar.

238
00:22:33,310 --> 00:22:36,313
Isusubasta nila ang mga gamit
ni Jeffrey Dahmer,

239
00:22:36,396 --> 00:22:39,816
at sisiguruhin kong mapupunta
sa mga biktima ang kita.

240
00:22:40,567 --> 00:22:42,778
Na, siyempre, kasama ang pamilya mo.

241
00:22:44,196 --> 00:22:46,448
Heto, Kolak, Luk.

242
00:22:47,949 --> 00:22:50,118
Heto ang lahat ng paborito mo...

243
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
lahat ng pamilya mo,

244
00:22:55,082 --> 00:22:56,583
mga kaibigan mo,

245
00:22:58,960 --> 00:23:01,171
narito kaming lahat para sa iyo, Luk.

246
00:23:01,254 --> 00:23:03,298
At meron kaming tapa para sa iyo

247
00:23:04,007 --> 00:23:05,509
at nilagang baboy...

248
00:23:08,220 --> 00:23:10,972
pati na ang mga kakanin
na gusto mo, Luk...

249
00:23:35,330 --> 00:23:36,206
Tumahimik ka!

250
00:23:36,289 --> 00:23:37,207
Saklolo!

251
00:23:43,547 --> 00:23:44,423
Saklolo!

252
00:23:48,552 --> 00:23:49,428
Ibaba mo 'yan!

253
00:23:49,511 --> 00:23:50,387
Saklolo!

254
00:24:03,859 --> 00:24:06,194
<i>...magugustuhan n'yo</i>
<i>ang produktong ito.</i>

255
00:24:06,278 --> 00:24:09,448
<i>Ibabalot mo lang ito sa balikat mo,</i>

256
00:24:09,531 --> 00:24:11,616
<i>at magagamit mo na itong backpack.</i>

257
00:24:11,700 --> 00:24:15,036
<i>Wala pang ganito sa market.</i>
<i>Napakadali nitong gamitin.</i>

258
00:24:15,120 --> 00:24:16,872
<i>Mura lang ang halaga...</i>

259
00:24:43,607 --> 00:24:45,525
-Salamat.
-Walang anuman.

260
00:24:46,735 --> 00:24:49,154
Nakita na kita sa gusaling ito noon.

261
00:24:49,237 --> 00:24:51,781
Dana, 201, sa dulo ng pasilyo.

262
00:24:51,865 --> 00:24:54,993
Nakakatuwa na sa wakas
ay nakilala na kita. Glenda.

263
00:24:55,494 --> 00:24:58,455
Nabasa ko na sinubukan mo
na tulungan 'yong bata.

264
00:24:59,289 --> 00:25:01,625
Maganda 'yong sinubukan mong gawin.

265
00:25:02,501 --> 00:25:06,546
Oo, pero kahit na maganda,
anong napala natin?

266
00:25:06,630 --> 00:25:09,090
Hindi pa rin tayo makatulog
sa kama natin.

267
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Binabangungot ka?

268
00:25:12,761 --> 00:25:16,515
Ako rin, pero dito tayo nakakaramdam
ng kapayapaan, 'di ba?

269
00:25:17,015 --> 00:25:18,600
Sinabi ko sa anak ko na,

270
00:25:18,683 --> 00:25:21,353
"Bababa ako kapag natakot ako."

271
00:25:21,436 --> 00:25:24,940
Sinabi ko rin na, "Ayos lang ako.
Huwag mo akong alalahanin.

272
00:25:25,023 --> 00:25:26,816
Wala na siyang magagawa pa."

273
00:25:26,900 --> 00:25:31,905
Pero nasa utak ko na siya.
Hindi na siya mawala sa isip ko.

274
00:25:32,739 --> 00:25:35,659
May matindi akong arthritis.
Sa magkabilang tuhod.

275
00:25:36,159 --> 00:25:38,453
Ayoko ng akyat-panaog sa hagdanan.

