1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,556 --> 00:00:17,475
Eén-één-zeven-twee-vijf-twee. Dahmer.

3
00:00:25,567 --> 00:00:28,903
Eén-één-negen-negen-vier-twee. Bryant.

4
00:00:29,404 --> 00:00:31,531
Eén-één-zes-zes-vijf-vier.

5
00:00:36,995 --> 00:00:40,957
Ik heb twee cyanidepillen
en een scheermesje aangevraagd.

6
00:00:42,459 --> 00:00:44,127
Kijk jij of ze besteld zijn?

7
00:00:58,808 --> 00:00:59,934
VERTROUW OP DE HEER

8
00:01:12,572 --> 00:01:16,659
Lieve Jeff, m'n vrienden
verklaren me voor gek dat ik je schrijf…

9
00:01:16,743 --> 00:01:18,161
…maar ik wou hoi zeggen.

10
00:01:18,703 --> 00:01:21,331
Wist je dat je nu
een Halloween-kostuum bent?

11
00:01:22,123 --> 00:01:26,961
Drie jongens op m'n school gingen als jou
naar Halloween en iedereen flipte.

12
00:01:27,045 --> 00:01:30,131
En nu mag volgend jaar
niemand meer verkleed komen.

13
00:01:31,257 --> 00:01:33,968
Er is een stripboek over je, wist je dat?

14
00:01:38,223 --> 00:01:41,893
Ik vind het cool.
Ik heb altijd van enge dingen gehouden.

15
00:01:44,771 --> 00:01:49,234
Stuur je me een tekening of zo?
Ik heb je ook vijf dollar gestuurd.

16
00:01:58,743 --> 00:02:03,206
Ik stuur je meer als je terugschrijft.
Je grootste fan, Alice.

17
00:02:59,262 --> 00:03:02,056
HALLO, ALICE. DANK JE WEL. LIEFS, JEFF

18
00:03:27,498 --> 00:03:30,501
Ooit gezien dat dit precies
op een mensenduim lijkt?

19
00:03:33,213 --> 00:03:35,757
Tenminste wel als ik klaar was met ze.

20
00:03:39,761 --> 00:03:40,720
Eigenlijk…

21
00:03:41,930 --> 00:03:42,764
…meer zo.

22
00:03:46,517 --> 00:03:48,478
Je spoort verdomme niet, man.

23
00:03:49,270 --> 00:03:50,563
Zitten, bleekscheet.

24
00:03:53,983 --> 00:03:55,318
Daar hou ik niet van.

25
00:04:01,699 --> 00:04:02,742
M'n fans wel.

26
00:04:13,670 --> 00:04:18,091
Je hoeft niet terug te gaan.
Je mag zolang je wilt hier blijven.

27
00:04:18,716 --> 00:04:21,719
Ik wil niemand
tot last zijn, einde verhaal.

28
00:04:21,803 --> 00:04:25,723
Maar mam?
-Einde verhaal. Maar bedankt.

29
00:04:26,224 --> 00:04:27,225
Ga de rest halen.

30
00:04:39,654 --> 00:04:41,239
Houden ze nooit meer op?

31
00:04:42,323 --> 00:04:45,326
Geef het de tijd.
Er komt wel weer iets anders.

32
00:05:01,801 --> 00:05:02,635
Ik pak ze wel.

33
00:05:12,937 --> 00:05:13,771
Mam, kom.

34
00:05:16,983 --> 00:05:19,068
WAARSCHUWING LIJKSCHOUWER MILWAUKEE

35
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
Sorry hoor, maar dit is waanzin.
-Wat?

36
00:05:41,507 --> 00:05:43,885
Ik sta niet toe dat je hier blijft, mam.

37
00:05:45,803 --> 00:05:50,433
Ik bedoel, ik ruik het nog steeds.
Wat hij die mensen heeft aangedaan…

38
00:05:52,310 --> 00:05:55,021
Ik weet dat jij de dood
en moord ook ruikt.

39
00:05:56,564 --> 00:05:59,859
Als je koppig wilt doen
en het niet wilt toegeven, prima.

40
00:06:00,443 --> 00:06:02,362
Maar lieg niet, heb ik van jou geleerd.

41
00:06:03,071 --> 00:06:04,906
Waar moet ik dan naartoe?

42
00:06:06,282 --> 00:06:08,493
Al zou ik het willen, het is te duur.

43
00:06:08,576 --> 00:06:10,870
Laat me je dan helpen.
-Sandra, nee.

44
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Hij heeft de wereld genoeg afgenomen.

45
00:06:15,750 --> 00:06:18,711
Hij neemt me m'n huis niet af.
Dat sta ik niet toe.

46
00:06:20,296 --> 00:06:24,175
Beloof me dan dat als je bang wordt,
je naar de anderen toe gaat.

47
00:06:24,258 --> 00:06:28,221
Je weet toch waar ze 's nachts zitten?
-Ik heb nergens last van.

48
00:06:28,971 --> 00:06:33,810
Beloof het me.
-Goed, ik beloof het. Allemachtig, zeg.

49
00:06:33,893 --> 00:06:34,894
Hou nou eens op.

50
00:06:34,977 --> 00:06:38,356
Je doet alsof Jeff Dahmer
zo kan opduiken om me te pakken.

51
00:06:38,898 --> 00:06:40,817
Hij zit opgesloten, hij is weg.

52
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Voor altijd.

53
00:06:45,696 --> 00:06:50,410
Bel me dan op z'n minst.
En rust alsjeblieft wat uit.

54
00:06:52,203 --> 00:06:53,287
Zal ik doen.
-Goed.

55
00:06:53,913 --> 00:06:54,747
Echt.

56
00:07:22,191 --> 00:07:24,944
Kun je wat voor me regelen voor 20 dollar?

57
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
Wat is dat verdomme nou weer?

58
00:07:35,288 --> 00:07:39,876
Zet dat ding uit, Dahmer.
Ik probeer verdomme te slapen.

