1
00:00:06,423 --> 00:00:09,342
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX

2
00:00:25,400 --> 00:00:28,028
Hindi ka pa nakakapagtrabaho
sa konstruksyon?

3
00:00:28,111 --> 00:00:31,948
Hindi. Tinutulungan ko lang
ang nanay kong mag-aayos ng bahay.

4
00:00:32,032 --> 00:00:35,910
Ayos lang 'yon. At bagay ang laki
ng katawan mo sa konstruksyon.

5
00:00:35,994 --> 00:00:37,412
Salamat.

6
00:00:37,495 --> 00:00:39,664
Pasok ka, sagutin mo'ng ilang tanong,

7
00:00:39,748 --> 00:00:42,667
at 'wag mong isipin
na para sa trabaho ito, okey?

8
00:00:50,884 --> 00:00:53,511
Ano'ng amoy 'yon?

9
00:00:53,595 --> 00:00:58,558
Ah, malamang na may patay
na raccoon sa silong.

10
00:01:00,143 --> 00:01:02,520
RC

11
00:01:03,271 --> 00:01:04,939
-Heto.
-Ano 'to?

12
00:01:05,982 --> 00:01:07,484
Ano ba sa tingin mo?

13
00:01:08,234 --> 00:01:11,237
RC Cola 'yan. Ano'ng problema mo?

14
00:01:11,946 --> 00:01:12,822
Pasensiya na.

15
00:01:13,740 --> 00:01:14,991
-Salamat.
-Okey.

16
00:01:19,662 --> 00:01:23,792
Full-time ba ang hanap mo? Part-time?

17
00:01:24,292 --> 00:01:27,629
Kukunin ko khit na ilang oras
ang ibigay mo sa akin.

18
00:01:27,712 --> 00:01:29,422
Depende sa gusto mong gawin.

19
00:01:30,215 --> 00:01:34,469
Ang ibig sabihin ng PDM ay painting,
design at maintenance, kaya...

20
00:01:35,428 --> 00:01:37,430
lahat ng uri ng trabahong gagawin.

21
00:01:41,392 --> 00:01:43,019
Madalas ka ba sa bar?

22
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
Kasi hindi pa kita nakikita r'on?

23
00:01:50,318 --> 00:01:51,194
Halika.

24
00:01:53,154 --> 00:01:54,823
May ipapakita ako sa iyo.

25
00:02:02,247 --> 00:02:03,206
Katoliko ka ba?

26
00:02:09,254 --> 00:02:12,924
Ito lang ang buhol
na natatandaan ko sa Boy Scouts.

27
00:02:15,218 --> 00:02:16,344
Tourniquet knot.

28
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
Napakahigpit, 'di ba?

29
00:02:21,015 --> 00:02:23,977
Mangingitim ang kamay mo
kapag iniwan kong gan'yan.

30
00:02:25,478 --> 00:02:27,689
Hoy, tingnan mo ako.

31
00:02:30,400 --> 00:02:32,443
May ipapakita ako sa'yong trick.

32
00:03:05,185 --> 00:03:06,895
Ano ka ba?

33
00:03:07,687 --> 00:03:09,022
'Wag ka nang manlaban.

34
00:03:12,734 --> 00:03:14,903
Huwag mo akong gagalitin.

35
00:03:15,486 --> 00:03:16,654
Maniwala ka.

36
00:03:32,295 --> 00:03:34,714
Pakiusap Huwag! Pakiusap, Diyos ko!

37
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
'Di ka matutulungan ng Diyos.

38
00:03:37,592 --> 00:03:38,635
Ako ang Diyos.

39
00:03:42,972 --> 00:03:46,267
<i>Naghahanda na ang mga awtoridad</i>
<i>ng bilangguan sa pagbitay</i>

40
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
<i>sa isa sa mga pinakakilalang</i>
<i>serial killers ng America.</i>

41
00:03:48,978 --> 00:03:52,065
<i>Nagpasya ang pederal na hukom</i>
<i>na ang pagbitay</i>

42
00:03:52,148 --> 00:03:54,442
<i>kay John Wayne Gacy ay itutuloy.</i>

43
00:03:54,525 --> 00:03:57,320
<i>Nakatakda siyang</i>
<i>i-lethal injection sa Mayo 10,</i>

44
00:03:57,403 --> 00:04:00,323
<i>may 2 buwan na lang</i>
<i>para mabuhay ang mamamatay-tao</i>

45
00:04:00,406 --> 00:04:03,952
<i>matapos ang ligal na labanang</i>
<i>tumagal ng mahigit 14 na taon.</i>

46
00:04:04,035 --> 00:04:06,329
<i>Heto si  Frank Currier para sa iba pa.</i>

47
00:04:07,163 --> 00:04:08,706
<i>Taong 1978.</i>

48
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
<i>Nakita ng mundo</i>
<i>ang nakakakilabot na imahe</i>

49
00:04:11,334 --> 00:04:15,463
ng body bags na inilalabas sa bahay
ni John Macy na malapit sa Chicago.

