1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,556 --> 00:00:17,475
Ett, ett, sju, två, fem, två. Dahmer.

3
00:00:23,523 --> 00:00:25,567
TRO PÅ HERREN SÅ FINNER DU STYRKA

4
00:00:25,650 --> 00:00:28,903
Ett, ett, nio, nio, fyra, två. Bryant.

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,531
Ett, ett, sex, sex, fem, fyra.

6
00:00:36,995 --> 00:00:41,249
Jag har beställt två cyanidkapslar
och ett rakblad.

7
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
Kan du kolla upp det?

8
00:01:12,572 --> 00:01:16,701
<i>Kära Jeff. Mina vänner tycker</i>
<i>att jag är knäpp som skriver till dig,</i>

9
00:01:16,785 --> 00:01:18,203
<i>men jag ville säga hej.</i>

10
00:01:19,204 --> 00:01:21,498
<i>Vet du att du är en halloweendräkt nu?</i>

11
00:01:22,123 --> 00:01:25,001
<i>Tre killar i min skola</i>
<i>klädde ut sig till dig,</i>

12
00:01:25,085 --> 00:01:30,465
<i>alla blev galna och nu säger de</i>
<i>att ingen får vara utklädd nästa år.</i>

13
00:01:31,257 --> 00:01:33,551
<i>De har gjort en serietidning om dig.</i>

14
00:01:38,223 --> 00:01:42,227
<i>Det är häftigt.</i>
<i>Jag har alltid gillat läskiga grejer.</i>

15
00:01:44,771 --> 00:01:49,234
<i>Kan du skicka en teckning eller något</i>
<i>till mig? Jag bifogar fem dollar.</i>

16
00:01:58,743 --> 00:02:03,540
<i>Jag skickar mer om du svarar.</i>
<i>Din största beundrare, Alice.</i>

17
00:02:59,262 --> 00:03:02,056
HEJ ALICE! TACK SÅ MYCKET!! KRAM, JEFF

18
00:03:27,498 --> 00:03:30,418
Har ni tänkt på
att det ser ut som en tumme?

19
00:03:33,213 --> 00:03:35,757
Så som de såg ut
när jag var färdig med dem.

20
00:03:38,593 --> 00:03:42,722
Nej, mer så här.

21
00:03:46,517 --> 00:03:48,478
Du är en jävla knäppis.

22
00:03:49,270 --> 00:03:50,521
Parkera din vita röv!

23
00:03:54,067 --> 00:03:55,902
Jag gillar inte det där.

24
00:04:01,699 --> 00:04:03,076
Det gör mina beundrare.

25
00:04:13,670 --> 00:04:18,091
Du måste inte åka tillbaka.
Du kan bo hos oss så länge du vill.

26
00:04:18,174 --> 00:04:21,719
Jag tänker inte vara en belastning,
så är det med det.

27
00:04:21,803 --> 00:04:25,723
-Men mamma, det är inte…
-Så är det med det. Men tack.

28
00:04:26,224 --> 00:04:27,642
Hämta resten av sakerna.

29
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
Kommer de någonsin att ge sig?

30
00:04:42,323 --> 00:04:45,326
Ge det lite tid. Något annat dyker upp.

31
00:05:01,801 --> 00:05:02,760
Jag tar den.

32
00:05:06,222 --> 00:05:12,854
VARNING! MILWAUKEE COUNTY RÄTTSLÄKARE

33
00:05:12,937 --> 00:05:13,980
Kom, mamma.

34
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
-Nej, det här är vansinne.
-Vad?

35
00:05:41,507 --> 00:05:44,052
Du kan inte bo här. Jag tillåter det inte.

36
00:05:45,803 --> 00:05:48,514
Herregud, jag känner fortfarande lukten.

37
00:05:48,598 --> 00:05:50,600
Det han gjorde…

38
00:05:52,310 --> 00:05:55,021
Död, mord?
Jag vet att du också känner det.

39
00:05:56,564 --> 00:06:02,320
Det är okej om du inte vill medge det.
Men ljug inte.

40
00:06:03,071 --> 00:06:08,451
Vart ska jag ta vägen då?
Jag har inte råd, ens om jag ville.

41
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
-Låt mig hjälpa dig.
-Nej, Sandra.

42
00:06:11,913 --> 00:06:14,082
Han har tagit tillräckligt mycket.

43
00:06:15,666 --> 00:06:18,503
Han får inte ta mitt hem. Jag vägrar.

44
00:06:20,296 --> 00:06:24,175
Då får du lova en sak.
Om du blir rädd, gå dit de andra går.

45
00:06:24,258 --> 00:06:26,677
Du vet väl vart de går på kvällarna?

46
00:06:26,761 --> 00:06:28,221
Jag klarar mig.

47
00:06:28,971 --> 00:06:33,810
-Lova.
-Okej! Jag lovar, herregud.

48
00:06:33,893 --> 00:06:34,936
Sluta nu.

49
00:06:35,019 --> 00:06:38,773
Du beter dig som om Jeff Dahmer
ska hoppa fram och ta mig.

50
00:06:38,856 --> 00:06:42,276
Han är inlåst. Borta. För evigt.

51
00:06:44,487 --> 00:06:50,535
Okej, men ring i alla fall.
Och försök att vila.

52
00:06:52,203 --> 00:06:53,830
-Jag ska.
-Okej?

53
00:06:53,913 --> 00:06:54,789
Jag ska.

54
00:07:18,062 --> 00:07:18,896
Hallå!

55
00:07:22,275 --> 00:07:24,944
Om du får 20 dollar,
kan du köpa en grej då?

56
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
Vad fan är det där?

57
00:07:35,288 --> 00:07:40,084
Stäng av den där jävla skiten, Dahmer!
Jag försöker sova, för fan!

