1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:14,556 --> 00:00:17,475
‎117252 达莫

3
00:00:23,523 --> 00:00:25,567
‎（相信上帝 你就会
‎找到新的力量 基督会拯救你）

4
00:00:25,650 --> 00:00:28,903
‎119942 布莱恩特

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,531
‎116654

6
00:00:36,995 --> 00:00:39,873
‎嘿 我申请了两粒氰化物胶囊

7
00:00:39,956 --> 00:00:41,249
‎和一块剃须刀片

8
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
‎你能帮我看看吗？

9
00:01:12,572 --> 00:01:16,701
‎亲爱的杰夫 我的朋友觉得我疯了
‎才会写信给你

10
00:01:16,785 --> 00:01:18,203
‎但我想向你问好

11
00:01:18,703 --> 00:01:21,331
‎你知道你的样子
‎现在成了万圣节扮相吗？

12
00:01:22,123 --> 00:01:25,001
‎我学校里有三个家伙
‎在万圣节打扮成了你

13
00:01:25,085 --> 00:01:26,961
‎大家都吓坏了

14
00:01:27,045 --> 00:01:30,465
‎现在他们说明年大家都不准装扮了

15
00:01:31,257 --> 00:01:33,551
‎有人做了一本关于你的漫画
‎你知道吗？

16
00:01:38,223 --> 00:01:42,227
‎我觉得很酷
‎我一直很喜欢恐怖的东西

17
00:01:44,771 --> 00:01:47,816
‎你能给我回一幅画之类的东西吗？

18
00:01:47,899 --> 00:01:49,234
‎我还给你寄了五美元

19
00:01:58,743 --> 00:02:03,540
‎如果你回信 我会给你再寄一点
‎你最忠实的粉丝 爱丽丝

20
00:02:59,262 --> 00:03:02,056
‎（嗨 爱丽丝！谢谢！祝好 杰夫）

21
00:03:27,498 --> 00:03:30,418
‎你有没有注意到这个像人类的拇指？

22
00:03:33,213 --> 00:03:35,757
‎至少在我把他们处理完之后就是这样

23
00:03:38,593 --> 00:03:42,764
‎不对 其实更像这样

24
00:03:46,517 --> 00:03:48,770
‎你他妈是个变态 哥们

25
00:03:49,270 --> 00:03:50,480
‎你他妈坐下！

26
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
‎我不喜欢这样 小子

27
00:04:01,699 --> 00:04:03,076
‎我的粉丝喜欢

28
00:04:13,670 --> 00:04:15,755
‎你其实不必回去

29
00:04:15,838 --> 00:04:18,091
‎你可以和我们待在一起 多久都行

30
00:04:18,174 --> 00:04:21,719
‎我不想成为任何人的负担
‎到此为止了

31
00:04:21,803 --> 00:04:25,723
‎-妈妈 但这不是…
‎-到此为止 不过谢谢你

32
00:04:26,224 --> 00:04:27,600
‎去拿剩下的那些东西

33
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
‎记者要一直守在这里？

34
00:04:42,323 --> 00:04:45,326
‎耐心等等 总会出现别的新闻

35
00:05:01,801 --> 00:05:02,760
‎我来捡

36
00:05:06,222 --> 00:05:12,854
‎（警告 密尔沃基县 验尸官）

37
00:05:12,937 --> 00:05:13,980
‎来吧 妈妈

38
00:05:38,880 --> 00:05:41,424
‎-不 对不起… 不 这太疯狂了
‎-怎么了？

39
00:05:41,507 --> 00:05:44,052
‎妈妈 你不能待在这里
‎我不会让你这么做

40
00:05:45,803 --> 00:05:48,514
‎我是说… 天啊 我还能闻到味道

41
00:05:48,598 --> 00:05:50,600
‎他对那些人做的事…

42
00:05:52,310 --> 00:05:55,021
‎死亡、谋杀？我知道你也闻到了

43
00:05:56,564 --> 00:05:59,901
‎如果你要固执己见 没关系

44
00:06:00,443 --> 00:06:02,320
‎但不要撒谎 你不是这样教我的

45
00:06:03,071 --> 00:06:05,782
‎我还能去哪里呢？

46
00:06:06,282 --> 00:06:08,451
‎就算我想 也负担不起

47
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
‎-那就让我帮你
‎-桑德拉 不行

48
00:06:11,913 --> 00:06:14,082
‎他从这个世界夺走的东西够多了

49
00:06:15,666 --> 00:06:18,503
‎他不能把我的家也夺走
‎我不会让他这么做

50
00:06:20,296 --> 00:06:21,589
‎那你答应我

51
00:06:21,672 --> 00:06:24,175
‎如果你害怕了 就去人多的地方

52
00:06:24,258 --> 00:06:26,677
‎你知道大家晚上会去哪里吧？

53
00:06:26,761 --> 00:06:28,221
‎我没事

54
00:06:28,971 --> 00:06:30,598
‎答应我

55
00:06:30,681 --> 00:06:33,810
‎好！我答应你 天啊

56
00:06:33,893 --> 00:06:34,936
‎你别说了行吗？

57
00:06:35,019 --> 00:06:37,438
‎你说得好像
‎杰夫达莫会从阴影里跳出来

58
00:06:37,522 --> 00:06:38,773
‎想要杀我似的

59
00:06:38,856 --> 00:06:40,024
‎他被关起来了

60
00:06:40,108 --> 00:06:42,276
‎永远离开了

61
00:06:44,487 --> 00:06:48,116
‎好吧 至少给我打电话

62
00:06:48,199 --> 00:06:50,535
‎记得好好休息

63
00:06:52,203 --> 00:06:53,830
‎-我会的
‎-好吧？

64
00:06:53,913 --> 00:06:54,789
‎我会的

65
00:07:18,062 --> 00:07:18,896
‎喂！

66
00:07:22,191 --> 00:07:24,944
‎如果我给你20块钱
‎你能带点东西给我吗？

67