276
00:25:38,537 --> 00:25:43,041
pero kapag magtatapon ako ng basura,
umaakyat ako sa ikatlong palapag,

277
00:25:43,124 --> 00:25:46,086
dadaan ako sa pasilyo,
bababa hanggang sa eskinita,

278
00:25:46,169 --> 00:25:50,340
huwag lang akong dumaan
sa tapat ng apartment ng hayop na 'yon.

279
00:25:52,425 --> 00:25:57,013
Sa susunod na magtatapon ka ng basura,
iwan mo na lang sa labas ng pinto mo.

280
00:25:58,557 --> 00:26:01,518
Napakabuti mo
pero hindi mo kailangang gawin 'yon.

281
00:26:01,601 --> 00:26:04,813
Ah, uh-uh. Tayo-tayo lang naman
ang magtutulungan dito.

282
00:26:06,898 --> 00:26:07,983
Okey.

283
00:26:32,257 --> 00:26:34,259
<i>Umalis ka, baby, umalis ka na.</i>

284
00:26:34,342 --> 00:26:35,218
Hello?

285
00:26:35,885 --> 00:26:38,471
<i>Sampung milyong dolyar, ha?</i>
<i>Puchang punggok.</i>

286
00:26:38,555 --> 00:26:42,058
<i>Bakit hindi ka na lang umalis ng maayos</i>
<i>at bumalik sa bukid?</i>

287
00:27:02,579 --> 00:27:03,747
Paumanhin.

288
00:27:05,332 --> 00:27:06,875
Paumanhin sa inyong lahat.

289
00:27:07,626 --> 00:27:09,544
Maaari ba kayong makinig saglit?

290
00:27:12,881 --> 00:27:17,761
Ikinalulungkot ko
pero dahil sa rason ng kaligtasan,

291
00:27:17,844 --> 00:27:22,057
sinabi sa akin na hindi na ako pwedeng
magpatulog ng residente sa lobby.

292
00:27:23,683 --> 00:27:27,395
Pero matapos kong makausap
ang mga may-ari ng gusali,

293
00:27:27,479 --> 00:27:31,191
para sa mga gustong manatili rito,
natutuwa akong ipaalam

294
00:27:31,274 --> 00:27:33,943
na bababaan ng 25% ang renta n'yo.

295
00:27:35,236 --> 00:27:39,949
At para sa mga hindi na tatapusin
ang kontrata, tinanggal na ang multa.

296
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
Salamat.

297
00:28:33,670 --> 00:28:36,840
Paumanhin.
Ako si Glenda Cleveland at ako...

298
00:28:36,923 --> 00:28:39,926
Oo, alam ko kung sino ka.
Masaya akong makilala ka.

299
00:28:40,844 --> 00:28:45,640
Ako si George Hecker. Tumulong ako para
makarating sila rito mula sa Laos.

300
00:28:48,601 --> 00:28:53,231
Hindi nila natagpuan ang buong katawan.
Alam mo 'yon, ilang... parte lang.

301
00:28:54,774 --> 00:28:58,278
Medyo natagalan pero nakalikom din kami
ng pondo para rito.

302
00:28:58,987 --> 00:29:03,533
Ang archdiocese ang sumagot ng kabaong
para mabigyan siya ng maayos na libing.

303
00:29:04,075 --> 00:29:07,120
Iniisip ko kung maaaring...

304
00:29:07,620 --> 00:29:09,539
Siya ba ang ina ang bata?

305
00:29:09,622 --> 00:29:10,498
Oo.

306
00:29:10,582 --> 00:29:11,750
Hindi ko gustong...

307
00:29:15,462 --> 00:29:17,589
Pwede ko bang makausap ang ama niya?

308
00:29:18,882 --> 00:29:20,091
Oo naman.

309
00:29:31,436 --> 00:29:32,645
Pasensiya na po.