58
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
KNÖLVALENS SÅNGER OCH LJUD

59
00:08:00,396 --> 00:08:01,981
Dahmer, stäng av!

60
00:08:04,025 --> 00:08:06,486
Varför det? Jag försöker bara sova.

61
00:08:06,569 --> 00:08:08,404
Stäng av och ge hit den!

62
00:08:12,492 --> 00:08:15,953
Den är min. Du kan inte bara ta den.

63
00:08:16,454 --> 00:08:18,915
Ge hit den, annars hamnar du i hålet.

64
00:08:23,044 --> 00:08:24,337
Fan också.

65
00:08:37,600 --> 00:08:39,769
Vem säger att jag inte får ha den?

66
00:08:39,852 --> 00:08:43,981
Gillar du det?
Ljudet av folk som blir dödade?

67
00:08:45,858 --> 00:08:50,446
Det är valar. De är lugnande,
de hjälper mig att somna.

68
00:08:50,530 --> 00:08:52,573
Jag kan inte släcka här inne.

69
00:08:53,324 --> 00:08:57,286
Jaså? Ta upp det med direktören, då.

70
00:08:59,205 --> 00:09:02,333
-Jag har betalat! Du kan inte ta den!
-Dra åt helvete.

71
00:09:04,085 --> 00:09:07,296
-Du borde ha fått elektriska stolen.
-Jag bad om det.

72
00:09:07,797 --> 00:09:09,757
Men jag fick 900 år i stället.

73
00:09:10,925 --> 00:09:14,762
Kom igen. Jag skaffar bara fler valljud!

74
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
Håll käften, Dahmer!

75
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
Håll käften, för fan!

76
00:09:58,681 --> 00:10:02,810
<i>Kära ms Hughes.</i>
<i>Vill ni skriva er autograf på den här?</i>

77
00:10:02,893 --> 00:10:06,606
<i>Jag bifogar ett frankerat svarskuvert.</i>

78
00:10:07,481 --> 00:10:10,985
<i>Tack. Josh Mahoney, Champaign, Illinois.</i>

79
00:10:25,750 --> 00:10:31,088
Jag förstår er ilska, ms Hughes,
men civilmål kan ta flera år,

80
00:10:31,172 --> 00:10:34,258
och även om vi vinner
är det oklart hur mycket vi får

81
00:10:34,342 --> 00:10:39,347
från staden eller de små utgivarna,
som den som gav ut serietidningen.

82
00:10:39,430 --> 00:10:42,016
Mr Goldstein.
Jag gör det inte för pengarna.

83
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
Ingen summa pengar ger oss Tony tillbaka.

84
00:10:45,478 --> 00:10:49,273
Det här är en ondskefull bok.
Den har onda avsikter.

85
00:10:49,774 --> 00:10:52,818
Någon måste få betala
och ställas till svars.

86
00:10:53,653 --> 00:10:54,528
Jag instämmer.

87
00:10:55,237 --> 00:10:57,323
Här. Titta på det här.

88
00:10:59,033 --> 00:11:01,952
Jeffrey Dahmers pappa har skrivit en bok,

89
00:11:02,536 --> 00:11:06,457
som jag gissar kommer att sälja
betydligt mer än en serietidning.

90
00:11:07,291 --> 00:11:13,172
Jag lärde känna Lionel och hans fru Shari
under rättegången. De verkar vara vettiga.

91
00:11:13,255 --> 00:11:17,968
Förutom att stämma staden, tycker jag
att vi ger oss på Dahmers familj.

92
00:11:18,052 --> 00:11:20,930
Vi tar pengarna som de tjänar
på bokkontrakt,

93
00:11:21,555 --> 00:11:23,724
filmer, tv-rättigheter, intervjuer.

94
00:11:23,808 --> 00:11:28,396
Även små donationer
som Dahmers beundrare skickar till honom.

95
00:11:28,479 --> 00:11:33,484
Det gör de. Jag läste om det.
Låt honom inte tjäna ett korvöre.

96
00:11:34,527 --> 00:11:39,740
Det känns rätt att stämma staden
och Dahmer.

97
00:11:40,241 --> 00:11:44,328
Men hans familj?
Efter allt de också varit med om?

98
00:11:47,707 --> 00:11:50,042
De kan tjäna miljoner.

99
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
Visst, de kan vara trevliga,

100
00:11:53,212 --> 00:11:58,634
men jag tror inte att han delar med sig
av pengarna till dig

101
00:11:58,718 --> 00:12:02,221
eller de andra familjerna.
Inte frivilligt i alla fall.

102
00:12:03,889 --> 00:12:07,101
Är du beredd att slåss?

103
00:12:15,943 --> 00:12:19,655
"Lionel Dahmers analys
av sin hopplöst bristfälliga relation

104
00:12:19,739 --> 00:12:23,868
med sonen Jeffrey, är särskilt obehaglig
för en förälder att läsa.

105
00:12:23,951 --> 00:12:27,288
Man skulle kanske kunna avfärda
<i>A Father's Story</i>

106
00:12:27,371 --> 00:12:32,084
om det inte vore för den påtagliga smärta
och förtvivlan som väller ur texten.

107
00:12:32,168 --> 00:12:35,254
Det som gör Lionel Dahmers berättelse
så fängslande…"

108
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
Åh, "fängslande".

109
00:12:37,965 --> 00:12:43,179
"…är att han inte bara försöker se
in i sin sons själ

110
00:12:43,804 --> 00:12:45,389
utan i sin egen."

111
00:12:48,017 --> 00:12:50,686
Älskling, det är fantastiskt.

112
00:12:50,770 --> 00:12:52,855
Jag… Den är ganska bra, tror jag.