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
‎这他妈是什么？

68
00:07:35,288 --> 00:07:38,124
‎关掉那该死的东西 达莫！

69
00:07:38,207 --> 00:07:40,084
‎我他妈还想睡觉呢！

70
00:07:46,674 --> 00:07:50,178
‎（座头鲸之歌与声）

71
00:08:00,396 --> 00:08:01,981
‎达莫 把那个关掉！

72
00:08:04,025 --> 00:08:06,486
‎为什么？我只是想睡觉

73
00:08:06,569 --> 00:08:08,404
‎把它关掉 然后给我！

74
00:08:12,492 --> 00:08:13,534
‎这是我的

75
00:08:14,744 --> 00:08:15,953
‎你不能随便拿走

76
00:08:16,454 --> 00:08:18,915
‎把它给我 否则你就去单人禁闭室

77
00:08:23,044 --> 00:08:24,337
‎妈的

78
00:08:37,600 --> 00:08:39,310
‎谁说的我不能用这个？

79
00:08:39,852 --> 00:08:43,981
‎你喜欢这个？人被杀的声音？

80
00:08:45,858 --> 00:08:47,193
‎这是鲸鱼的声音

81
00:08:47,693 --> 00:08:50,446
‎这声音能让我平静 帮助我入睡

82
00:08:50,530 --> 00:08:52,573
‎我不能关掉这里的灯

83
00:08:53,324 --> 00:08:57,286
‎是吗？那你去跟监狱长说吧

84
00:08:59,205 --> 00:09:01,207
‎那是我买的！你不能随便拿走！

85
00:09:01,290 --> 00:09:02,333
‎去你妈的 达莫

86
00:09:04,085 --> 00:09:07,296
‎-应该让你坐电椅的
‎-我也要求了

87
00:09:07,797 --> 00:09:09,757
‎但他们判了我九百年

88
00:09:10,925 --> 00:09:12,176
‎拜托

89
00:09:12,260 --> 00:09:14,762
‎我还要弄来鲸鱼的声音 哥们！

90
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
‎他妈的闭嘴 达莫！

91
00:09:17,640 --> 00:09:19,350
‎他妈的闭嘴！

92
00:09:58,681 --> 00:10:00,016
‎亲爱的休斯女士

93
00:10:00,099 --> 00:10:02,810
‎你能不能好心帮我签个名？

94
00:10:02,893 --> 00:10:06,606
‎方便起见
‎我附上了一个带邮资的回信信封

95
00:10:07,481 --> 00:10:10,985
‎谢谢 乔什马霍尼 伊利诺伊州香槟市

96
00:10:25,750 --> 00:10:28,085
‎我理解你的愤怒 休斯女士

97
00:10:28,169 --> 00:10:31,088
‎但民事诉讼可能会打上很多年

98
00:10:31,172 --> 00:10:34,216
‎就算我们赢了
‎也不清楚我们从市政府

99
00:10:34,300 --> 00:10:37,345
‎或者像这本漫画的出版公司一样的

100
00:10:37,428 --> 00:10:39,347
‎小型出版公司那里能实际拿到多少钱

101
00:10:39,430 --> 00:10:42,016
‎戈德斯坦先生 我这么做不是为了钱

102
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
‎多少钱都无法
‎让我的儿子托尼起死回生

103
00:10:45,478 --> 00:10:47,313
‎这是一本邪恶的书

104
00:10:47,396 --> 00:10:49,273
‎邪恶 带着邪恶的目的

105
00:10:49,774 --> 00:10:52,818
‎有人得为此付出代价并承担责任

106
00:10:53,653 --> 00:10:54,528
‎同意

107
00:10:55,237 --> 00:10:57,323
‎来 我想让你看看这个

108
00:10:59,033 --> 00:11:01,952
‎杰夫瑞达莫的父亲写了一本书

109
00:11:02,536 --> 00:11:06,457
‎我觉得这会比一本随便的漫画卖得多

110
00:11:07,291 --> 00:11:11,087
‎我在庭审期间
‎稍微认识了莱昂内尔和他的妻子莎莉

111
00:11:11,587 --> 00:11:13,172
‎他们看起来很正派

112
00:11:13,255 --> 00:11:17,968
‎听着 比起告市政府
‎我们不如起诉达莫和他的家人

113
00:11:18,052 --> 00:11:20,930
‎截取他们可能挣到的钱 不管是卖书

114
00:11:21,555 --> 00:11:23,724
‎电影、电视版权或者有偿采访

115
00:11:23,808 --> 00:11:25,768
‎该死 哪怕是达莫的粉丝

116
00:11:25,851 --> 00:11:28,396
‎可能会寄到监狱给他的捐款

117
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
‎他们确实会寄 我在报纸上看到了

118
00:11:30,981 --> 00:11:33,484
‎别让他拿到一分钱

119
00:11:34,527 --> 00:11:39,740
‎我不知道 起诉市政府
‎起诉达莫 感觉都是对的做法

120
00:11:40,241 --> 00:11:44,328
‎但是起诉他的家人？
‎况且他们经历了这么多？

121
00:11:47,707 --> 00:11:50,042
‎他们能赚到几百万

122
00:11:50,126 --> 00:11:52,545
‎当然 他们也许是正派之人

123
00:11:53,212 --> 00:11:58,634
‎但我觉得他不会和你

124
00:11:58,718 --> 00:12:00,469
‎或任何受害者家属分那么多钱

125
00:12:00,553 --> 00:12:02,221
‎反正不会自愿那么做

126
00:12:03,889 --> 00:12:07,101
‎你准备好参加这场战斗了吗？

127
00:12:15,943 --> 00:12:19,655
‎“莱昂内尔达莫对他与儿子杰夫瑞

128
00:12:19,739 --> 00:12:23,868
‎彻底破碎的关系的分析
‎尤其让为人父母者不忍卒读

129
00:12:23,951 --> 00:12:27,288
‎如果不是因为
‎文中涌现出了明显的痛苦和绝望

130
00:12:27,371 --> 00:12:32,084
‎也许还能否定《一个父亲的故事》

131
00:12:32,168 --> 00:12:35,171
‎莱昂内尔达莫的叙述
‎如此扣人心弦的原因在于…”