310
00:29:37,108 --> 00:29:38,985
Mr. Sinthasomphone,

311
00:29:39,778 --> 00:29:41,613
ako si Glenda Cleveland.

312
00:29:42,113 --> 00:29:46,367
Ako ang tumawag
sa pulis tungkol sa anak n'yo.

313
00:29:47,202 --> 00:29:48,995
Nakatira ako sa gusaling 'yon.

314
00:29:51,414 --> 00:29:52,415
Ikina...

315
00:29:53,082 --> 00:29:54,626
Ikinalulungkot ko.

316
00:29:57,337 --> 00:29:59,255
Alam kong may nangyayaring mali.

317
00:30:01,466 --> 00:30:06,095
Hindi ako dapat naniwala sa mga pulis
nang sabihin nilang ayos na ang lahat.

318
00:30:07,931 --> 00:30:09,098
Dahil hindi.

319
00:30:11,100 --> 00:30:12,143
Ayos lang.

320
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
Hindi. Hindi ito ayos.

321
00:30:18,525 --> 00:30:21,236
Ginawa mo ang lahat ng makakaya mo.

322
00:30:31,830 --> 00:30:37,836
ELM GROVE

323
00:30:41,548 --> 00:30:44,551
Hi. Bibisitahin ko si Catherine Dahmer.

324
00:30:46,427 --> 00:30:49,180
Kaya ngayon,
hindi na matutuloy ang pelikula.

325
00:30:51,015 --> 00:30:53,518
Baka nawalan na ng gana ang mga producers.

326
00:30:56,104 --> 00:30:58,815
Hindi ko alam
kung magandang ideya nga ba 'yon.

327
00:30:59,440 --> 00:31:04,153
Pero ang gusto ko lang ay makatulong
sa ibang mga magulang, na maghanap sila

328
00:31:05,113 --> 00:31:07,031
ng mga babala ng panganib.

329
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
Sayang...

330
00:31:14,247 --> 00:31:17,041
Si Raquel Welch sana
ang gaganap sa karakter mo.

331
00:31:18,001 --> 00:31:19,502
Alam kong gusto mo siya.

332
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Magaling din sana siya.

333
00:31:37,228 --> 00:31:40,315
Minahal ka niya talaga, Ma.
Sa kanyang paraan.

334
00:31:42,901 --> 00:31:45,111
At ginawa mo ang lahat para sa kanya.

335
00:31:45,612 --> 00:31:47,697
Gaya rin ng gagawin mo sa sinuman.

336
00:31:53,453 --> 00:31:56,122
Naging mabuti kang ina sa akin,
sigurado 'yon.

337
00:32:02,670 --> 00:32:03,630
Okey.

338
00:32:07,175 --> 00:32:09,218
Babalik ako rito bukas, hmm?

339
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
Oo, ayos 'yan.

340
00:32:21,940 --> 00:32:23,358
O sige, isa pa.

341
00:32:24,484 --> 00:32:25,568
OXFORD APARTMENTS

342
00:32:27,570 --> 00:32:29,739
-Wala. Nagkakatuwaan lang.
-Katuwaan?

343
00:32:29,822 --> 00:32:32,325
-Sandra, kalma.
-Hindi ito amusement park.

344
00:32:32,408 --> 00:32:34,243
-Tahanan ito ng mama ko.
-Teka.

345
00:32:34,327 --> 00:32:38,331
Nasa bangketa kami, pampubliko ito.
Pwede kaming kumuha ng litrato.

346
00:32:38,414 --> 00:32:39,457
Uy, anong gina...

347
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
Ano ka ba?
Wala kang karapatang gawin 'yan!

348
00:32:42,835 --> 00:32:44,879
May mga taong pinatay dito!

349
00:32:45,630 --> 00:32:46,631
Nakukuha n'yo ba?

350
00:32:47,840 --> 00:32:49,550
Umuwi na kayo. Alis na!