59
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
GEZANG EN GELUIDEN VAN DE BULTRUGWALVIS

60
00:08:00,396 --> 00:08:01,981
Dahmer, zet dat uit.

61
00:08:04,066 --> 00:08:08,154
Waarom? Ik probeer gewoon te slapen.
-Zet hem uit en geef hem aan mij.

62
00:08:12,575 --> 00:08:13,493
Hij is van mij.

63
00:08:14,744 --> 00:08:19,040
Je kunt hem niet zomaar afpakken.
-Geef hier, of je gaat de isoleercel in.

64
00:08:23,044 --> 00:08:24,337
Verdomme.

65
00:08:37,600 --> 00:08:39,769
Van wie mag ik dit niet hebben?

66
00:08:39,852 --> 00:08:43,981
Vind je dat fijn om te horen?
Het geluid van stervende mensen?

67
00:08:45,900 --> 00:08:47,693
Het zijn walvisgeluiden.

68
00:08:47,777 --> 00:08:50,446
Ik vind ze rustgevend.
Zo kan ik beter slapen.

69
00:08:50,530 --> 00:08:52,281
Het licht kan hier niet uit.

70
00:08:53,324 --> 00:08:54,617
Echt niet? Nou…

71
00:08:55,910 --> 00:08:57,286
Vertel 't de directeur.

72
00:08:59,205 --> 00:09:02,333
Daar heb ik voor betaald.
-Val dood, Dahmer.

73
00:09:04,085 --> 00:09:07,088
Je had de stoel moeten krijgen.
-Heb ik om gevraagd.

74
00:09:07,797 --> 00:09:09,757
Maar ze gaven me 900 jaar.

75
00:09:10,925 --> 00:09:12,176
Kom op, man.

76
00:09:12,260 --> 00:09:14,762
Ik koop gewoon nog meer walvisgeluiden.

77
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Hou verdomme je bek, Dahmer.

78
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
Hou verdomme je bek.

79
00:09:58,681 --> 00:10:02,810
Beste Miss Hughes, zou u zo aardig
willen zijn dit voor me te signeren?

80
00:10:02,893 --> 00:10:06,606
Voor het gemak heb ik
een retourenvelop bijgesloten.

81
00:10:07,481 --> 00:10:10,985
Bij voorbaat dank.
Josh Mahoney, Champaign, Illinois.

82
00:10:25,750 --> 00:10:28,085
Ik begrijp uw woede, Miss Hughes.

83
00:10:28,169 --> 00:10:30,588
Maar civiele zaken kunnen jaren duren.

84
00:10:31,172 --> 00:10:34,216
Zelfs bij winst is het onduidelijk
hoeveel geld we krijgen…

85
00:10:34,300 --> 00:10:39,221
…van de stad of de kleine uitgeverijen
zoals degene die het stripboek uitbracht.

86
00:10:39,305 --> 00:10:42,016
Mr Goldstein,
ik doe dit niet voor het geld.

87
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
Geen enkel bedrag
kan m'n zoon Tony terugbrengen.

88
00:10:45,603 --> 00:10:49,231
Dit is een slecht boek.
Kwaadaardig, met slechte bedoelingen.

89
00:10:49,732 --> 00:10:52,818
Iemand moet hiervoor boeten,
verantwoording afleggen.

90
00:10:53,694 --> 00:10:54,528
Mee eens.

91
00:10:55,237 --> 00:10:57,073
Hier, bekijkt u dit even.

92
00:10:59,116 --> 00:11:01,911
Jeffrey Dahmers vader
heeft een boek geschreven…

93
00:11:02,536 --> 00:11:06,791
…en ik denk dat het veel meer exemplaren
gaat verkopen dan een stripboek.

94
00:11:07,291 --> 00:11:11,504
Ik heb Lionel en z'n vrouw Shari
een beetje leren kennen tijdens 't proces.

95
00:11:11,587 --> 00:11:13,172
Het leken fatsoenlijke mensen.

96
00:11:13,255 --> 00:11:17,968
Ik zeg dat we naast de stad
ook Dahmer en z'n ouders aanklagen.

97
00:11:18,052 --> 00:11:20,930
Dan onderscheppen we
hun inkomsten van boekdeals…

98
00:11:21,555 --> 00:11:23,724
…film- en tv-rechten, betaalde interviews.

99
00:11:23,808 --> 00:11:28,396
Zelfs de kleine donaties die Dahmers fans
hem in de gevangenis sturen.

100
00:11:28,479 --> 00:11:30,564
En dat doen ze, las ik in de krant.

101
00:11:31,065 --> 00:11:33,484
Laat ze verdorie geen cent verdienen.

102
00:11:34,527 --> 00:11:39,448
Ik weet het niet. De stad aanklagen,
achter Dahmer aan gaan, dat voelt goed.

103
00:11:40,324 --> 00:11:44,161
Maar achter z'n familie aangaan?
Zij hebben ook veel meegemaakt.

104
00:11:47,748 --> 00:11:49,583
Ze kunnen miljoenen verdienen.

105
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
Het zijn misschien fatsoenlijke mensen…

106
00:11:53,212 --> 00:11:58,634
…maar ik denk niet dat ze ook maar iets
van dat geld zullen delen met u…

107
00:11:58,718 --> 00:12:02,388
…of de families van andere slachtoffers.
Zeker niet vrijwillig.

108
00:12:03,931 --> 00:12:06,934
Wilt u dit gevecht aangaan?

109
00:12:15,943 --> 00:12:19,655
'Lionel Dahmers analyse
van zijn hopeloos gebrekkige relatie…

110
00:12:19,739 --> 00:12:23,868
…met z'n zoon Jeffrey is als ouder
erg onaangenaam om te lezen.

111
00:12:23,951 --> 00:12:27,288
Het boek zou vergeten kunnen worden…

112
00:12:27,371 --> 00:12:32,084
…als de tastbare pijn en wanhoop
niet van de tekst spatte.