113
00:12:53,647 --> 00:12:54,940
Vad tycker din agent?

114
00:12:55,024 --> 00:12:58,110
Leonard? Han är glad.
Det är ju <i>New York Times, </i>så…

115
00:12:58,194 --> 00:12:59,695
Älskling, det är…

116
00:13:00,488 --> 00:13:03,699
Det är fantastiskt.
Visst förtjänar det en skål?

117
00:13:05,201 --> 00:13:08,370
För min man, den bästsäljande författaren.

118
00:13:08,454 --> 00:13:11,540
Nu ska vi inte ta ut något i förskott.

119
00:13:16,504 --> 00:13:19,048
<i>Vi är tillbaka</i>
<i>med Lionel och Shari Dahmer.</i>

120
00:13:19,131 --> 00:13:21,967
<i>Hans bok, </i>A Father's Story,

121
00:13:22,051 --> 00:13:25,221
<i>om seriemördaren Jeffrey Dahmer,</i>
<i>kommer snart ut.</i>

122
00:13:25,304 --> 00:13:29,391
<i>Lionel, under pausen nämnde du</i>
<i>att det finns tankar på</i>

123
00:13:29,475 --> 00:13:31,352
<i>att göra film av boken?</i>

124
00:13:31,435 --> 00:13:34,814
<i>-Det är möjligt.</i>
<i>-Ja. Det kallas "option".</i>

125
00:13:34,897 --> 00:13:39,944
<i>Det finns ett par killar,</i>
<i>Ambler och Dickinson</i>

126
00:13:40,694 --> 00:13:45,491
<i>i Kansas City, som vill göra en långfilm…</i>

127
00:13:45,574 --> 00:13:48,410
-Kom nu, Dahmer.
<i>-…av hela berättelsen.</i>

128
00:13:48,494 --> 00:13:49,620
A Father's Story.

129
00:13:49,703 --> 00:13:52,414
-Ursäkta. Vad ska jag göra?
<i>-A Father's Story.</i>

130
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
<i>-Och du samarbetade.</i>
<i>-Ja.</i>

131
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
Min pappa är på tv.

132
00:13:55,459 --> 00:13:59,338
<i>…några tankar om vilka</i>
<i>som skulle spela er två?</i>

133
00:13:59,839 --> 00:14:01,257
<i>Det vet jag inte.</i>

134
00:14:02,049 --> 00:14:04,051
<i>Kanske Jon Voight. Faye Dunaway.</i>

135
00:14:04,134 --> 00:14:08,472
Vadå ge honom förtjänsten?
Hur ska det gå till? Det finns ingen.

136
00:14:08,556 --> 00:14:11,141
Det är på sätt och vis positivt.

137
00:14:11,225 --> 00:14:16,438
Den har inte sålt tillräckligt för
att gå plus, så det finns inget att ge.

138
00:14:16,522 --> 00:14:19,066
Men vad… Om den gör det, då?

139
00:14:19,775 --> 00:14:24,196
Då sa domaren att familjerna
har rätt till förtjänsten.

140
00:14:25,489 --> 00:14:29,451
-De är ute efter Jeffs pengar också.
-Han har inga pengar.

141
00:14:29,535 --> 00:14:34,790
Han tjänar 25 cent i timmen på att arbeta
i fängelset, och folk skickar pengar.

142
00:14:34,874 --> 00:14:37,293
Han köper bara kaffe och cigaretter.

143
00:14:37,376 --> 00:14:40,796
Det kan han inte längre.
Familjerna har rätt till pengarna.

144
00:14:40,880 --> 00:14:42,798
Jisses. Det här är…

145
00:14:42,882 --> 00:14:45,759
Jag förstår att människor lider.
Jag förstår det.

146
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
Men allvarligt? Tjugofem cent?

147
00:14:48,721 --> 00:14:50,139
Vem exakt…

148
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Vem av dem är det?

149
00:14:55,603 --> 00:14:57,104
Det är alla familjerna.

150
00:15:37,770 --> 00:15:40,773
Hallå?
-<i>Åk tillbaka dit du kom ifrån!</i>

151
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
-Hallå?
<i>-Ingen vill ha er här!</i>

152
00:15:43,192 --> 00:15:45,152
<i>Ta en båt och åk tillbaka!</i>

153
00:16:22,481 --> 00:16:23,774
Slappna av.

154
00:16:24,775 --> 00:16:26,735
Jag vill bara ta några bilder.

155
00:16:28,487 --> 00:16:29,655
Kom.

156
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
Jag vill visa dig en sak.

157
00:16:52,761 --> 00:16:56,056
Vi måste bort härifrån.

158
00:17:01,311 --> 00:17:02,980
<i>Ni visste om honom!</i>

159
00:17:32,259 --> 00:17:33,802
Se vad som händer.

160
00:18:53,132 --> 00:18:56,176
Vad gör du?

161
00:19:00,389 --> 00:19:03,392
Varför klipper du ut honom ur fotona?

162
00:19:06,353 --> 00:19:09,231
Vi nämner inte hans namn längre.

163
00:19:09,940 --> 00:19:16,196
Vi pratar inte om det som hände,
och nämner inte hans namn.

164
00:19:25,247 --> 00:19:27,207
Min lilla pojke.

165
00:19:29,418 --> 00:19:33,005
<i>Vi är samlade för att hylla mod,</i>

166
00:19:33,964 --> 00:19:38,010
tapperhet, beslutsamhet
och exemplariskt kurage.

167
00:19:38,844 --> 00:19:43,473
Mod, öga mot öga med faran,
öga mot öga med tvivel.

168
00:19:43,974 --> 00:19:45,058
Hjältar.

169
00:19:46,059 --> 00:19:48,437
Det är vad jag ser i det här rummet.