132
00:12:35,254 --> 00:12:37,173
‎噢 “扣人心弦”

133
00:12:37,965 --> 00:12:43,095
‎“…在于他在这个归因主题中
‎不仅试图窥视他儿子的灵魂

134
00:12:43,804 --> 00:12:45,389
‎也试图窥视自己的灵魂”

135
00:12:48,017 --> 00:12:50,686
‎亲爱的 这太棒了

136
00:12:50,770 --> 00:12:52,855
‎我不… 我觉得挺好的

137
00:12:53,647 --> 00:12:54,940
‎你的经纪人怎么想？

138
00:12:55,024 --> 00:12:58,110
‎莱纳德？他很激动
‎这可是《纽约时报》 所以…

139
00:12:58,194 --> 00:12:59,695
‎亲爱的 这太…

140
00:13:00,488 --> 00:13:03,699
‎这太棒了 这值得干一杯 对吧？

141
00:13:05,201 --> 00:13:07,953
‎致我的老公 畅销书作者

142
00:13:08,454 --> 00:13:11,540
‎嘿 我们别太自满了 亲爱的

143
00:13:16,504 --> 00:13:19,048
‎欢迎回到
‎莱昂内尔和莎莉达莫的采访现场

144
00:13:19,131 --> 00:13:21,967
‎他的书《一个父亲的故事》

145
00:13:22,051 --> 00:13:25,221
‎关于连环杀手杰夫瑞达莫的故事
‎就要上市了

146
00:13:25,304 --> 00:13:29,391
‎现在 莱昂内尔
‎你在广告期间提到有一些人

147
00:13:29,475 --> 00:13:31,352
‎想把这本书翻拍成电影？

148
00:13:31,435 --> 00:13:32,812
‎-有这个可能
‎-是的

149
00:13:32,895 --> 00:13:34,814
‎是的 这叫做优先购买权

150
00:13:34,897 --> 00:13:39,944
‎堪萨斯市有两个人 安布勒和狄金森

151
00:13:40,694 --> 00:13:45,491
‎他们想要拍一部关于整个故事的…

152
00:13:45,574 --> 00:13:48,410
‎-嘿 达莫 走吧
‎-…专题片

153
00:13:48,494 --> 00:13:49,620
‎《一个父亲的故事》

154
00:13:49,703 --> 00:13:52,414
‎-抱歉 我该怎么办？
‎-《一个父亲的故事》

155
00:13:52,498 --> 00:13:53,958
‎-你同意合作了
‎-是的

156
00:13:54,041 --> 00:13:55,376
‎我爸上电视了

157
00:13:55,459 --> 00:13:59,338
‎…有什么
‎扮演你们的演员的选角想法吗？

158
00:13:59,839 --> 00:14:01,257
‎我不知道

159
00:14:02,049 --> 00:14:04,051
‎也许是乔恩沃伊特 费唐娜薇

160
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
‎什么叫我要付他利润？

161
00:14:06,595 --> 00:14:08,472
‎我们怎么付？又没有利润

162
00:14:08,556 --> 00:14:11,141
‎某种程度上说 这也是一线希望

163
00:14:11,225 --> 00:14:14,728
‎这本书还没有卖出五万册
‎还没实现盈利

164
00:14:14,812 --> 00:14:16,438
‎所以没什么可付的

165
00:14:16,522 --> 00:14:19,066
‎但怎… 如果盈利了呢？

166
00:14:19,775 --> 00:14:24,196
‎那就要付
‎法官说家属有权获得这些利润

167
00:14:25,489 --> 00:14:29,451
‎-他们也在盯着杰夫的钱
‎-杰夫没有钱

168
00:14:29,535 --> 00:14:32,913
‎他在监狱里工作每小时挣25美分

169
00:14:32,997 --> 00:14:34,790
‎也有人会给他寄钱

170
00:14:34,874 --> 00:14:37,293
‎他只买咖啡和香烟

171
00:14:37,376 --> 00:14:40,796
‎好吧 他再也不能买了
‎家属有权获得那些钱

172
00:14:40,880 --> 00:14:42,798
‎天啊 这简直… 这太…

173
00:14:42,882 --> 00:14:45,759
‎听着 我理解那些人很痛苦 真的

174
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
‎但这是认真的吗？25美分？

175
00:14:48,721 --> 00:14:50,139
‎到底是谁…

176
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
‎到底是哪个人要求的？

177
00:14:55,603 --> 00:14:57,104
‎所有家属

178
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
‎你好？

179
00:15:38,854 --> 00:15:40,856
‎你为什么不回到原来的地方？

180
00:15:40,940 --> 00:15:41,815
‎你好？

181
00:15:41,899 --> 00:15:45,319
‎没人想让你留在这里
‎他妈的坐船回去！

182
00:16:22,481 --> 00:16:23,774
‎放松

183
00:16:24,775 --> 00:16:26,735
‎我只想拍照

184
00:16:28,487 --> 00:16:29,655
‎来吧

185
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
‎我想给你看点东西

186
00:16:52,761 --> 00:16:56,056
‎我们得离开这里

187
00:17:01,311 --> 00:17:02,980
‎你知道他的事！

188
00:17:32,259 --> 00:17:33,802
‎看着发生什么事

189
00:18:53,132 --> 00:18:56,176
‎你在做什么？

190
00:19:00,806 --> 00:19:03,392
‎你为什么
‎把他从我们的照片里剪掉？

191
00:19:06,812 --> 00:19:09,231
‎我们不再提他的名字了

192
00:19:10,732 --> 00:19:13,068
‎我们不谈发生的事

193
00:19:13,569 --> 00:19:16,196
‎我们不提他的名字

194
00:19:25,247 --> 00:19:27,207
‎我的宝贝儿子

195
00:19:29,418 --> 00:19:33,005
‎今天我们聚在这里是为了庆祝勇敢

196
00:19:33,964 --> 00:19:38,010
‎英勇、决心和模范般的勇气

197
00:19:38,844 --> 00:19:41,096
‎面对危险时的勇气

198
00:19:41,930 --> 00:19:43,473
‎面对巨大怀疑时的勇气

199
00:19:43,974 --> 00:19:45,058
‎英雄

200
00:19:46,059 --> 00:19:48,437
‎我在这个房间里看到的就是这样的人

201
00:19:49,229 --> 00:19:52,065