351
00:32:50,885 --> 00:32:53,429
Pasensiya na, Ma.
Hindi ako dapat nagwala.

352
00:32:53,513 --> 00:32:55,640
Halika na. Ipasok na natin ang bata.

353
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
Tama lang 'yon.

354
00:32:57,767 --> 00:33:00,979
<i>Bale, Jeff, isa sa mga tanong</i>
<i>ng ama mo sa libro</i>

355
00:33:01,062 --> 00:33:03,106
<i>ay kung kailan ka nagkagan'yan?</i>

356
00:33:03,189 --> 00:33:05,775
<i>Napansin n'yo ba na parang tumaba siya?</i>

357
00:33:06,526 --> 00:33:10,113
Oo, tumaba nga siya.
Baka nakakakain ng maayos sa loob.

358
00:33:10,196 --> 00:33:11,656
<i>...hindi ka na nakabalik pa?</i>

359
00:33:12,240 --> 00:33:15,827
<i>Siguro nasa 14 o 15 ang edad ko noon.</i>

360
00:33:16,744 --> 00:33:17,704
<i>Nagsimula akong </i>

361
00:33:18,371 --> 00:33:20,123
<i>magkaroon ng obsesyon</i>

362
00:33:21,374 --> 00:33:23,960
<i>sa ideya... ng</i>

363
00:33:25,044 --> 00:33:28,589
<i>karahasan na may kahalong pagtatalik.</i>

364
00:33:30,174 --> 00:33:33,511
<i>Ang pagpatay ba ang nagpapasabik sa iyo?</i>

365
00:33:34,595 --> 00:33:37,223
<i>O nangyayari 'yon matapos ang pagpatay?</i>

366
00:33:39,809 --> 00:33:42,937
<i>Hindi, ang pagpatay ay parte ng plano.</i>

367
00:33:44,022 --> 00:33:46,441
<i>'Yon ang hindi gaanong nakakatuwa...</i>

368
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
Hindi mo panonoorin 'yan dito!

369
00:33:48,651 --> 00:33:49,777
Isara mo 'yan.

370
00:33:49,861 --> 00:33:52,697
<i>Kaya nga sinubukan kong</i>

371
00:33:53,823 --> 00:33:57,618
<i>gumawa ng buhay na zombies gamit ang</i>

372
00:33:59,120 --> 00:34:01,456
<i>muriatic acid at ang drill.</i>

373
00:34:02,165 --> 00:34:05,293
<i>Isa sa mga nabigong eksperimento</i>
<i>sa paglikha ng zombie</i>

374
00:34:05,376 --> 00:34:07,253
<i>ay ginawa sa 14-anyos</i>
<i>na batang ito.</i>

375
00:34:07,336 --> 00:34:10,339
<i>Binutasan ni Jeffrey ang ulo niya</i>
<i>at binuhusan ng asido.</i>

376
00:34:10,423 --> 00:34:14,135
<i>Malupit na pagtatangka ng lobotomy</i>
<i>na ikinamatay ng mga biktima.</i>

377
00:34:15,720 --> 00:34:16,888
Ayos ka lang, Mama?

378
00:34:19,182 --> 00:34:20,349
Hindi tama ito.

379
00:34:22,268 --> 00:34:25,271
Hindi ko alam
kung bakit lumabas siya sa National TV

380
00:34:25,354 --> 00:34:27,231
para sabihin ang panig niya.

381
00:34:28,191 --> 00:34:32,612
Naiintindihan kita pero kung alam natin
ang nag-udyok sa kanya, baka mau...

382
00:34:32,695 --> 00:34:34,155
Nagsasawa na ako!

383
00:34:35,156 --> 00:34:37,658
Ang mabuhay sa ilalim ng anino niya ay...

384
00:34:38,910 --> 00:34:42,497
-Hindi ito kuwento ng Halloween.
-Alam ko.

385
00:34:42,580 --> 00:34:44,957
Buhay ko ito. At ako...