113
00:12:32,168 --> 00:12:35,671
Wat het verhaal van Lionel Dahmer
zo fascinerend maakt…

114
00:12:36,422 --> 00:12:37,256
Fascinerend.

115
00:12:37,965 --> 00:12:43,095
…is dat hij niet alleen
in de ziel van z'n zoon tracht te kijken…

116
00:12:43,804 --> 00:12:45,598
…maar ook in die van hemzelf.'

117
00:12:48,017 --> 00:12:52,855
Schat, dit is fantastisch.
-Het is best goed, lijkt me.

118
00:12:53,647 --> 00:12:54,940
Wat vindt je agent?

119
00:12:55,024 --> 00:12:58,110
Leonard? Die is blij. De New York Times.

120
00:12:58,194 --> 00:12:59,695
Schat, dit is een…

121
00:13:00,488 --> 00:13:03,699
Dit is fantastisch.
Hier moeten we op proosten, toch?

122
00:13:05,201 --> 00:13:08,120
Op m'n mannetje, de bestsellerauteur.

123
00:13:09,497 --> 00:13:11,373
Niet op de zaken vooruitlopen.

124
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
We zijn weer terug
met Lionel en Shari Dahmer.

125
00:13:19,256 --> 00:13:21,967
Zijn boek, <i>A Father's Story</i>…

126
00:13:22,051 --> 00:13:25,221
…over seriemoordenaar
Jeffrey Dahmer komt bijna uit.

127
00:13:25,304 --> 00:13:29,391
Lionel, tijdens de reclame
zei je dat er interesse was…

128
00:13:29,475 --> 00:13:32,812
…om er een film van te maken?
-Dat is een mogelijkheid.

129
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
Jazeker. Het heet een optie.

130
00:13:34,897 --> 00:13:39,944
Een stel kerels, Ambler en Dickinson…

131
00:13:40,694 --> 00:13:45,491
…uit Kansas City
willen graag een speelfilm maken…

132
00:13:45,574 --> 00:13:48,410
Hé, Dahmer. Doe eens wat.

133
00:13:48,494 --> 00:13:49,620
Van <i>A Father's Story.</i>

134
00:13:49,703 --> 00:13:52,414
Sorry, hoor. Wat verwacht je van me?

135
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
En u werkte mee.

136
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
M'n vader is op tv.

137
00:13:55,459 --> 00:13:59,338
Zijn er ook al castingplannen,
voor wie jullie gaan spelen?

138
00:13:59,839 --> 00:14:01,173
Ach, dat weet ik niet.

139
00:14:02,049 --> 00:14:04,051
Jon Voight, kan. Faye Dunaway.

140
00:14:04,134 --> 00:14:08,389
Hoezo moet ik ze de winst betalen?
Er is helemaal geen winst.

141
00:14:08,472 --> 00:14:11,141
Dat is in zekere zin dus het lichtpuntje.

142
00:14:11,225 --> 00:14:14,728
Het verkocht geen 50.000 exemplaren,
waardoor er winst zou zijn…

143
00:14:14,812 --> 00:14:16,939
…dus er valt niets over te dragen.

144
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
Maar als het winst maakt?

145
00:14:19,817 --> 00:14:24,196
Dan vindt de rechter
dat de families recht hebben op die winst.

146
00:14:25,489 --> 00:14:29,034
Ze gaan ook achter Jeffs geld aan.
-Jeff heeft geen geld.

147
00:14:29,577 --> 00:14:34,164
Hij verdient 25 cent per uur
in de gevangenis en mensen sturen geld.

148
00:14:34,248 --> 00:14:37,293
Daar koopt hij alleen
koffie en sigaretten van.

149
00:14:37,376 --> 00:14:40,796
Dat kan straks niet meer.
De families hebben er recht op.

150
00:14:40,880 --> 00:14:42,715
Jemig, dit is gewoon…

151
00:14:42,798 --> 00:14:45,759
Ik begrijp best
dat die mensen lijden, echt.

152
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
Maar serieus? Om vijfentwintig cent?

153
00:14:48,721 --> 00:14:49,763
Wie is…

154
00:14:52,433 --> 00:14:53,809
Welke familie doet dit?

155
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Alle families samen.

156
00:15:37,770 --> 00:15:40,564
Hallo?
-Ga toch terug naar waar je vandaan komt.

157
00:15:41,899 --> 00:15:45,027
Niemand wil jullie hier.
Stap op een boot en ga terug.

158
00:16:22,481 --> 00:16:23,649
Ontspan je.

159
00:16:24,775 --> 00:16:26,610
Ik wil alleen wat foto's maken.

160
00:16:28,487 --> 00:16:29,405
Kom.

161
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
Ik wil je wat laten zien.

162
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
We moeten hier weg.

163
00:17:01,311 --> 00:17:02,646
Jullie wisten van hem.

164
00:17:32,259 --> 00:17:33,552
Kijk wat er gebeurt.

165
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Mama, wat doe je?

166
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
Waarom knip je hem uit onze foto's?

167
00:19:06,311 --> 00:19:08,105
We zeggen zijn naam niet meer.

168
00:19:09,940 --> 00:19:11,984
We zwijgen over wat er is gebeurd…

169
00:19:13,569 --> 00:19:15,362
…en we noemen z'n naam niet.

170
00:19:25,247 --> 00:19:26,331
M'n kleine jongen.

171
00:19:29,418 --> 00:19:33,005
Vandaag zijn we hier samen
om onverschrokkenheid…

172
00:19:33,964 --> 00:19:38,010
…heldhaftigheid, vastberadenheid
en voorbeeldige moed te eren.

173
00:19:38,844 --> 00:19:41,096
Moed in een gevaarlijke situatie…

174
00:19:41,930 --> 00:19:43,265
…en bij grote twijfel.

175
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
Helden.

176
00:19:46,101 --> 00:19:48,145
Die zie ik hier in deze ruimte.