‎你们每个人都代表着最好的我们

202
00:19:53,066 --> 00:19:55,903
‎普通百姓
‎在生活中驱动他们的不是奖励

203
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
‎而是原则

204
00:19:58,530 --> 00:20:01,491
‎做正确的事 正义的事

205
00:20:01,575 --> 00:20:05,495
‎暴徒出现时 这两个人坚持立场

206
00:20:06,371 --> 00:20:08,874
‎我们与他们同在 我们为他们为战

207
00:20:08,957 --> 00:20:12,252
‎也为我们所有戴着警徽的人

208
00:20:12,336 --> 00:20:14,963
‎并作为神圣的提醒

209
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
‎我们照顾自己人

210
00:20:18,383 --> 00:20:21,970
‎面对巨大的障碍
‎这位勇敢的女性不顾一切

211
00:20:22,054 --> 00:20:23,972
‎努力保护她的社区

212
00:20:25,140 --> 00:20:27,601
‎展现了不屈的决心

213
00:20:27,684 --> 00:20:30,979
‎体现了密尔沃基的伟大精神

214
00:20:32,064 --> 00:20:35,317
‎我很高兴请上台 今年的

215
00:20:35,400 --> 00:20:36,777
‎公民美德奖得主…

216
00:20:37,277 --> 00:20:39,947
‎我很自豪且荣幸地

217
00:20:40,030 --> 00:20:42,407
‎请上台

218
00:20:42,491 --> 00:20:46,787
‎密尔沃基警察协会
‎年度最佳警官奖得主

219
00:20:46,870 --> 00:20:48,163
‎格伦达克里夫兰

220
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
‎约翰巴泽扎克和乔瑟夫加布里什

221
00:21:15,107 --> 00:21:19,569
‎谢谢局长 这是正确的做法

222
00:21:21,238 --> 00:21:25,200
‎老实说 我无言以对

223
00:21:27,452 --> 00:21:28,870
‎我只是…

224
00:21:31,373 --> 00:21:34,459
‎我接受这个奖 但有一个条件

225
00:21:35,085 --> 00:21:37,296
‎未来 你要做得更好

226
00:21:39,548 --> 00:21:42,426
‎这个奖是为了那个科纳拉克男孩

227
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
‎和其他所有受害者

228
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
‎别再让这种事发生

229
00:22:01,153 --> 00:22:03,280
‎我们打算在联邦法院起诉市政府

230
00:22:03,363 --> 00:22:06,199
‎侵犯你儿子的平等保护权

231
00:22:06,283 --> 00:22:10,746
‎警察有保护你儿子的宪法义务
‎但他们没有做到

232
00:22:10,829 --> 00:22:14,041
‎我们会为你的家庭
‎主张一千万美元的赔偿

233
00:22:14,541 --> 00:22:18,128
‎我知道即使是这么多钱也不能抚慰

234
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
‎你们现在的痛苦

235
00:22:20,297 --> 00:22:22,132
‎但这能传达正确的信息

236
00:22:22,632 --> 00:22:27,346
‎这样的一笔钱
‎能让你的生活更轻松一点

237
00:22:29,765 --> 00:22:33,143
‎他们要起诉市政府
‎要求赔偿一千万美元

238
00:22:33,226 --> 00:22:36,313
‎我知道他们在拍卖杰夫瑞达莫的物品

239
00:22:36,396 --> 00:22:39,816
‎我会保证百分百的收益给到受害者

240
00:22:40,567 --> 00:22:42,778
‎当然 包括你的家人

241
00:22:44,196 --> 00:22:46,448
‎来 科拉克 卢克

242
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
‎这些是你最喜欢的…

243
00:22:52,079 --> 00:22:53,580
‎你的所有家人

244
00:22:55,082 --> 00:22:56,583
‎你的朋友

245
00:22:58,960 --> 00:23:00,629
‎我们都在你身边 卢克

246
00:23:01,338 --> 00:23:03,298
‎我们还为你准备了牛肉干

247
00:23:04,007 --> 00:23:05,509
‎和炖猪肉…

248
00:23:08,220 --> 00:23:10,972
‎还有你喜欢的蛋糕 卢克…

249
00:23:35,330 --> 00:23:36,206
‎闭嘴！

250
00:23:36,289 --> 00:23:37,207
‎救命！

251
00:23:43,547 --> 00:23:44,423
‎救命！

252
00:23:48,552 --> 00:23:49,428
‎放下！

253
00:23:49,511 --> 00:23:50,387
‎救命！

254
00:24:03,942 --> 00:24:06,194
‎…你一定会喜欢这个产品

255
00:24:06,278 --> 00:24:09,448
‎基本上 直接披在肩上就行

256
00:24:09,531 --> 00:24:11,450
‎就能当成背包来用

257
00:24:11,533 --> 00:24:15,036
‎市场上绝无仅有 使用起来方便简单

258
00:24:15,120 --> 00:24:16,872
‎价格便宜…

259
00:24:43,607 --> 00:24:45,525
‎-谢谢
‎-不客气

260
00:24:46,735 --> 00:24:48,737
‎我在大楼里见过你

261
00:24:49,237 --> 00:24:51,781
‎达娜 201室 走廊尽头那户

262
00:24:51,865 --> 00:24:54,993
‎很高兴终于见到你了 我叫格伦达

263
00:24:55,494 --> 00:24:57,996
‎我在报纸上看到你试图帮助那个男孩

264
00:24:59,289 --> 00:25:01,625
‎你做的是件好事

265
00:25:02,501 --> 00:25:06,546
‎是的 虽然是好事
‎但我们得到了什么？

266
00:25:06,630 --> 00:25:08,965
‎还是不能睡在自己的床上

267
00:25:09,466 --> 00:25:10,967
‎你会做噩梦吗？

268
00:25:12,761 --> 00:25:16,515
‎我也会
‎但我们都来这里寻求安慰 对吧？

269
00:25:17,015 --> 00:25:18,350
‎听着 我告诉我女儿了

270
00:25:18,433 --> 00:25:21,353
‎我说：“如果我害怕 我会下楼的”