386
00:34:45,625 --> 00:34:46,709
Sino 'yan?

387
00:34:46,793 --> 00:34:47,919
Pulis ito.

388
00:34:53,549 --> 00:34:54,383
Ano 'yon?

389
00:34:54,467 --> 00:34:55,510
Glenda Cleveland?

390
00:34:55,593 --> 00:34:56,552
Oo?

391
00:34:56,636 --> 00:34:57,762
Pwede bang pumasok?

392
00:34:57,845 --> 00:34:59,097
Hindi, hindi pwede.

393
00:34:59,639 --> 00:35:03,643
Sinabi ng landlord mo
na baka narito Sandra Smith. Anak mo siya?

394
00:35:04,310 --> 00:35:05,686
Ako si Sandra Smith.

395
00:35:07,230 --> 00:35:08,981
May karapatan kang manahimik.

396
00:35:09,065 --> 00:35:10,274
Wala akong ginagawa.

397
00:35:10,358 --> 00:35:12,735
-Bakit mo siya inaaresto?
-Huminahon ka.

398
00:35:12,819 --> 00:35:14,070
Inireklamo ka.

399
00:35:14,153 --> 00:35:16,739
Inatake siya ng anak mo
at binasag ang camera niya.

400
00:35:16,823 --> 00:35:20,827
-Magsasampa siya ng kaso.
-Nag-trespassing ang binatang 'yon.

401
00:35:20,910 --> 00:35:22,745
Inatake ba siya ng anak mo?

402
00:35:25,039 --> 00:35:26,791
Saang presinto siya dadalhin?

403
00:35:26,874 --> 00:35:30,253
-Sa District 1 sa may State Street...
-Alam ko 'yon.

404
00:35:55,069 --> 00:35:58,447
Nakita mo ito? Isusubasta
ang mga gamit ni Jeffrey Dahmer.

405
00:35:58,531 --> 00:35:59,490
Magandang umaga.

406
00:35:59,574 --> 00:36:01,159
Gaya ng ano? Mga bungo?

407
00:36:01,242 --> 00:36:04,412
Oo, gusto ko 'yong drill na ginamit niya
sa paggawa ng zombies.

408
00:36:04,495 --> 00:36:05,830
Magandang umaga, boss.

409
00:36:13,671 --> 00:36:17,008
Rita, tawagan mo si Dean Reynolds
sa Public Works.

410
00:36:20,595 --> 00:36:24,307
Kahit na magkano, dadagdagan ko pa ng 100K

411
00:36:24,390 --> 00:36:25,266
Okey?

412
00:36:26,142 --> 00:36:29,103
Pero gusto kong makuha lahat. Okey?

413
00:36:31,189 --> 00:36:32,648
Oo, dyan!

414
00:36:33,191 --> 00:36:34,317
'Yan na ba lahat?

415
00:36:35,401 --> 00:36:36,569
Uy, tingnan mo ito.

416
00:36:37,528 --> 00:36:40,740
Ibaba mo 'yan, ngayon mismo!
Pag-aari ko 'yan, ungas!

417
00:36:42,158 --> 00:36:45,036
Huwag mo akong tinitingnan ng gan'yan.

418
00:36:45,119 --> 00:36:47,455
Kaibigan ko ang union rep n'yo.

419
00:36:47,538 --> 00:36:50,583
Ipasisisante kita, gago ka!

420
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Ibaon n'yo lahat 'yan!

421
00:37:03,971 --> 00:37:07,099
Talo tayo sa claim na may tungkulin
ang pulis sa konstitusyon

422
00:37:07,183 --> 00:37:08,851
na protektahan ang anak mo.

423
00:37:08,935 --> 00:37:10,603
Pero magbabayad ang siyudad,

424
00:37:10,686 --> 00:37:14,649
umamin sila sa paglabag sa pantay
na proteksyon sa ilalim ng batas.