177
00:19:49,313 --> 00:19:52,149
Elk van jullie
vertegenwoordigt het beste in ons.

178
00:19:53,108 --> 00:19:55,903
Alledaagse burgers,
niet gedreven door beloning…

179
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
…maar door principe.

180
00:19:58,530 --> 00:20:01,491
Jullie doen wat juist is. En rechtvaardig.

181
00:20:01,575 --> 00:20:05,287
Toen de menigte kwam,
hielden deze twee mannen stand.

182
00:20:06,371 --> 00:20:08,874
We stonden naast ze en vochten voor ze…

183
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
…en voor iedereen van ons
die een penning opspeldde…

184
00:20:12,336 --> 00:20:14,963
…en diende, als heilige herinnering…

185
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
…dat we zorgen voor onze eigen mensen.

186
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Met enorme barrières voor zich
deed deze dappere vrouw haar best…

187
00:20:22,054 --> 00:20:24,139
…om haar gemeenschap te beschermen.

188
00:20:25,140 --> 00:20:27,601
Met onverzettelijke vastberadenheid…

189
00:20:27,684 --> 00:20:30,979
…typerend voor het karakter van Milwaukee.

190
00:20:32,064 --> 00:20:36,777
Ik mag bij me roepen, de ontvanger
van de prijs voor burgerverdienste…

191
00:20:37,277 --> 00:20:39,488
Het is met enorme trots en eer…

192
00:20:40,030 --> 00:20:42,407
…roep ik naar voren de ontvangers…

193
00:20:42,491 --> 00:20:46,787
…van de prijs voor Agenten van het Jaar
van de Politiebond van Milwaukee.

194
00:20:46,870 --> 00:20:47,871
Glenda Cleveland.

195
00:20:50,332 --> 00:20:54,086
John Balcerzak en Joseph Gabrish.

196
00:21:15,107 --> 00:21:19,236
Dank u, commissaris.
Dit is een stap in de goede richting.

197
00:21:21,238 --> 00:21:24,992
Eerlijk gezegd
weet ik niet wat ik moet zeggen.

198
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Maar…

199
00:21:31,373 --> 00:21:34,459
…ik accepteer deze prijs
op één voorwaarde.

200
00:21:35,127 --> 00:21:37,546
Dat jullie het in de toekomst beter doen.

201
00:21:39,548 --> 00:21:42,426
Dit is voor de jonge Konerak…

202
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
…en voor alle andere slachtoffers.

203
00:21:48,390 --> 00:21:50,309
Laat dit niet nog eens gebeuren.

204
00:22:01,153 --> 00:22:03,280
We willen de stad federaal aanklagen…

205
00:22:03,363 --> 00:22:06,199
…voor het schenden
van het recht op gelijke bescherming.

206
00:22:06,283 --> 00:22:10,746
De politie had de grondwettelijke plicht
uw zoon te beschermen, ze faalde.

207
00:22:10,829 --> 00:22:14,041
We eisen tien miljoen
schadevergoeding voor uw gezin.

208
00:22:14,541 --> 00:22:19,379
Zelfs zo'n bedrag zal niets doen
om het leed te verzachten dat u nu voelt…

209
00:22:20,297 --> 00:22:22,132
…maar het geeft een goed signaal af.

210
00:22:23,133 --> 00:22:27,346
Zo'n bedrag maakt jullie leven
tenminste een beetje makkelijker.

211
00:22:29,765 --> 00:22:32,267
Ze gaan de stad aanklagen voor 10 miljoen.

212
00:22:33,268 --> 00:22:36,313
Ik hoor ook
dat ze Dahmers spullen gaan veilen.

213
00:22:36,396 --> 00:22:39,816
Ik zorg dat de totale opbrengst
naar de slachtoffers gaat.

214
00:22:40,567 --> 00:22:42,694
Daar hoort uw familie uiteraard bij.

215
00:22:44,196 --> 00:22:46,656
Hier, Kolak, Luk.

216
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
Al je favoriete mensen zijn hier.

217
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
Heel je familie…

218
00:22:54,664 --> 00:22:55,916
…al je vrienden…

219
00:22:58,543 --> 00:23:00,337
…we zijn allemaal bij je, Luk.

220
00:23:01,338 --> 00:23:03,298
We hebben gedroogd vlees…

221
00:23:03,882 --> 00:23:05,550
…en varkensstoofpot voor je.

222
00:23:07,844 --> 00:23:10,972
Zelfs die taartjes
die je zo lekker vindt, Luk…

223
00:23:35,330 --> 00:23:36,706
Kop dicht.
-Help.

224
00:23:43,547 --> 00:23:44,381
Help.

225
00:23:48,552 --> 00:23:49,428
Leg weg.
-Help.

226
00:24:03,942 --> 00:24:06,194
…je zult dit product geweldig vinden.

227
00:24:06,278 --> 00:24:11,450
Je hangt hem over je schouders
en je kunt hem gebruiken als een rugzak.

228
00:24:11,533 --> 00:24:15,036
Dit vind je verder nergens.
Handig in gebruik, handig voor jou.

229
00:24:15,120 --> 00:24:16,872
Het is nu een koopje…

230
00:24:43,607 --> 00:24:45,192
Dank je.
-Graag gedaan.

231
00:24:46,735 --> 00:24:48,737
Ik heb je hier eerder gezien.

232
00:24:49,237 --> 00:24:51,781
Dana. Van nummer 201, einde van de hal.

233
00:24:51,865 --> 00:24:54,743
Fijn je eindelijk te ontmoeten. Glenda.

234
00:24:55,494 --> 00:24:57,996
Ik las in de krant
dat je die jongen wou helpen.

235
00:24:59,289 --> 00:25:01,625
Dat was goed, wat je probeerde te doen.

236
00:25:02,501 --> 00:25:06,546
Ach, het kan wel goed zijn geweest,
maar wat heeft het opgeleverd?