271
00:25:21,436 --> 00:25:24,898
‎我说
‎“我没事 桑德拉 别担心我 桑德拉”

272
00:25:24,981 --> 00:25:26,816
‎“他不会击垮我的”

273
00:25:26,900 --> 00:25:31,905
‎但他在我神经里
‎我的大脑中 我停不下来

274
00:25:32,781 --> 00:25:35,659
‎我得了严重的关节炎 两个膝盖都有

275
00:25:36,159 --> 00:25:38,453
‎我讨厌上下楼梯

276
00:25:38,537 --> 00:25:43,041
‎但在我出门扔垃圾时 我走上三楼

277
00:25:43,124 --> 00:25:46,044
‎穿过走廊 一直走到巷子里

278
00:25:46,127 --> 00:25:50,340
‎只是为了不用路过那个混蛋的家

279
00:25:52,425 --> 00:25:57,013
‎下次你要出去扔垃圾时
‎你把垃圾放在你门口就行

280
00:25:58,723 --> 00:26:01,142
‎你真贴心 格伦达 但没必要

281
00:26:01,226 --> 00:26:04,813
‎不行 姑娘 我们得照顾彼此

282
00:26:06,898 --> 00:26:07,983
‎好

283
00:26:32,257 --> 00:26:34,259
‎下车 宝贝 快他妈下车

284
00:26:34,342 --> 00:26:35,218
‎你好？

285
00:26:35,885 --> 00:26:38,471
‎一千万美元？你这个亚洲佬

286
00:26:38,555 --> 00:26:41,933
‎你别再多事 滚回你的稻田怎么样？

287
00:27:02,579 --> 00:27:03,747
‎不好意思

288
00:27:05,332 --> 00:27:06,791
‎不好意思 各位

289
00:27:07,751 --> 00:27:09,544
‎请大家注意好吗？

290
00:27:12,881 --> 00:27:17,761
‎我很抱歉 但为了安全起见

291
00:27:17,844 --> 00:27:22,057
‎我得知不能再让住户睡在大厅里

292
00:27:23,683 --> 00:27:27,395
‎但在和大楼业主交谈后

293
00:27:27,479 --> 00:27:31,191
‎如果谁想留下来 我很高兴地通知

294
00:27:31,274 --> 00:27:33,943
‎你的租金会降低25%

295
00:27:35,236 --> 00:27:39,949
‎如果你想违反你的租约
‎也不会有违约金

296
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
‎谢谢

297
00:28:33,670 --> 00:28:37,048
‎不好意思
‎我是格伦达克里夫兰 我来…

298
00:28:37,132 --> 00:28:39,926
‎是的 我知道你是谁 很高兴见到你

299
00:28:40,844 --> 00:28:45,140
‎我是乔治赫克
‎我帮他们把家人从老挝接过来的

300
00:28:48,601 --> 00:28:53,231
‎他们没找到完整的尸体 只有…部分

301
00:28:54,774 --> 00:28:58,278
‎虽然花了一段时间
‎但我们终于筹到了基金

302
00:28:59,028 --> 00:29:03,199
‎大主教区为棺材提供了资金
‎以便我们能有一个体面的纪念仪式

303
00:29:04,075 --> 00:29:07,120
‎我在想我能不能…

304
00:29:07,620 --> 00:29:09,539
‎这是那个男孩的母亲？

305
00:29:09,622 --> 00:29:10,498
‎是的

306
00:29:10,582 --> 00:29:11,666
‎我不想…

307
00:29:15,545 --> 00:29:17,589
‎我能和他父亲谈谈吗？

308
00:29:18,882 --> 00:29:20,091
‎当然可以

309
00:29:31,436 --> 00:29:32,645
‎不好意思

310
00:29:37,108 --> 00:29:38,985
‎辛塔索姆先生

311
00:29:39,778 --> 00:29:41,613
‎我是格伦达克里夫兰

312
00:29:42,113 --> 00:29:46,367
‎是我为你儿子的事报警的

313
00:29:47,202 --> 00:29:48,745
‎我住在那栋楼里

314
00:29:51,414 --> 00:29:52,415
‎我很…

315
00:29:53,082 --> 00:29:54,626
‎我很抱歉

316
00:29:57,337 --> 00:29:59,255
‎我知道出事了

317
00:30:01,466 --> 00:30:06,095
‎当警察说一切都好时
‎我不该相信他们

318
00:30:07,931 --> 00:30:09,098
‎因为并不是那样

319
00:30:11,100 --> 00:30:12,143
‎没关系

320
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
‎不 有关系

321
00:30:18,525 --> 00:30:21,236
‎你尽力了

322
00:30:31,830 --> 00:30:37,836
‎（埃尔姆格罗夫）

323
00:30:41,548 --> 00:30:44,551
‎你好 我是来见凯瑟琳达莫的

324
00:30:46,427 --> 00:30:49,180
‎现在电影没戏了

325
00:30:51,057 --> 00:30:53,268
‎我想是制作人退缩了

326
00:30:56,145 --> 00:30:58,690
‎我不知道这是不是个好主意

327
00:30:59,440 --> 00:31:04,153
‎我想做的只是帮助其他父母 你知道

328
00:31:05,113 --> 00:31:07,031
‎注意那些值得警惕的迹象

329
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
‎唔…

330
00:31:14,247 --> 00:31:16,875
‎我本来要让拉蔻儿薇芝来演你的 妈

331
00:31:18,001 --> 00:31:19,502
‎我知道你一直很喜欢她

332
00:31:23,381 --> 00:31:24,883
‎她肯定也会演得很好

333
00:31:37,228 --> 00:31:40,315
‎妈 他真的很爱你 以他自己的方式

334
00:31:42,901 --> 00:31:44,527
‎你也尽力照顾他了

335
00:31:45,612 --> 00:31:47,196
‎换别人也一样

336
00:31:53,578 --> 00:31:55,705