425
00:37:14,732 --> 00:37:16,525
Mas maliit ito sa gusto natin.

426
00:37:16,609 --> 00:37:18,569
Nag-alok sila ng 850,000.

427
00:37:19,070 --> 00:37:21,113
Pero ipapayo ko na tanggapin n'yo.

428
00:37:21,197 --> 00:37:24,575
Para matapos na
at masimulan na ang proseso ng paggaling.

429
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
Ako si Joe Zilber. Hindi mo ako kilala.

430
00:37:43,678 --> 00:37:47,181
Alam kong mapupunta sa mga biktima
ang kikitain sa subasta,

431
00:37:47,265 --> 00:37:49,225
pero hindi ko matanggap ang ideya

432
00:37:49,308 --> 00:37:52,186
na magiging collector's item
ang mga gamit niya.

433
00:37:52,270 --> 00:37:56,357
Kaya dinagdagan ko ng konti ang bayad
at siniguro kong sisirain lahat.

434
00:38:00,152 --> 00:38:01,946
Ito ang parte mo.

435
00:38:02,989 --> 00:38:05,283
Hinati sa 11 pamilya.

436
00:38:05,366 --> 00:38:07,076
Tatlumpu't dalawang libo.

437
00:38:23,342 --> 00:38:24,176
Hello?

438
00:38:24,260 --> 00:38:27,972
<i>Bakit hindi mo pa kunin ang 850,000</i>
<i>at sumakay ka na sa eroplano</i>

439
00:38:28,055 --> 00:38:31,100
<i>at bumalik na sa gubat,</i>
<i>lintik na singkit ka?</i>

440
00:38:31,642 --> 00:38:35,229
Huwag ka ng tatawag pa
o pagsisisihan mo ito!

441
00:38:38,983 --> 00:38:40,776
Anong ginagawa n'yong dalawa?

442
00:38:40,860 --> 00:38:41,861
Uy, Sarhento.

443
00:38:42,820 --> 00:38:44,363
Akala ko, nakauwi n kayo.

444
00:38:44,447 --> 00:38:46,657
-May tinapos lang kami.
-May tinawagan lang.

445
00:38:46,741 --> 00:38:47,658
Sige, Sarhento.

446
00:38:49,493 --> 00:38:51,537
Kareem,

447
00:38:52,413 --> 00:38:54,957
Kumusta ka mula
n'ong huli nating pag-uusap?

448
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
Ayos naman, siguro.

449
00:38:58,753 --> 00:39:00,171
Mukhang malusog ka.

450
00:39:00,671 --> 00:39:01,505
Oo.

451
00:39:02,423 --> 00:39:05,760
Mula nang maging positibo ako,
lumayo na ako sa mga tao.

452
00:39:06,594 --> 00:39:08,220
<i>Hindi na ako lumalabas.</i>

453
00:39:09,597 --> 00:39:10,890
<i>Ayoko na sa club.</i>

454
00:39:12,391 --> 00:39:14,435
<i>Ayoko ng bumisita sa mga kaibigan.</i>

455
00:39:14,935 --> 00:39:16,270
<i>Kahit na sa pamilya.</i>

456
00:39:20,274 --> 00:39:21,484
<i>Hindi ko alam.</i>

457
00:39:22,777 --> 00:39:24,028
<i>Pakiramdam ko,</i>

458
00:39:25,404 --> 00:39:26,614
isa akong kahihiyan.

459
00:39:28,407 --> 00:39:30,910
<i>Nahihirapan na akong humarap sa mga tao.</i>

460
00:39:31,994 --> 00:39:33,412
<i>Masyadong masakit ito.</i>

461
00:39:35,039 --> 00:39:36,040
Ron!

462
00:39:38,000 --> 00:39:39,126
Ron!

463
00:39:47,635 --> 00:39:49,345
Alam ko ang nararamdaman mo.

464
00:39:50,054 --> 00:39:53,099
-Huwag mo akong lokohin.
-Hindi kita niloloko.