170
00:19:49,229 --> 00:19:52,065
Var och en av er
representerar det bästa hos oss.

171
00:19:53,066 --> 00:19:57,821
Vanliga medborgare
som drivs av principer, inte belöningar.

172
00:19:58,530 --> 00:20:01,491
Att göra det rätta.

173
00:20:01,575 --> 00:20:05,495
När gängen kom,
höll de här två männen ställningarna.

174
00:20:06,371 --> 00:20:08,874
Vi stod vid dem, vi kämpade för dem,

175
00:20:08,957 --> 00:20:14,963
för alla som bär brickan och tjänstgör,
som en helig påminnelse om

176
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
att vi tar hand om våra egna.

177
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
Ställd inför stora hinder
gick denna kvinna långt

178
00:20:22,054 --> 00:20:23,972
för att skydda sitt samhälle.

179
00:20:25,140 --> 00:20:30,979
Med en orubblig beslutsamhet,
i sann Milwaukee-anda.

180
00:20:32,064 --> 00:20:36,777
Det gläder mig att få kalla upp
årets mottagare av Medborgarpriset…

181
00:20:37,277 --> 00:20:39,947
<i>Med stolthet och stor ära</i>

182
00:20:40,030 --> 00:20:42,407
kallar jag upp mottagarna

183
00:20:42,491 --> 00:20:46,787
av Milwaukeepolisens pris
"Årets polismän".

184
00:20:46,870 --> 00:20:48,163
Glenda Cleveland.

185
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
John Balcerzak och Joseph Gabrish.

186
00:21:15,107 --> 00:21:19,569
Tack, polischefen.
Det här är ett steg i rätt riktning.

187
00:21:21,238 --> 00:21:25,200
Ärligt talat så är jag mållös.

188
00:21:27,452 --> 00:21:28,829
Jag…

189
00:21:28,912 --> 00:21:31,290
MILWAUKEES MEDBORGARPRIS
GLENDA CLEVELAND

190
00:21:31,373 --> 00:21:34,459
Jag tar emot utmärkelsen på ett villkor.

191
00:21:35,085 --> 00:21:37,296
Att ni blir bättre i framtiden.

192
00:21:39,548 --> 00:21:44,845
Det här är för Konerak
och alla de andra offren.

193
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
Låt det inte hända igen.

194
00:22:01,153 --> 00:22:03,280
<i>Vi tänker stämma staden</i>

195
00:22:03,363 --> 00:22:06,199
för att ha kränkt din sons rätt
till beskydd.

196
00:22:06,283 --> 00:22:10,746
Polisens konstitutionella plikt var
att skydda er son, och de misslyckades.

197
00:22:10,829 --> 00:22:14,458
Vi kräver tio miljoner dollar
i skadestånd för er familj.

198
00:22:14,541 --> 00:22:19,755
Jag vet att ingen summa pengar
kan lindra det lidande ni känner.

199
00:22:20,297 --> 00:22:22,132
Men det skickar en signal.

200
00:22:22,632 --> 00:22:27,346
En sådan summa räcker långt
för att förenkla era liv lite grann.

201
00:22:29,765 --> 00:22:33,143
De stämmer staden på tio miljoner dollar.

202
00:22:33,226 --> 00:22:36,313
Jeffrey Dahmers saker ska auktioneras ut.

203
00:22:36,396 --> 00:22:39,816
Jag ska se till att 100 % av förtjänsten
tillfaller offren.

204
00:22:40,567 --> 00:22:42,778
Vilket naturligtvis inkluderar er.

205
00:22:44,196 --> 00:22:46,448
Here, Kolak, Luk

206
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
Här är dina favoriter…

207
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
…hela din familj,

208
00:22:55,082 --> 00:22:56,583
dina vänner,

209
00:22:58,919 --> 00:23:00,629
vi är här med dig, Luk.

210
00:23:01,338 --> 00:23:05,509
Vi har torkat kött till dig
och fläskgryta…

211
00:23:08,220 --> 00:23:10,972
Till och med kakorna du tycker om, Luk…

212
00:23:35,330 --> 00:23:37,207
-Håll käften!
-Hjälp!

213
00:23:43,547 --> 00:23:44,423
Hjälp!

214
00:23:48,718 --> 00:23:50,387
-Lägg ner den!
-Hjälp!

215
00:24:03,859 --> 00:24:06,194
<i>…kommer du att älska den här produkten.</i>

216
00:24:06,278 --> 00:24:11,450
<i>Du sätter den över axlarna</i>
<i>och kan använda den som en ryggsäck.</i>

217
00:24:11,533 --> 00:24:15,036
<i>Den liknar ingenting på marknaden.</i>
<i>Den är lätt att använda.</i>

218
00:24:15,120 --> 00:24:16,872
<i>Den har ett lågt pris…</i>

219
00:24:43,690 --> 00:24:45,525
-Tack.
-Varsågod.

220
00:24:46,735 --> 00:24:51,781
-Jag har sett dig i huset förut.
-Dana. Jag bor längst bort, i 201.

221
00:24:51,865 --> 00:24:54,993
Så trevligt att äntligen träffas.
Jag heter Glenda.

222
00:24:55,494 --> 00:24:58,622
Jag läste om dig,
att du försökte hjälpa pojken.

223
00:24:59,289 --> 00:25:01,625
Det var bra gjort.

224
00:25:02,501 --> 00:25:08,965
Ja, men vad hjälper det?
Jag kan fortfarande inte sova i min säng.

225
00:25:09,466 --> 00:25:10,967
Har du mardrömmar?

226
00:25:12,761 --> 00:25:16,515
Jag också, men vi kommer hit för tröst.

227
00:25:17,015 --> 00:25:21,353
Jag sa det till min dotter:
"Jag går ner om jag blir rädd."