‎你对我来说是个好妈妈 这是肯定的

337
00:32:02,670 --> 00:32:03,630
‎好吧

338
00:32:07,175 --> 00:32:09,218
‎我会回来的 明天见吧？

339
00:32:18,811 --> 00:32:20,897
‎好 太酷了

340
00:32:21,940 --> 00:32:23,358
‎再来一张

341
00:32:24,484 --> 00:32:25,568
‎（牛津公寓）

342
00:32:25,652 --> 00:32:27,487
‎你们几个小子在干什么？

343
00:32:27,570 --> 00:32:29,739
‎-没什么 我们不过是找点乐子
‎-乐子？

344
00:32:29,822 --> 00:32:32,325
‎-桑德拉 冷静
‎-这里不是游乐园

345
00:32:32,408 --> 00:32:34,619
‎-这是我妈妈的家
‎-嘿

346
00:32:34,702 --> 00:32:38,331
‎我们在人行道上
‎这里是公共场合 我们可以拍照

347
00:32:38,414 --> 00:32:39,457
‎嘿 你在干…

348
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
‎搞什么鬼？你没权利这么做！

349
00:32:42,835 --> 00:32:44,879
‎这里有人被杀了！

350
00:32:45,755 --> 00:32:46,631
‎你们懂吗？

351
00:32:47,840 --> 00:32:49,550
‎回家吧 快走！

352
00:32:50,885 --> 00:32:53,429
‎抱歉 妈妈 我不该发这么大脾气

353
00:32:53,513 --> 00:32:55,556
‎来吧 我们把孩子带进屋里吧

354
00:32:56,057 --> 00:32:57,058
‎你没事了

355
00:32:57,767 --> 00:33:00,979
‎杰夫 你爸爸
‎在书里提到的问题之一是

356
00:33:01,062 --> 00:33:03,106
‎你是什么时候开始犯错的？

357
00:33:03,189 --> 00:33:05,775
‎他看起来是不是长胖了？

358
00:33:06,526 --> 00:33:10,113
‎是的 看起来是 监狱里肯定吃得很好

359
00:33:10,196 --> 00:33:11,322
‎…最终无法回头？

360
00:33:12,240 --> 00:33:15,827
‎大概14岁或15岁吧

361
00:33:16,828 --> 00:33:17,704
‎开始有了…

362
00:33:18,371 --> 00:33:20,123
‎掺杂着

363
00:33:21,374 --> 00:33:23,960
‎性欲的

364
00:33:25,044 --> 00:33:28,589
‎强迫性的暴力想法

365
00:33:30,174 --> 00:33:33,511
‎让你兴奋的是杀人本身？

366
00:33:34,595 --> 00:33:37,223
‎还是杀人之后的事情？

367
00:33:39,809 --> 00:33:42,937
‎不 杀人只是为了达到某种目的

368
00:33:44,022 --> 00:33:46,441
‎那是我最不喜欢的部分…

369
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
‎我不希望你在家里看这个！

370
00:33:48,651 --> 00:33:49,777
‎快关掉

371
00:33:49,861 --> 00:33:52,697
‎所以我想

372
00:33:53,823 --> 00:33:57,618
‎用盐酸和钻头

373
00:33:59,120 --> 00:34:01,456
‎制造活僵尸

374
00:34:02,290 --> 00:34:05,251
‎创造活体僵尸的失败实验之一

375
00:34:05,334 --> 00:34:07,253
‎是在这个14岁男孩身上进行的

376
00:34:07,336 --> 00:34:10,214
‎杰夫瑞在他的头部钻了一个洞
‎并倒入了盐酸

377
00:34:10,298 --> 00:34:13,634
‎一次粗暴的脑叶切除术
‎他的受害者都没能存活下来

378
00:34:15,720 --> 00:34:16,888
‎你还好吗 妈妈？

379
00:34:19,182 --> 00:34:20,349
‎这样不对

380
00:34:22,268 --> 00:34:25,104
‎我不知道他为什么能在全国电视台上

381
00:34:25,188 --> 00:34:27,315
‎讲他自己的故事版本

382
00:34:28,191 --> 00:34:32,612
‎我明白 姐妹
‎但如果我们能理解他的动机 也许能…

383
00:34:32,695 --> 00:34:34,155
‎我受够了！

384
00:34:35,156 --> 00:34:37,158
‎活在他的阴影下 我…

385
00:34:38,910 --> 00:34:42,497
‎-这不是什么万圣节故事
‎-我知道

386
00:34:42,580 --> 00:34:44,957
‎这是我的生活 我…

387
00:34:45,625 --> 00:34:46,709
‎是谁？

388
00:34:46,793 --> 00:34:47,919
‎警察

389
00:34:53,549 --> 00:34:54,383
‎什么事？

390
00:34:54,467 --> 00:34:55,384
‎格伦达克里夫兰？

391
00:34:55,468 --> 00:34:56,385
‎什么事？

392
00:34:56,469 --> 00:34:57,762
‎我们能进去吗？

393
00:34:57,845 --> 00:34:59,097
‎不行

394
00:34:59,639 --> 00:35:03,643
‎你的房东说我们能在这里
‎找到桑德拉史密斯 她是你女儿？

395
00:35:04,310 --> 00:35:05,686
‎我是桑德拉史密斯

396
00:35:07,230 --> 00:35:08,981
‎你有权保持沉默

397
00:35:09,065 --> 00:35:10,191
‎我什么都没做

398
00:35:10,274 --> 00:35:12,735
‎-为什么逮捕我女儿？
‎-冷静下来

399
00:35:12,819 --> 00:35:14,070
‎一位男子投诉

400
00:35:14,153 --> 00:35:16,739
‎你的女儿袭击了他 毁了他的相机

401
00:35:16,823 --> 00:35:20,827
‎-他要起诉
‎-那个年轻人是擅自闯入的

402
00:35:20,910 --> 00:35:22,745
‎你女儿有没有袭击他？

403
00:35:25,039 --> 00:35:26,791