237
00:25:06,630 --> 00:25:09,049
We vatten nog steeds thuis de slaap niet.

238
00:25:09,549 --> 00:25:10,759
Heb je nachtmerries?

239
00:25:12,761 --> 00:25:16,515
Ik ook, maar hier
vinden we allemaal troost, toch?

240
00:25:17,015 --> 00:25:21,353
Ik zei tegen m'n dochter:
'Ik wel ga naar beneden als ik bang word.

241
00:25:21,436 --> 00:25:24,940
Ik heb nergens last van,
maak je om mij geen zorgen, Sandra.

242
00:25:25,023 --> 00:25:26,816
Mij krijgt hij niet.'

243
00:25:26,900 --> 00:25:31,905
Maar hij zit in m'n zenuwen, in m'n brein.
Ik krijg hem niet meer weg.

244
00:25:32,781 --> 00:25:35,659
Ik heb artritis, heel erg.
Aan beide knieën.

245
00:25:36,159 --> 00:25:37,994
Ik haat traplopen.

246
00:25:38,537 --> 00:25:43,041
Maar als ik afval moet wegbrengen,
ga ik ermee naar de tweede verdieping…

247
00:25:43,124 --> 00:25:46,044
…de gang door, helemaal tot aan de steeg…

248
00:25:46,127 --> 00:25:50,340
…zodat ik niet langs het appartement
van die klootzak hoef te lopen.

249
00:25:52,425 --> 00:25:56,805
De volgende keer dat je afval hebt,
zet je het maar bij je deur.

250
00:25:58,723 --> 00:26:04,521
Dat is lief van je, maar dat hoeft niet.
-Jawel. We moeten elkaar helpen, meid.

251
00:26:06,898 --> 00:26:07,732
Goed dan.

252
00:26:32,257 --> 00:26:35,010
Ga van de lijn. Eraf, verdomme.
-Hallo?

253
00:26:35,885 --> 00:26:38,471
Tien miljoen dollar, dus? Vuile spleetoog.

254
00:26:38,555 --> 00:26:41,766
Laat het anders eens los
en ga terug naar je rijstveld.

255
00:27:02,579 --> 00:27:03,455
Pardon?

256
00:27:05,332 --> 00:27:06,499
Pardon, allemaal.

257
00:27:07,834 --> 00:27:09,502
Mag ik even jullie aandacht?

258
00:27:12,881 --> 00:27:17,761
Het spijt me, maar om veiligheidsredenen…

259
00:27:17,844 --> 00:27:21,681
…mag ik geen bewoners
meer in de lobby laten slapen.

260
00:27:23,683 --> 00:27:26,895
Maar na een gesprek
met de eigenaars van het gebouw…

261
00:27:27,479 --> 00:27:31,191
…kan ik degenen
die hier willen blijven wonen mededelen…

262
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
…dat jullie huur
met 25 procent wordt verlaagd.

263
00:27:35,236 --> 00:27:39,699
En voor wie zijn huurcontract
wil verbreken, is er geen boete.

264
00:27:42,243 --> 00:27:43,078
Bedankt.

265
00:28:33,670 --> 00:28:37,048
Pardon? Ik ben Glenda Cleveland en ik…

266
00:28:37,132 --> 00:28:39,926
Ik weet wie u bent.
Aangenaam kennis te maken.

267
00:28:40,844 --> 00:28:45,140
Ik ben George Hecker.
Ik heb geholpen het gezin hier te krijgen.

268
00:28:48,601 --> 00:28:53,231
Ze hebben nooit het hele lichaam gevonden.
Alleen maar stukken ervan.

269
00:28:54,774 --> 00:28:58,153
Het heeft even geduurd,
maar we hebben het geld opgehaald.

270
00:28:59,028 --> 00:29:03,283
Het aartsbisdom betaalde mee aan de kist,
nu kunnen we een dienst houden.

271
00:29:04,075 --> 00:29:06,870
Ik vroeg me af of ik…

272
00:29:07,662 --> 00:29:09,539
Is dat de moeder van de jongen?

273
00:29:10,582 --> 00:29:11,666
Ik wil niet…

274
00:29:15,545 --> 00:29:17,589
Kan ik anders z'n vader spreken?

275
00:29:18,882 --> 00:29:19,758
Dat kan zeker.

276
00:29:31,436 --> 00:29:32,437
Pardon?

277
00:29:37,108 --> 00:29:38,735
Mr Sinthasomphone…

278
00:29:39,778 --> 00:29:41,529
…ik ben Glenda Cleveland.

279
00:29:42,113 --> 00:29:46,284
Ik heb de politie gebeld over uw zoon.

280
00:29:47,202 --> 00:29:48,536
Ik woon in het gebouw.

281
00:29:53,082 --> 00:29:54,751
Het spijt me echt vreselijk.

282
00:29:57,378 --> 00:29:59,297
Ik wist dat er iets mis was.

283
00:30:01,466 --> 00:30:06,095
Ik had de politie nooit moeten vertrouwen
toen ze zeiden dat alles in orde was.

284
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
Want dat was 't niet.

285
00:30:11,184 --> 00:30:12,101
Het is oké.

286
00:30:14,270 --> 00:30:15,438
Dat is het niet.

287
00:30:18,525 --> 00:30:20,944
Je doet alles wat je kunt.

288
00:30:31,830 --> 00:30:32,664
ELM GROVE

289
00:30:42,882 --> 00:30:44,592
Ik kom voor Catherine Dahmer.

290
00:30:46,427 --> 00:30:48,972
Dus nu gaat de film niet meer door.

291
00:30:51,099 --> 00:30:53,226
De producenten durven niet, denk ik.

292
00:30:56,145 --> 00:30:58,648
Ik weet niet of het wel een goed idee was.

293
00:30:59,440 --> 00:31:03,945
Maar ik wilde alleen maar
andere ouders helpen om…

294
00:31:05,113 --> 00:31:07,031
…de signalen te leren herkennen.