228
00:25:21,436 --> 00:25:24,898
Jag säger alltid: "Jag mår bra,
oroa dig inte för mig.

229
00:25:24,981 --> 00:25:26,816
Han ska inte vinna över mig."

230
00:25:26,900 --> 00:25:31,905
Men han är i mina nerver, i min hjärna.
Jag får inte stopp på det.

231
00:25:32,781 --> 00:25:36,076
Jag har reumatism i båda knäna.
Den är riktigt illa.

232
00:25:36,159 --> 00:25:38,453
Jag avskyr att gå i trappor.

233
00:25:38,537 --> 00:25:43,041
Men när jag har sopor att ta ut,
går jag upp till tredje våningen,

234
00:25:43,124 --> 00:25:46,044
nedför korridoren
och ända bort till gränden,

235
00:25:46,127 --> 00:25:50,340
bara för att slippa gå förbi
den där jävelns lägenhet.

236
00:25:52,425 --> 00:25:57,013
Nästa gång du behöver ta ut sopor
ställer du dem utanför din dörr.

237
00:25:58,723 --> 00:26:01,142
Vad snällt. Men det behövs inte.

238
00:26:01,226 --> 00:26:04,813
Jo då. Vi måste ta hand om varandra.

239
00:26:06,898 --> 00:26:07,983
Okej.

240
00:26:32,257 --> 00:26:34,259
<i>Bort från mig, för fan.</i>

241
00:26:34,342 --> 00:26:35,218
Hallå?

242
00:26:35,885 --> 00:26:38,471
<i>Tio miljoner dollar, va? Jävla guling.</i>

243
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
<i>Sköt dig själv och åk tillbaka</i>
<i>till ditt risfält.</i>

244
00:27:02,579 --> 00:27:03,747
Ursäkta mig.

245
00:27:05,332 --> 00:27:06,791
Ursäkta, allihop.

246
00:27:07,751 --> 00:27:09,544
Kan jag få er uppmärksamhet?

247
00:27:12,881 --> 00:27:17,761
Jag är ledsen, men av säkerhetsskäl

248
00:27:17,844 --> 00:27:22,057
får jag inte längre
låta boende sova i hallen.

249
00:27:23,683 --> 00:27:27,395
Men efter att ha pratat med ägarna,

250
00:27:27,479 --> 00:27:31,191
kan jag informera om
att de som vill bo kvar,

251
00:27:31,274 --> 00:27:33,943
kommer att få hyran sänkt med 25 %.

252
00:27:35,236 --> 00:27:39,949
Och de som vill säga upp kontraktet
kan göra det utan problem.

253
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
Tack.

254
00:28:33,712 --> 00:28:37,048
Ursäkta. Mitt namn är Glenda Cleveland,
och jag…

255
00:28:37,132 --> 00:28:39,926
Jag vet vem du är. Trevligt att träffas.

256
00:28:40,844 --> 00:28:45,140
Jag heter George Hecker.
Jag hjälpte familjen ta sig hit från Laos.

257
00:28:48,601 --> 00:28:53,231
De hittade inte hela kroppen. Bara delar.

258
00:28:54,774 --> 00:28:58,278
Det tog sin tid,
men vi har äntligen fått ihop pengar.

259
00:28:59,028 --> 00:29:03,241
Ärkestiftet bidrog med kistan
så att vi kan ha en ordentlig minnesstund.

260
00:29:04,075 --> 00:29:07,120
Jag undrade om jag kan…

261
00:29:07,620 --> 00:29:09,539
Är det pojkens mamma?

262
00:29:09,622 --> 00:29:11,666
-Ja.
-Jag vill inte…

263
00:29:15,503 --> 00:29:17,589
Jag kanske kan prata med hans pappa?

264
00:29:18,882 --> 00:29:20,091
Javisst.

265
00:29:31,436 --> 00:29:32,645
Ursäkta.

266
00:29:37,108 --> 00:29:41,613
Mr Sinthasomphone,
jag är Glenda Cleveland.

267
00:29:42,197 --> 00:29:46,367
Det var jag som ringde polisen om er son.

268
00:29:47,202 --> 00:29:48,745
Jag bor i det där huset.

269
00:29:51,414 --> 00:29:52,415
Jag är…

270
00:29:53,082 --> 00:29:54,626
Jag är så ledsen.

271
00:29:57,337 --> 00:29:59,255
Jag visste att något var fel.

272
00:30:01,466 --> 00:30:06,095
Och jag borde inte ha litat på polisen
när de sa att allt var i sin ordning.

273
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
För det var det inte.

274
00:30:11,100 --> 00:30:15,021
-Det är okej.
-Nej, det är det inte.

275
00:30:18,525 --> 00:30:21,236
Du gör allt du kan.

276
00:30:41,548 --> 00:30:44,551
Hej. Jag ska besöka Catherine Dahmer.

277
00:30:46,427 --> 00:30:49,180
Det blir ingenting av filmen.

278
00:30:51,057 --> 00:30:53,268
Producenterna blev nervösa, tror jag.

279
00:30:56,145 --> 00:30:58,690
Jag vet inte ens om det var någon bra idé.

280
00:30:59,440 --> 00:31:04,153
Jag ville bara hjälpa andra föräldrar

281
00:31:05,113 --> 00:31:07,031
att se varningssignalerna.

282
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
Tja…

283
00:31:14,247 --> 00:31:16,875
Raquel Welch skulle få spela dig, mamma.

284
00:31:18,001 --> 00:31:19,502
Du gillar ju henne.

285
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
Hon hade varit bra.

286
00:31:37,228 --> 00:31:40,315
Han älskade dig verkligen.
På sitt eget sätt.