465
00:39:54,016 --> 00:39:55,101
Maniwala ka.

466
00:39:56,268 --> 00:39:57,728
Naiintindihan kita.

467
00:40:37,977 --> 00:40:40,312
Hindi ka pwedeng magtago habambuhay.

468
00:40:41,730 --> 00:40:43,190
Darating ang panahon

469
00:40:44,275 --> 00:40:47,153
na kailangan mong harapin ang mga takot mo

470
00:40:48,112 --> 00:40:49,822
at magsimulang mabuhay ulit.

471
00:41:03,669 --> 00:41:04,670
Glenda.

472
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
Mr. Princewill.

473
00:41:08,048 --> 00:41:09,300
Hi.

474
00:41:09,383 --> 00:41:11,594
Makakakuha ka ng opisyal na abiso

475
00:41:11,677 --> 00:41:15,181
pero gustong kong ipaalam
na binili na ng siyudad ang gusali

476
00:41:15,264 --> 00:41:16,640
at gigibain na ito.

477
00:41:18,184 --> 00:41:21,604
Gigibain? Basta na lang kami paaalisin?

478
00:41:22,313 --> 00:41:25,900
Sasagutin nila ang gastos sa paglilipat
ng mga nangungupahan.

479
00:41:25,983 --> 00:41:28,068
Pero oo, kailangan mong lumipat.

480
00:41:28,152 --> 00:41:29,778
Gaano katagal ang palugit?

481
00:41:29,862 --> 00:41:31,238
Animnapung araw.

482
00:41:32,698 --> 00:41:34,783
At ano ang itatayo nila rito?

483
00:41:35,284 --> 00:41:37,495
Hindi ko alam. Parke yata.

484
00:41:37,578 --> 00:41:40,706
Dapat gumawa sila ng bantayog,

485
00:41:40,789 --> 00:41:43,834
para hindi makalimutan
ng mga tao ang mga biktima.

486
00:41:43,918 --> 00:41:46,629
Bagay na magpaparangal
sa kanilang alaala.

487
00:41:46,712 --> 00:41:49,048
'Yon ang pinakamaliit na magagawa nila.

488
00:41:49,965 --> 00:41:51,634
Sasabihin ko sa kanila 'yan.

489
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
Pasensiya na, Glenda.

490
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
Sa lahat.

491
00:41:57,264 --> 00:41:58,390
Salamat.

492
00:41:59,558 --> 00:42:01,644
Mabuti kang tao, Mr. Princewill.

493
00:42:16,742 --> 00:42:20,496
MAKALIPAS ANG DALAWANG BUWAN

494
00:42:52,403 --> 00:42:58,784
<i>Ako ay mahina, ngunit ikaw ay malakas</i>

495
00:42:59,285 --> 00:43:05,416
<i>Hesus, ilayo mo ako sa lahat ng mali</i>

496
00:43:05,916 --> 00:43:11,880
<i>Makukuntento ako basta</i>

497
00:43:12,381 --> 00:43:18,762
<i>Habang naglalakad ako,</i>
<i>hahayaan mo akong makalapit sa Iyo</i>

498
00:43:19,513 --> 00:43:24,977
<i>Ang maglakad nang malapit sa Iyo</i>

499
00:43:25,477 --> 00:43:31,150
<i>Ipagkaloob mo, Hesus,</i>
<i>ang aking pagsusumamo</i>

500
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
'Yan ang nararapat sa iyo, hayop ka!

501
00:43:36,155 --> 00:43:38,240
'Yan ang karapat-dapat sa iyo!

502
00:43:39,241 --> 00:43:41,410
Hindi ka nararapat dito!