295
00:31:09,659 --> 00:31:10,493
Nou…

296
00:31:14,247 --> 00:31:16,749
Ik had Raquel Welch jou laten spelen, mam.

297
00:31:18,042 --> 00:31:19,544
Je vond haar altijd goed.

298
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Ze had het ook goed gedaan.

299
00:31:37,228 --> 00:31:40,189
Hij hield echt van je, mam.
Op z'n eigen manier.

300
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
En je deed je best met hem.

301
00:31:45,612 --> 00:31:46,946
Beter dan wie ook.

302
00:31:53,578 --> 00:31:55,830
Je was zeker een goede moeder voor mij.

303
00:32:07,258 --> 00:32:08,760
Ik kom morgen weer langs.

304
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
Ja, dit is echt tof.

305
00:32:21,940 --> 00:32:23,024
Nog eentje.

306
00:32:25,652 --> 00:32:27,487
Wat zijn jullie aan het doen?

307
00:32:27,570 --> 00:32:29,739
Niks. Gewoon wat lol maken.
-Lol?

308
00:32:29,822 --> 00:32:32,325
Sandra, rustig.
-Dit is geen pretpark.

309
00:32:32,408 --> 00:32:33,743
Hier woont m'n moeder.

310
00:32:34,702 --> 00:32:38,331
Dit is de stoep, openbaar terrein.
We mogen foto's maken.

311
00:32:38,414 --> 00:32:39,457
Wat doe je?

312
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
Wat is dit, verdomme?
Daar had je het recht niet toe.

313
00:32:42,835 --> 00:32:44,879
Er zijn hier mensen vermoord.

314
00:32:45,755 --> 00:32:46,631
Snappen jullie dat?

315
00:32:47,840 --> 00:32:48,925
Ga naar huis. Nu.

316
00:32:50,885 --> 00:32:55,390
Sorry, mam. Ik had me moeten beheersen.
-Kom, we brengen de baby naar binnen.

317
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Komt goed.

318
00:32:57,767 --> 00:33:00,979
Jeff, een van de vragen
die je vader stelt in het boek…

319
00:33:01,062 --> 00:33:03,106
…is wanneer het mis begon te gaan.

320
00:33:03,189 --> 00:33:05,775
Ligt het aan mij of is hij aangekomen?

321
00:33:06,526 --> 00:33:10,113
Het lijkt er wel op.
Hij eet vast goed in de gevangenis.

322
00:33:10,196 --> 00:33:11,322
…geen terugweg was?

323
00:33:12,240 --> 00:33:15,827
Ik denk dat het
rond de leeftijd van 14 of 15 was.

324
00:33:16,828 --> 00:33:17,704
Ik begon…

325
00:33:18,371 --> 00:33:19,789
…obsessieve…

326
00:33:21,374 --> 00:33:22,625
…gedachten te krijgen…

327
00:33:25,545 --> 00:33:28,297
…aan geweld vermengd met seks.

328
00:33:30,174 --> 00:33:33,094
Was het het moorden
waar je opgewonden van raakte?

329
00:33:34,595 --> 00:33:37,223
Of was het wat er na de moord gebeurde?

330
00:33:39,809 --> 00:33:42,937
Het moorden was een middel
om een doel te bereiken.

331
00:33:43,021 --> 00:33:43,938
DATELINE

332
00:33:44,022 --> 00:33:46,441
Dat was het minst bevredigende…

333
00:33:46,524 --> 00:33:49,777
Ik wil niet dat je daar naar kijkt.
-Zet hem maar uit.

334
00:33:49,861 --> 00:33:52,697
Daarom probeerde ik…

335
00:33:53,948 --> 00:33:56,200
…levende zombies te creëren…

336
00:33:59,120 --> 00:34:01,205
…met zoutzuur en de boor.

337
00:34:02,290 --> 00:34:07,253
Een van die mislukte experimenten daartoe
werd uitgevoerd op deze 14-jarige jongen.

338
00:34:07,336 --> 00:34:10,214
Jeffrey had een gat in z'n hoofd geboord
en er zuur in gegoten.

339
00:34:10,298 --> 00:34:13,968
Een poging tot lobotomie
die geen van z'n slachtoffers overleefde.

340
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Gaat het, mam?

341
00:34:19,182 --> 00:34:20,349
Dit klopt niet.

342
00:34:22,268 --> 00:34:27,190
Waarom mag hij in godsnaam op tv
om zijn kant van het verhaal te vertellen?

343
00:34:28,232 --> 00:34:32,528
Ik snap je, hoor, maar als we
kunnen begrijpen wat hem motiveert…

344
00:34:32,612 --> 00:34:34,155
Ik heb er genoeg van.

345
00:34:35,156 --> 00:34:36,866
In zijn schaduw leven…

346
00:34:38,910 --> 00:34:42,497
Dit is geen griezelverhaal voor Halloween.
-Weet ik.

347
00:34:42,580 --> 00:34:44,957
Dit is m'n leven. En ik…

348
00:34:45,625 --> 00:34:47,418
Wie is daar?
-De politie.

349
00:34:56,469 --> 00:34:57,762
Mogen we binnenkomen?

350
00:34:57,845 --> 00:34:59,180
Dat mogen jullie niet.

351
00:34:59,680 --> 00:35:03,643
Uw huisbaas zei dat we Sandra Smith
hier konden vinden. Uw dochter?

352
00:35:04,352 --> 00:35:05,561
Ik ben Sandra Smith.

353
00:35:07,188 --> 00:35:10,191
U hebt het recht om te zwijgen.
-Ik heb niks gedaan.

354
00:35:10,274 --> 00:35:12,735
Waarom arresteer je m'n dochter?
-Rustig.

355
00:35:12,819 --> 00:35:16,781
Een jongeman heeft geklaagd
dat uw dochter z'n camera vernielde.

356
00:35:16,864 --> 00:35:20,827
Hij dient een aanklacht in.
-Die jongeman was op verboden terrein.