287
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
Och du gjorde ditt bästa.

288
00:31:45,612 --> 00:31:47,196
Så bra som någon kunde.

289
00:31:53,578 --> 00:31:55,705
Du är en bra mamma, det ska du veta.

290
00:32:02,670 --> 00:32:03,630
Okej.

291
00:32:07,175 --> 00:32:09,218
Jag kommer tillbaka i morgon.

292
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
Ja, det är så sjukt.

293
00:32:21,940 --> 00:32:23,358
En till.

294
00:32:25,652 --> 00:32:29,280
-Vad håller ni på med?
-Inget. Vi har bara lite kul.

295
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
-Kul?
-Lugn, Sandra.

296
00:32:31,032 --> 00:32:33,952
Det här är ingen nöjespark,
det är min mammas hem.

297
00:32:34,035 --> 00:32:38,331
Hör du. Vi står på trottoaren,
på allmän mark. Vi får ta bilder.

298
00:32:38,414 --> 00:32:42,752
Vad gör du…
Vad fan!? Du har ingen rätt att göra så!

299
00:32:42,835 --> 00:32:44,879
Folk blev mördade här inne!

300
00:32:45,755 --> 00:32:46,631
Fattar ni det?

301
00:32:47,840 --> 00:32:49,550
Gå hem. Försvinn!

302
00:32:50,885 --> 00:32:53,429
Förlåt. Jag borde inte ha tappat humöret.

303
00:32:53,513 --> 00:32:55,556
Kom, vi tar in barnet.

304
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
Ingen fara.

305
00:32:57,767 --> 00:33:03,064
<i>Jeff, en av frågorna din pappa har</i>
<i>i boken är när det började gå utför?</i>

306
00:33:03,147 --> 00:33:05,858
Är det bara jag,
eller har han gått upp i vikt?

307
00:33:06,526 --> 00:33:10,113
Det ser ut så.
Maten är nog bra i fängelset.

308
00:33:10,196 --> 00:33:11,322
<i>…ingen återvändo?</i>

309
00:33:12,240 --> 00:33:15,827
<i>Det var nog i 14- eller 15-årsåldern.</i>

310
00:33:16,786 --> 00:33:20,123
<i>Jag började få påträngande</i>

311
00:33:21,374 --> 00:33:23,960
<i>tankar på</i>

312
00:33:25,044 --> 00:33:28,589
<i>våld, blandat med sex.</i>

313
00:33:30,174 --> 00:33:33,511
<i>Var det dödandet som var upphetsande?</i>

314
00:33:34,595 --> 00:33:37,223
<i>Eller det som hände efteråt?</i>

315
00:33:39,809 --> 00:33:42,937
<i>Dödandet var bara ett verktyg</i>
<i>för att nå målet.</i>

316
00:33:44,022 --> 00:33:46,441
<i>Det var det minst tillfredsställande…</i>

317
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
Titta inte på det där!

318
00:33:48,651 --> 00:33:49,777
Stäng av.

319
00:33:49,861 --> 00:33:52,697
<i>Det var därför jag försökte</i>

320
00:33:53,823 --> 00:33:57,618
<i>skapa levande zombier</i>

321
00:33:59,120 --> 00:34:01,456
<i>med saltsyra och borr.</i>

322
00:34:02,290 --> 00:34:05,251
<i>Ett av de misslyckade försöken</i>
<i>att skapa en zombie,</i>

323
00:34:05,334 --> 00:34:07,253
<i>utfördes på en 14-årig pojke.</i>

324
00:34:07,336 --> 00:34:10,339
<i>Saltsyra hälldes i</i>
<i>ett borrat hål i hans huvud.</i>

325
00:34:10,423 --> 00:34:13,760
<i>Ett grymt lobotomiförsök</i>
<i>som inget av offren överlevde.</i>

326
00:34:15,720 --> 00:34:16,888
Mår du bra, mamma?

327
00:34:19,182 --> 00:34:20,349
Det är inte rätt.

328
00:34:22,351 --> 00:34:25,188
Jag förstår inte
varför han får vara med i tv

329
00:34:25,271 --> 00:34:27,398
och berätta sin version.

330
00:34:28,191 --> 00:34:32,612
Jag förstår, men om vi kan förstå
vad som drev honom, så kan vi…

331
00:34:32,695 --> 00:34:34,155
Jag har fått nog!

332
00:34:35,156 --> 00:34:37,158
Jag lever i hans skugga.

333
00:34:38,910 --> 00:34:42,497
-Det är ingen halloween-historia.
-Jag vet.

334
00:34:42,580 --> 00:34:44,957
Det är mitt liv, och jag…

335
00:34:45,625 --> 00:34:47,710
-Vem är det?
-Det är polisen.

336
00:34:53,549 --> 00:34:55,384
-Ja?
-Glenda Cleveland?

337
00:34:55,468 --> 00:34:57,762
-Ja?
-Får vi komma in?

338
00:34:57,845 --> 00:34:59,555
Nej, det får ni inte.

339
00:34:59,639 --> 00:35:03,643
Er hyresvärd sa att Sandra Smith
kan finnas här. Är hon er dotter?

340
00:35:04,310 --> 00:35:05,686
Jag är Sandra Smith.

341
00:35:07,230 --> 00:35:10,191
-Du har rätt att tiga.
-Jag har inte gjort något.

342
00:35:10,274 --> 00:35:12,735
-Varför griper ni min dotter?
-Lugn.

343
00:35:12,819 --> 00:35:16,823
Er dotter angrep en man
och förstörde hans kamera.

344
00:35:16,906 --> 00:35:20,827
-Han gjorde en anmälan.
-Han gjorde intrång.

345
00:35:20,910 --> 00:35:22,745
Angrep er dotter honom?