503
00:43:41,493 --> 00:43:45,164
-'Yan ang dapat sa iyo.
<i>-Isara ang likuran ng kapilya.</i>

504
00:43:45,247 --> 00:43:47,416
<i>Pag-atake ng bilanggo ng may armas.</i>

505
00:43:48,208 --> 00:43:49,418
<i>Pinsala sa leeg.</i>

506
00:43:53,088 --> 00:43:54,173
Sulat para sa iyo.

507
00:43:55,424 --> 00:43:57,718
<i>Pero konti lang ang nakakakuha nito.</i>

508
00:43:58,385 --> 00:44:02,014
<i>Kulang sa oras, walang tamang kagamitan.</i>

509
00:44:03,807 --> 00:44:06,185
<i>Sa huli, sinubukan naming kalimutan ito.</i>

510
00:44:06,852 --> 00:44:08,854
<i>Tutukan ang ibang mga bagay,</i>

511
00:44:09,521 --> 00:44:13,609
<i>at higit sa lahat,</i>
<i>siguruhin na nakasuot kami ng kamiseta.</i>

512
00:44:16,070 --> 00:44:18,781
<i>Ang totoo, madaling tuparin</i>
<i>ang pangakong 'yon.</i>

513
00:44:19,281 --> 00:44:20,532
<i>Hindi na ngayon.</i>

514
00:44:22,368 --> 00:44:24,495
<i>Tatlong bagay lang ang kailangan mo.</i>

515
00:44:24,995 --> 00:44:25,871
<i>Kaalaman,</i>

516
00:44:25,954 --> 00:44:29,166
<i>pagnanasa at tamang kagamitan.</i>

517
00:44:31,710 --> 00:44:34,463
Sa susunod na 20 minuto,
<i>ipaliliwanag namin </i>

518
00:44:34,546 --> 00:44:37,508
<i>ang kahalagahan</i>
<i>ng weightlifting class sa kolehiyo.</i>

519
00:44:38,008 --> 00:44:42,221
<i>Dinisenyo ito para maging balanse</i>
<i>ang wastong proporsyon ng muscularity</i>

520
00:44:42,304 --> 00:44:43,889
<i>at ang malakas na puso.</i>

521
00:44:44,765 --> 00:44:48,852
<i>Kailangan nito ang 30 minuto</i>
<i>ng oras mo, tatlong araw sa isang linggo.</i>

522
00:44:48,936 --> 00:44:50,771
<i>Lunes, Miyerkules at Biyernes.</i>

523
00:44:50,854 --> 00:44:53,649
<i>Dear Jeff,</i>
<i>ako ang pinakamalaking tagahanga mo.</i>

524
00:44:54,358 --> 00:44:57,444
<i>Nakita ko ang card na ito</i>
<i>sa isang lokal na tindahan.</i>

525
00:44:57,528 --> 00:44:58,862
<i>Ang astig, 'di ba?</i>

526
00:44:59,905 --> 00:45:02,950
<i>Nabasa ko sa dyaryo</i>
<i>na tinangka kang patayin d'yan.</i>

527
00:45:03,033 --> 00:45:04,660
<i>Natawa lang ako.</i>

528
00:45:04,743 --> 00:45:06,495
<i>Hindi ka nila mapapatay.</i>

529
00:45:06,578 --> 00:45:10,457
<i>Para ka ng si Michael Myers</i>
<i>o Freddy Kreuger ngayon.</i>

530
00:45:10,541 --> 00:45:14,378
<i>Hindi mamamatay si Jeffrey Dahmer.</i>
<i>Padalhan mo ako ng authograph.</i>

531
00:45:15,087 --> 00:45:17,339
<i>Naglakip ako ng return envelope.</i>

532
00:45:17,423 --> 00:45:20,134
<i>Maligayang Pasko. Nagmamahal, Dave.</i>

533
00:45:51,290 --> 00:45:55,753
DAHMER

534
00:45:55,836 --> 00:46:02,384
HALIMAW: ANG ISTORYA NI JEFFREY DAHMER

535
00:47:49,575 --> 00:47:52,661
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni April Castro