‎你们要带她去哪个警局？

404
00:35:26,874 --> 00:35:29,752
‎-道富公司那边的第一区…
‎-我知道在哪儿

405
00:35:55,111 --> 00:35:58,531
‎你看到了吗？
‎他们在拍卖杰夫瑞达莫的所有东西

406
00:35:58,614 --> 00:35:59,490
‎早上好 莉塔

407
00:35:59,574 --> 00:36:01,159
‎比如？骷髅头之类的？

408
00:36:01,242 --> 00:36:04,245
‎对 我想要那个钻头
‎他用来做僵尸的那个

409
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
‎早上好 老板

410
00:36:13,671 --> 00:36:17,008
‎莉塔 给我接
‎公共工程部的雷诺兹主任

411
00:36:20,595 --> 00:36:24,307
‎好吧 不管金额是多少
‎我告诉你 我愿意多出十万美元

412
00:36:24,390 --> 00:36:25,266
‎好吗？

413
00:36:26,142 --> 00:36:29,103
‎但我他妈每样东西都要 好吧？

414
00:36:31,189 --> 00:36:32,648
‎对 就在那里！

415
00:36:33,191 --> 00:36:34,317
‎这些是全部了？

416
00:36:35,401 --> 00:36:36,569
‎哇 看看这个

417
00:36:37,528 --> 00:36:40,740
‎你把它放下！
‎那是我的财产 混蛋！

418
00:36:42,158 --> 00:36:45,036
‎别他妈这样看着我

419
00:36:45,119 --> 00:36:47,455
‎你的工会代表是我的好朋友

420
00:36:47,538 --> 00:36:50,583
‎我会让你被炒鱿鱼的 你个混蛋！

421
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
‎埋起来！

422
00:37:03,971 --> 00:37:06,974
‎法官驳回了
‎我们关于警察有保护你儿子的

423
00:37:07,058 --> 00:37:08,351
‎宪法义务的主张

424
00:37:08,851 --> 00:37:10,603
‎但市政府同意和解

425
00:37:10,686 --> 00:37:14,649
‎承认他们侵犯了
‎他受法律平等保护的权利

426
00:37:14,732 --> 00:37:16,400
‎不是我们期望的金额

427
00:37:16,484 --> 00:37:18,569
‎他们开价85万

428
00:37:19,070 --> 00:37:21,113
‎但我建议你接受

429
00:37:21,197 --> 00:37:24,200
‎这样你就可以继续生活、开始疗愈了

430
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
‎我是乔吉伯尔 你不认识我

431
00:37:43,678 --> 00:37:47,348
‎我知道拍卖会的收益会给到受害者

432
00:37:47,431 --> 00:37:49,225
‎但我就是无法接受

433
00:37:49,308 --> 00:37:52,186
‎那些东西会成为收藏物品 好吗？

434
00:37:52,270 --> 00:37:56,023
‎所以我多付了一点钱
‎也确保那些东西被毁掉了

435
00:38:00,152 --> 00:38:01,946
‎这是你的部分

436
00:38:02,989 --> 00:38:05,283
‎分给了十一个家庭

437
00:38:05,366 --> 00:38:07,076
‎三万两千美元

438
00:38:23,342 --> 00:38:24,176
‎你好？

439
00:38:24,260 --> 00:38:27,847
‎你怎么不拿着85万
‎坐上他妈的大飞机

440
00:38:27,930 --> 00:38:31,767
‎然后回到他妈的丛林里
‎你这个吊斜眼混蛋？

441
00:38:31,851 --> 00:38:35,229
‎你别再打来了 否则我会让你后悔！

442
00:38:39,066 --> 00:38:40,443
‎你们两个在做什么？

443
00:38:40,943 --> 00:38:41,944
‎嘿 警长

444
00:38:42,820 --> 00:38:44,363
‎我还以为你们已经下班了

445
00:38:44,447 --> 00:38:46,657
‎-我还剩一点就弄完了
‎-打个电话就行

446
00:38:46,741 --> 00:38:47,616
‎晚安 警长

447
00:38:49,493 --> 00:38:51,537
‎好吧 卡利姆

448
00:38:52,455 --> 00:38:54,623
‎我们上次谈过之后 你怎么样？

449
00:38:56,584 --> 00:38:58,085
‎还算可以

450
00:38:58,753 --> 00:39:00,171
‎你看起来很健康

451
00:39:00,671 --> 00:39:01,505
‎对

452
00:39:02,423 --> 00:39:05,760
‎自从我测出阳性后
‎我几乎与别人断了联系

453
00:39:06,594 --> 00:39:08,220
‎我不再出门

454
00:39:09,638 --> 00:39:10,890
‎不去夜店

455
00:39:12,391 --> 00:39:14,101
‎不去看朋友

456
00:39:14,935 --> 00:39:16,270
‎甚至是家人

457
00:39:20,274 --> 00:39:21,484
‎我不知道

458
00:39:22,777 --> 00:39:24,028
‎我只是觉得

459
00:39:25,488 --> 00:39:26,614
‎羞耻

460
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
‎和别人在一起很难受

461
00:39:31,994 --> 00:39:33,412
‎太痛苦了

462
00:39:35,039 --> 00:39:36,040
‎罗恩！

463
00:39:38,000 --> 00:39:39,126
‎罗恩！

464
00:39:47,635 --> 00:39:49,220
‎我明白你的感受

465
00:39:50,054 --> 00:39:53,099
‎-哟 别糊弄我
‎-我没有

466
00:39:54,016 --> 00:39:55,101
‎相信我

467
00:39:56,268 --> 00:39:57,728
‎我明白

468
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
‎你不能永远躲在你的公寓里