346
00:35:25,039 --> 00:35:26,791
Vilket distrikt åker ni till?

347
00:35:26,874 --> 00:35:29,752
-Distrikt ett, på State…
-Jag vet var det är.

348
00:35:55,111 --> 00:35:58,489
Ser du? De auktionerar ut
alla Jeffrey Dahmers saker.

349
00:35:58,573 --> 00:35:59,574
God morgon, Rita.

350
00:35:59,657 --> 00:36:01,159
Som vad? Dödskallar?

351
00:36:01,242 --> 00:36:04,245
Jag vill ha borren
som han gjorde zombier med.

352
00:36:04,328 --> 00:36:05,454
God morgon, chefen.

353
00:36:13,671 --> 00:36:17,008
Ring upp Dean Reynolds på Public Works.

354
00:36:20,595 --> 00:36:24,307
Vad siffran än är,
så går jag 100 000 över den.

355
00:36:24,390 --> 00:36:25,266
Okej?

356
00:36:26,142 --> 00:36:29,103
Men då får jag varenda jäkla grej. Okej?

357
00:36:31,189 --> 00:36:32,648
Ja, just där!

358
00:36:33,191 --> 00:36:34,317
Är det allt?

359
00:36:35,401 --> 00:36:36,569
Titta på den här.

360
00:36:37,528 --> 00:36:40,740
Lägg genast ner den där!
Det är min egendom, idiot!

361
00:36:42,158 --> 00:36:45,036
Titta inte på mig så där.

362
00:36:45,119 --> 00:36:50,583
Er fackrepresentant är min gode vän.
Jag ser till att du får sparken!

363
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Begrav det!

364
00:37:03,971 --> 00:37:08,309
Domaren avfärdade vårt påstående
om polisens plikt att skydda er son.

365
00:37:08,809 --> 00:37:10,603
Men staden vill nå förlikning.

366
00:37:10,686 --> 00:37:14,649
De medger att hans rätt
till jämlikt skydd kränktes.

367
00:37:14,732 --> 00:37:18,569
Summan är inte vad vi hoppades på.
De erbjuder 850 000.

368
00:37:19,070 --> 00:37:21,113
Mitt råd är att godta det.

369
00:37:21,197 --> 00:37:24,200
Då kan ni gå vidare
och påbörja läkningsprocessen.

370
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
Jag heter Joe Zilber.
Vi känner inte varandra.

371
00:37:43,678 --> 00:37:47,348
Jag vet att förtjänsten från auktionen
skulle tillfalla offren,

372
00:37:47,431 --> 00:37:52,186
men jag stod inte ut med tanken på
att sakerna skulle bli samlarobjekt.

373
00:37:52,270 --> 00:37:56,023
Så jag betalade lite mer
och såg till att allt förstördes.

374
00:38:00,152 --> 00:38:01,946
Det här är er andel.

375
00:38:02,989 --> 00:38:05,283
Delat på 11 familjer.

376
00:38:05,366 --> 00:38:07,076
Trettiotvå tusen.

377
00:38:23,342 --> 00:38:24,176
Hallå?

378
00:38:24,260 --> 00:38:27,847
<i>Ta de där 850 000</i>
<i>och sätt dig på ett jävla plan</i>

379
00:38:27,930 --> 00:38:31,767
<i>och åk tillbaka till djungeln,</i>
<i>din snedögda jävel!</i>

380
00:38:31,851 --> 00:38:35,229
Ringer du hit igen så får du ångra det!

381
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
-Vad gör ni?
-Hej, sergeanten.

382
00:38:42,820 --> 00:38:44,363
Har ni inte slutat?

383
00:38:44,447 --> 00:38:46,657
-Vi avslutar bara.
-Ringer ett samtal.

384
00:38:46,741 --> 00:38:47,616
God kväll.

385
00:38:49,577 --> 00:38:51,537
Så, Kareem.

386
00:38:52,455 --> 00:38:54,623
Hur har du haft det sedan sist?

387
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
Okej, antar jag.

388
00:38:58,753 --> 00:39:01,505
-Du ser frisk ut.
-Ja.

389
00:39:02,423 --> 00:39:05,760
Jag har avskärmat mig från folk
sen jag testade positivt.

390
00:39:06,594 --> 00:39:08,220
Jag går inte ut längre.

391
00:39:09,638 --> 00:39:10,890
<i>Inte till klubben.</i>

392
00:39:12,391 --> 00:39:14,101
<i>Jag hälsar inte på vänner.</i>

393
00:39:14,935 --> 00:39:16,270
<i>Inte ens familjen.</i>

394
00:39:20,274 --> 00:39:21,484
<i>Jag vet inte.</i>

395
00:39:22,777 --> 00:39:24,028
<i>Jag känner bara…</i>

396
00:39:25,488 --> 00:39:26,614
<i>…</i>skam.

397
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
Det är jobbigt att träffa folk.

398
00:39:31,994 --> 00:39:33,412
<i>Det gör för ont.</i>

399
00:39:35,039 --> 00:39:36,040
Ron!

400
00:39:38,000 --> 00:39:39,126
Ron!

401
00:39:47,635 --> 00:39:49,220
Jag förstår känslan.

402
00:39:50,054 --> 00:39:53,099
-Snacka inte skit.
-Det gör jag inte.

403
00:39:54,016 --> 00:39:55,101
Tro mig.

404
00:39:56,268 --> 00:39:57,728
Jag förstår.

405
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
<i>Du kan inte gömma dig för evigt.</i>

406
00:40:41,730 --> 00:40:43,190
Förr eller senare

407
00:40:44,275 --> 00:40:47,153
måste du möta dina rädslor

408
00:40:48,195 --> 00:40:49,905
och börja leva igen.