357
00:35:20,910 --> 00:35:22,745
Heeft ze zijn camera vernield?

358
00:35:25,039 --> 00:35:27,458
Naar welk bureau?
-District 1, aan…

359
00:35:27,542 --> 00:35:29,127
Ik weet waar het is.

360
00:35:55,111 --> 00:35:58,531
Moet je zien.
Ze veilen al het spul van Jeffrey Dahmer.

361
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
Goedemorgen, Rita.
-De schedels en zo?

362
00:36:01,242 --> 00:36:04,245
Ik wil die boor
waar hij de zombies mee maakte.

363
00:36:04,328 --> 00:36:05,413
Goedemorgen, chef.

364
00:36:13,671 --> 00:36:16,674
Rita, bel Dean Reynolds
van Openbare Werken voor me.

365
00:36:20,678 --> 00:36:23,806
Wat ze ook bieden, ik bied 100.000 meer.

366
00:36:24,432 --> 00:36:25,266
Begrepen?

367
00:36:26,184 --> 00:36:29,103
Maar ik krijg alle dingen
op de lijst, goed?

368
00:36:31,272 --> 00:36:32,356
Inderdaad, daar.

369
00:36:33,232 --> 00:36:34,108
Is dat alles?

370
00:36:35,484 --> 00:36:36,319
Moet je zien.

371
00:36:37,528 --> 00:36:40,740
Leg dat neer, nu meteen.
Dat is van mij, klootzak.

372
00:36:42,158 --> 00:36:45,036
Kijk me verdomme niet zo aan.

373
00:36:45,119 --> 00:36:50,583
Ik ken je vakbondsvertegenwoordiger goed.
Ik laat je ontslaan, zak stront.

374
00:36:55,630 --> 00:36:57,215
Begraaf alles, verdomme.

375
00:37:03,971 --> 00:37:06,933
De rechter verwierp onze claim
dat de politie verplicht was…

376
00:37:07,016 --> 00:37:08,392
…uw zoon te beschermen.

377
00:37:08,893 --> 00:37:10,603
Maar de stad wil schikken…

378
00:37:10,686 --> 00:37:14,649
…als u opgeeft dat ze zijn recht
op gelijke bescherming hebben geschonden.

379
00:37:14,732 --> 00:37:18,402
Het bedrag is minder dan we wilden,
ze bieden 850.000.

380
00:37:19,111 --> 00:37:21,113
Maar ik raad u aan het te nemen.

381
00:37:21,197 --> 00:37:24,158
Dan kunt u eindelijk verder,
en beginnen met helen.

382
00:37:40,383 --> 00:37:42,718
Ik ben Joe Zilber. U kent me niet.

383
00:37:43,678 --> 00:37:47,348
Ik weet dat de veilingopbrengst
naar de slachtoffers zou gaan…

384
00:37:47,431 --> 00:37:52,186
…maar ik kon niet verkroppen
dat die spullen verzamelobjecten werden.

385
00:37:52,270 --> 00:37:55,815
Dus ik betaalde wat meer
en zorgde dat alles werd vernietigd.

386
00:38:00,236 --> 00:38:01,654
Dit is uw deel ervan.

387
00:38:03,114 --> 00:38:05,283
Verdeeld over 11 families.

388
00:38:05,366 --> 00:38:06,742
Tweeëndertigduizend.

389
00:38:24,051 --> 00:38:27,847
Neem die 850.000 toch aan,
stap in een fijn groot vliegtuig…

390
00:38:27,930 --> 00:38:31,183
…en ga terug
naar de verdomde jungle, vuile spleetoog.

391
00:38:31,851 --> 00:38:34,937
Bel nooit meer, of je krijgt er spijt van.

392
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
Wat doen jullie?

393
00:38:40,943 --> 00:38:41,777
Dag, sergeant.

394
00:38:42,820 --> 00:38:45,239
Hadden jullie niet uitgeklokt?
-We ronden af.

395
00:38:45,323 --> 00:38:47,950
We moesten nog bellen.
Fijne avond, sergeant.

396
00:38:49,744 --> 00:38:51,287
Vertel eens, Kareem…

397
00:38:52,496 --> 00:38:54,832
…hoe gaat 't sinds ons laatste gesprek?

398
00:38:57,084 --> 00:38:58,169
Wel goed, denk ik.

399
00:38:58,753 --> 00:39:00,087
Je ziet er gezond uit.

400
00:39:02,423 --> 00:39:05,760
Toen ik positief bleek,
ben ik mensen gaan mijden.

401
00:39:05,843 --> 00:39:06,677
CLUB 219

402
00:39:06,761 --> 00:39:08,429
Ik ga niet meer naar buiten.

403
00:39:09,638 --> 00:39:10,723
Niet naar de club.

404
00:39:12,391 --> 00:39:14,101
Ik bezoek geen vrienden meer.

405
00:39:14,935 --> 00:39:16,103
Zelfs geen familie.

406
00:39:20,274 --> 00:39:21,317
Ik weet het niet.

407
00:39:22,777 --> 00:39:24,278
Ik denk dat ik me gewoon…

408
00:39:25,529 --> 00:39:26,364
…schaam?

409
00:39:28,908 --> 00:39:30,576
Bij mensen zijn is moeilijk.

410
00:39:32,119 --> 00:39:33,454
Het doet te veel pijn.

411
00:39:35,039 --> 00:39:36,040
Ron.

412
00:39:47,635 --> 00:39:49,053
Ik snap hoe je je voelt.

413
00:39:50,054 --> 00:39:53,099
Verkoop me nou geen onzin.
-Doe ik niet.

414
00:39:54,058 --> 00:39:54,975
Geloof me maar.

415
00:39:56,268 --> 00:39:57,311
Ik snap het.

416
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Je kunt je niet eeuwig verstoppen.