469
00:40:41,730 --> 00:40:43,190
‎迟早

470
00:40:44,275 --> 00:40:47,153
‎你要面对自己的恐惧

471
00:40:48,112 --> 00:40:49,822
‎重新开始生活

472
00:41:03,669 --> 00:41:04,670
‎格伦达

473
00:41:06,130 --> 00:41:07,465
‎普林斯维尔先生

474
00:41:08,048 --> 00:41:09,300
‎嘿

475
00:41:09,383 --> 00:41:11,594
‎你会接到正式通知

476
00:41:11,677 --> 00:41:14,722
‎但我想让你知道市政府要买下这栋楼

477
00:41:15,264 --> 00:41:16,640
‎这栋楼要被拆除了

478
00:41:18,184 --> 00:41:21,604
‎拆除？他们就这么把我们赶出去？

479
00:41:22,313 --> 00:41:25,900
‎他们会为所有租户提供搬迁费

480
00:41:25,983 --> 00:41:27,651
‎但没错 你得搬家了

481
00:41:28,152 --> 00:41:29,612
‎我们还有多少时间？

482
00:41:29,695 --> 00:41:31,071
‎60天

483
00:41:32,698 --> 00:41:34,909
‎他们要重新建什么？

484
00:41:35,409 --> 00:41:37,495
‎不知道 我听说也许会建个公园

485
00:41:37,578 --> 00:41:40,706
‎他们应该建个纪念碑

486
00:41:40,789 --> 00:41:43,918
‎这样人们就不会忘记受害者

487
00:41:44,001 --> 00:41:46,629
‎某种纪念他们的东西

488
00:41:46,712 --> 00:41:48,797
‎这是他们起码能做的

489
00:41:49,965 --> 00:41:51,509
‎我一定会告诉他们的

490
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
‎我很抱歉 格伦达

491
00:41:54,762 --> 00:41:56,180
‎为了一切

492
00:41:57,264 --> 00:41:58,390
‎谢谢

493
00:41:59,558 --> 00:42:01,644
‎你是个好人 普林斯维尔先生

494
00:42:16,742 --> 00:42:20,496
‎（两个月后）

495
00:42:52,403 --> 00:42:58,784
‎我很软弱 但你很强大

496
00:42:59,285 --> 00:43:05,416
‎耶稣 让我别再犯错

497
00:43:05,916 --> 00:43:11,880
‎只要我行走

498
00:43:12,381 --> 00:43:18,762
‎我就会满足 让我靠近你

499
00:43:19,513 --> 00:43:24,977
‎只要靠近你一点就好

500
00:43:25,477 --> 00:43:31,150
‎准许吧 耶稣 这是我的请求

501
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
‎你他妈活该！

502
00:43:36,155 --> 00:43:38,240
‎你他妈活该！

503
00:43:39,241 --> 00:43:41,410
‎你不配待在这里！

504
00:43:41,493 --> 00:43:45,164
‎-你他妈活该！
‎-封锁教堂后面

505
00:43:45,247 --> 00:43:46,915
‎犯人用武器袭击

506
00:43:48,208 --> 00:43:49,418
‎脖子损伤

507
00:43:53,088 --> 00:43:54,173
‎你的邮件

508
00:43:55,424 --> 00:43:57,217
‎但我们中没多少人明白

509
00:43:58,385 --> 00:44:02,014
‎永远没有足够的时间和合适的设备

510
00:44:03,807 --> 00:44:06,143
‎到头来 我们试图忘掉一切

511
00:44:06,852 --> 00:44:08,854
‎专心做其他事

512
00:44:09,521 --> 00:44:13,609
‎最重要的是 确保自己保持冷静

513
00:44:16,111 --> 00:44:18,572
‎其实这个承诺不难

514
00:44:19,281 --> 00:44:20,532
‎再也不难了

515
00:44:22,409 --> 00:44:24,244
‎你只需要三样东西

516
00:44:24,995 --> 00:44:25,871
‎知识

517
00:44:25,954 --> 00:44:29,166
‎欲望和正确的设备

518
00:44:31,710 --> 00:44:34,463
‎在接下来的二十分钟里
‎我们会带你体验

519
00:44:34,546 --> 00:44:37,174
‎相当于大学举重课的内容

520
00:44:37,758 --> 00:44:42,221
‎课程目的是为了
‎让你拥有适当比例的肌肉

521
00:44:42,304 --> 00:44:43,889
‎和强壮的心脏

522
00:44:44,807 --> 00:44:48,352
‎大概需要三十分钟 每周做三天

523
00:44:48,852 --> 00:44:50,813
‎周一、周三和周五

524
00:44:50,896 --> 00:44:53,649
‎亲爱的杰夫 我是你的忠实粉丝

525
00:44:54,400 --> 00:44:57,027
‎我在当地的精品店发现了这张卡片

526
00:44:57,528 --> 00:44:58,862
‎很酷吧？

527
00:44:59,905 --> 00:45:02,950
‎我在报纸上看到
‎有人想在监狱里杀了你

528
00:45:03,033 --> 00:45:04,660
‎让我发笑

529
00:45:04,743 --> 00:45:06,495
‎他们杀不死你的

530
00:45:06,578 --> 00:45:10,457
‎你现在就像迈克尔迈尔斯
‎和弗莱迪克鲁格

531
00:45:10,541 --> 00:45:14,378
‎杰夫瑞达莫是杀不死的
‎你能给我寄个签名吗？

532
00:45:15,087 --> 00:45:17,339
‎随信附上回信信封

533
00:45:17,423 --> 00:45:20,134
‎圣诞快乐 祝好 戴夫

534
00:45:51,290 --> 00:45:55,753
‎（食人魔达莫）

535
00:45:55,836 --> 00:46:02,384
‎（恶魔：杰弗瑞达莫的故事）

536
00:47:49,741 --> 00:47:52,661
‎字幕翻译：Zeo Niu