409
00:41:03,669 --> 00:41:04,670
Glenda.

410
00:41:06,130 --> 00:41:08,757
-Mr Princewill.
-Hej.

411
00:41:09,258 --> 00:41:11,594
Du kommer att få ett officiellt besked,

412
00:41:11,677 --> 00:41:16,640
men jag vill meddela
att staden ska köpa huset och riva det.

413
00:41:18,184 --> 00:41:21,604
Riva? Ska de bara sparka ut oss?

414
00:41:22,313 --> 00:41:27,651
De står för allas flyttkostnader.
Men ja, ni måste flytta.

415
00:41:28,152 --> 00:41:31,071
-Hur lång tid har vi på oss?
-Sextio dagar.

416
00:41:32,698 --> 00:41:34,909
Och vad ska de ersätta huset med?

417
00:41:35,409 --> 00:41:37,495
Jag vet inte. Kanske en park.

418
00:41:37,578 --> 00:41:43,918
De borde göra ett minnesmärke,
så att offren inte glöms bort.

419
00:41:44,001 --> 00:41:48,797
Något som hedrar deras minne.
Det är det minsta de kan göra.

420
00:41:49,965 --> 00:41:51,592
Jag ska vidarebefordra det.

421
00:41:52,843 --> 00:41:56,180
Jag är ledsen. För allt.

422
00:41:57,264 --> 00:41:58,390
Tack.

423
00:41:59,558 --> 00:42:01,644
Ni är en bra man, mr Princewill.

424
00:42:16,742 --> 00:42:20,412
TVÅ MÅNADER SENARE

425
00:42:52,403 --> 00:42:58,784
<i>Jag är svag, men inte du</i>

426
00:42:59,285 --> 00:43:05,416
<i>Jesus, lär mig vägen nu</i>

427
00:43:06,000 --> 00:43:11,880
<i>Full av tacksamhet mot Gud</i>

428
00:43:12,381 --> 00:43:18,762
<i>Vill jag gå, låt mig gå nära dig</i>

429
00:43:19,513 --> 00:43:24,977
<i>Vandra hem tätt intill dig,</i>

430
00:43:25,477 --> 00:43:31,150
<i>Det är vad jag önskar mig</i>

431
00:43:32,693 --> 00:43:38,240
Du förtjänar det, för fan!

432
00:43:39,241 --> 00:43:41,410
Du förtjänar inte att vara här!

433
00:43:41,493 --> 00:43:45,164
-Du förtjänade det!
<i>-Nedstängning i kapellet.</i>

434
00:43:45,247 --> 00:43:46,915
<i>Beväpnat angrepp mot fånge.</i>

435
00:43:48,208 --> 00:43:49,418
<i>Halsskada.</i>

436
00:43:53,088 --> 00:43:54,173
Post till dig.

437
00:43:55,424 --> 00:43:57,217
<i>Det är inte många som fattar.</i>

438
00:43:58,385 --> 00:44:02,014
<i>Det fanns aldrig nog med tid,</i>
<i>aldrig rätt utrustning.</i>

439
00:44:03,807 --> 00:44:06,185
<i>I slutändan försökte vi glömma bort det.</i>

440
00:44:06,852 --> 00:44:08,854
<i>Fokusera på andra saker,</i>

441
00:44:09,521 --> 00:44:13,609
<i>och framför allt</i>
<i>se till att vi behöll skjortan på.</i>

442
00:44:16,111 --> 00:44:18,572
<i>Det är inget svårt löfte att hålla.</i>

443
00:44:19,281 --> 00:44:20,532
<i>Inte nu längre.</i>

444
00:44:21,700 --> 00:44:25,871
HUVUDSAKEN ÄR
ATT MAN JULHANDLAR I TID

445
00:44:25,954 --> 00:44:29,166
<i>…lust och rätt utrustning.</i>

446
00:44:31,710 --> 00:44:34,463
<i>Under de kommande 20 minuterna</i>
<i>ska vi visa</i>

447
00:44:34,546 --> 00:44:37,675
<i>hur en tyngdlyftningslektion ser ut</i>
<i>på college.</i>

448
00:44:37,758 --> 00:44:42,221
<i>Den är utformad för att ge</i>
<i>proportionerliga muskler</i>

449
00:44:42,304 --> 00:44:43,889
<i>och ett starkare hjärta.</i>

450
00:44:44,807 --> 00:44:48,352
<i>Det tar 30 minuter av din tid,</i>
<i>tre gånger i veckan.</i>

451
00:44:48,852 --> 00:44:50,813
<i>Måndag, onsdag och fredag.</i>

452
00:44:50,896 --> 00:44:53,649
<i>Kära Jeff. Jag är din största beundrare.</i>

453
00:44:54,400 --> 00:44:58,862
<i>Jag hittade kortet i en lokal prylbutik.</i>
<i>Ganska coolt, va?</i>

454
00:44:59,905 --> 00:45:02,950
<i>Jag läste att de försökte döda dig</i>
<i>i fängelset.</i>

455
00:45:03,033 --> 00:45:06,495
<i>Det fick mig att skratta.</i>
<i>De kommer aldrig att döda dig.</i>

456
00:45:06,578 --> 00:45:10,457
<i>Du är som Michael Myers</i>
<i>eller Freddy Krueger nu.</i>

457
00:45:10,541 --> 00:45:14,378
<i>Jeffrey Dahmer kommer aldrig att dö.</i>
<i>Kan du skicka en autograf?</i>

458
00:45:15,087 --> 00:45:20,134
<i>Jag bifogar ett svarskuvert.</i>
<i>God jul. Kära hälsningar, Dave.</i>

459
00:47:47,698 --> 00:47:52,661
Undertexter: Lisbeth Pekkari