417
00:40:41,730 --> 00:40:42,982
Vroeg of laat…

418
00:40:44,275 --> 00:40:47,153
…zul je je angsten onder ogen moeten zien…

419
00:40:48,154 --> 00:40:49,530
…en weer gaan leven.

420
00:41:06,130 --> 00:41:07,214
Mr Princewill.

421
00:41:09,383 --> 00:41:11,594
Je krijgt nog een officieel bericht…

422
00:41:11,677 --> 00:41:14,680
…maar ik zeg je alvast
dat de stad het gebouw koopt.

423
00:41:15,347 --> 00:41:16,640
Het wordt gesloopt.

424
00:41:18,267 --> 00:41:21,604
Gesloopt?
Dus ze schoppen ons er gewoon uit?

425
00:41:22,313 --> 00:41:25,858
Ze bieden alle huurders
vergoeding voor de verhuiskosten.

426
00:41:25,941 --> 00:41:28,068
Maar iedereen moet verhuizen, klopt.

427
00:41:28,152 --> 00:41:30,905
Hoelang hebben we?
-Zestig dagen.

428
00:41:32,698 --> 00:41:34,658
En wat komt er voor in de plaats?

429
00:41:35,409 --> 00:41:40,706
Geen idee. Misschien een park, hoorde ik.
-Ze moeten een soort gedenkteken maken.

430
00:41:40,789 --> 00:41:43,918
Zodat men de slachtoffers niet vergeet.

431
00:41:44,001 --> 00:41:48,506
Iets wat hun nagedachtenis eert,
dat is wel het minste dat ze kunnen doen.

432
00:41:50,049 --> 00:41:51,300
Ik zal het ze zeggen.

433
00:41:52,927 --> 00:41:54,261
Het spijt me, Glenda.

434
00:41:54,762 --> 00:41:55,804
Van alles.

435
00:41:57,306 --> 00:41:58,140
Bedankt.

436
00:41:59,642 --> 00:42:01,769
U bent een goede man, Mr Princewill.

437
00:42:16,742 --> 00:42:20,496
TWEE MAANDEN LATER

438
00:42:52,403 --> 00:42:58,450
<i>ik ben zwak, maar U bent sterk</i>

439
00:42:59,285 --> 00:43:05,416
<i>Jezus, maak dat ik uit 't goede werk</i>

440
00:43:05,916 --> 00:43:11,880
<i>ik blijf tevreden, als ik merk</i>

441
00:43:12,381 --> 00:43:18,762
<i>dat ik naast U loop, wanneer ik loop</i>

442
00:43:19,513 --> 00:43:24,810
<i>sta me toe dat ik naast U loop</i>

443
00:43:25,519 --> 00:43:30,941
<i>Here Jezus, dat is mijn hoop</i>

444
00:43:32,693 --> 00:43:38,115
Je verdient het, verdomme.
Je verdient het, man.

445
00:43:39,241 --> 00:43:42,870
Je verdient het niet hier te zijn.
Dit heb je verdiend.

446
00:43:42,953 --> 00:43:46,915
We vergrendelen de kapel.
Gevangene aangevallen met een wapen.

447
00:43:46,999 --> 00:43:49,501
Medische hulp gevraagd voor nekverwonding.

448
00:43:53,130 --> 00:43:54,048
Post voor je.

449
00:43:55,424 --> 00:43:57,509
Maar weinigen van ons bereiken het.

450
00:43:58,385 --> 00:44:02,014
Er was nooit genoeg tijd,
je had nooit de juiste middelen.

451
00:44:03,807 --> 00:44:06,310
Je vergat het uiteindelijk
dus gewoon maar…

452
00:44:06,852 --> 00:44:08,854
…en richtte je op andere dingen…

453
00:44:09,521 --> 00:44:13,609
…en zorgde er altijd voor
dat je je shirt aanhield.

454
00:44:16,111 --> 00:44:18,781
Het is echt niet moeilijk
je eraan te houden.

455
00:44:19,281 --> 00:44:20,532
Nu niet meer.

456
00:44:22,409 --> 00:44:24,244
Je hebt maar drie dingen nodig.

457
00:44:24,995 --> 00:44:25,871
Kennis…

458
00:44:25,954 --> 00:44:29,166
…verlangen en de juiste middelen.

459
00:44:31,710 --> 00:44:35,005
In de komende 20 minuten
lopen we het equivalent door…

460
00:44:35,089 --> 00:44:37,174
…van een college gewichtheffen.

461
00:44:37,758 --> 00:44:42,221
Ontworpen om een goed geproportioneerde
spieropbouw te krijgen…

462
00:44:42,304 --> 00:44:43,639
…en een sterker hart.

463
00:44:44,807 --> 00:44:48,352
Het kost je ongeveer 30 minuten,
drie dagen per week.

464
00:44:48,852 --> 00:44:50,813
Maandag, woensdag, en vrijdag.

465
00:44:50,896 --> 00:44:53,399
Beste Jeff, ik ben je grootste fan.

466
00:44:54,441 --> 00:44:57,027
Ik kwam deze kaart tegen in de winkel.

467
00:44:57,528 --> 00:44:58,654
Best tof, of niet?

468
00:44:59,905 --> 00:45:02,950
Ik las in de krant
dat ze je wilden vermoorden.

469
00:45:03,033 --> 00:45:04,076
Ik moest lachen.

470
00:45:04,827 --> 00:45:06,495
Jou krijgen ze nooit dood.

471
00:45:06,578 --> 00:45:10,457
Je bent nu net
Michael Myers of Freddy Krueger.

472
00:45:10,541 --> 00:45:14,378
Jeffrey Dahmer zal nooit sterven.
Stuur je me een handtekening?

473
00:45:15,087 --> 00:45:16,797
Er zit een retourenvelop bij.

474
00:45:17,423 --> 00:45:20,008
Fijne kerst. Groeten, Dave.

475
00:47:49,741 --> 00:47:52,661
Ondertiteld door: Martijn Beunk