50
00:04:15,546 --> 00:04:19,133
<i>At kay Gacy,</i>
<i>na nasakdal sa pagpapahirap at pagpatay</i>

51
00:04:19,217 --> 00:04:22,262
<i>sa 33 kabataang lalaki at mga bata</i>
<i>at hinatulang mamatay.</i>

52
00:04:22,345 --> 00:04:25,181
<i>Salamat sa Diyos.</i>
<i>Papatayin na ang taong 'yan.</i>

53
00:04:25,265 --> 00:04:28,268
Gumawa ka ng gan'yan,
hindi ka na nararapat mabuhay.

54
00:04:29,435 --> 00:04:32,063
Masusunog siya sa impiyerno
nang dahan-dahan.

55
00:04:32,146 --> 00:04:33,773
Siya na ang pinakamasama.

56
00:04:34,816 --> 00:04:37,026
Hindi siya ang pinakamasama sa lahat.

57
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
Mas may masama pa sa kanya?

58
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
Ang kapitbahay ko.

59
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
Nakaamoy ka na ba ng bangkay??

60
00:04:50,748 --> 00:04:52,625
-Hindi pa.
-Ako, oo.

61
00:04:52,709 --> 00:04:54,794
Niluluto sila ni Jeff sa kabilang pinto.

62
00:04:54,877 --> 00:04:57,755
Pumapasok sa bahay ko
ang amoy mula sa vent.

63
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
Hindi na maaalis sa ilong ko 'yon.

64
00:05:02,260 --> 00:05:03,428
Ang amoy na 'yon.

65
00:05:17,984 --> 00:05:18,901
Ano 'to?!

66
00:05:20,194 --> 00:05:22,905
Pasensiya na.
Nakaupo d'yan ang kaibigan ko.

67
00:05:24,365 --> 00:05:25,908
Gago kang baliw ka, ah!

68
00:05:25,992 --> 00:05:26,951
Huminahon ka.

69
00:05:27,035 --> 00:05:28,828
Banatan mo para madala.

70
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Baliw ka! Ungas!

71
00:05:40,590 --> 00:05:43,384
Limampung dolyar para sa pirma mo?
'Di bale na,

72
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
Sige na, pare.
Alam mo ba ang halaga nito?

73
00:05:47,096 --> 00:05:48,389
Isandaang dolyar.

74
00:05:48,973 --> 00:05:52,560
May nangungulekta ng gan'yan.
Binigyan na kita ng diskuwento.

75
00:05:53,686 --> 00:05:57,982
Ibibigay ko rin ang mga hubad na litrato
ng mga babaeng sumusulat sa akin.

76
00:05:58,900 --> 00:06:00,651
Walang silbi sa akin 'yon.

77
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Porno?

78
00:06:01,944 --> 00:06:03,905
Hubo't hubad, nakalabas lahat.

79
00:06:03,988 --> 00:06:05,073
Okey, JD.

80
00:06:06,574 --> 00:06:08,368
Kalokohan na 'to!

81
00:06:08,451 --> 00:06:09,577
Pasensiya na kayo.

82
00:06:10,161 --> 00:06:12,997
Huwag kayong magalit
dahil maaarawan ako ngayon.

83
00:06:13,081 --> 00:06:15,458
Ba't may pribadong oras siya sa bakuran?

84
00:06:15,958 --> 00:06:16,834
Amputa!

85
00:06:42,151 --> 00:06:44,028
Pagod na ako sa pambabastos mo.

86
00:06:45,071 --> 00:06:45,947
Pambabastos?

87
00:06:46,030 --> 00:06:48,699
Nilalaro mo ang pagkain,
ang masasamang biro,

88
00:06:48,783 --> 00:06:51,744
binibenta mo ang pirma mo
na parang sikat kang tao?

89
00:06:51,828 --> 00:06:53,162
Laro ba'ng bilangguan?

90
00:06:53,246 --> 00:06:55,206
Libangan lang kami para sa iyo?

91
00:06:55,289 --> 00:06:58,292
Teka, hindi ko sinasadyang mambastos.

92
00:06:58,376 --> 00:07:02,839
Nagpapalipas oras lang ako.
Gaya mo.

93
00:07:02,922 --> 00:07:05,967
'Di tayo magkapareho.
Nagsisi ako sa mga kasalanan ko.

94
00:07:06,634 --> 00:07:10,930
Anuman ang ginawa mo para maapasok dito,
malinaw na wala kang pagsisisi.

95
00:07:11,639 --> 00:07:14,934
Kristiyano ako at nakakasuka para sa akin
ang ugali mo.

96
00:07:18,729 --> 00:07:19,605
Okey.

97
00:07:19,689 --> 00:07:22,108
Tigilan mo ang kaululan mo
at mga laro mo.

98
00:07:22,191 --> 00:07:24,026
Scarver! Maglakad ka muna.

99
00:07:30,825 --> 00:07:31,993
Grabe.

100
00:07:32,493 --> 00:07:35,413
At bakit ka nagsasaliksik
tungkol kay Mr. Dahmer?

101
00:07:35,496 --> 00:07:39,625
Hindi. Gusto ko lang malaman
ang ginawa niya para mapasok siya rito.

102
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
At alamin kung anong isyu niya.

103
00:07:41,669 --> 00:07:45,590
Matagal ako sa bartolina
kaya wala na rin akong balita sa labas.

104
00:07:50,344 --> 00:07:54,348
Mr. Scarver, ayon dito sa system,
dahil sa kundisyon ng pag-iisip mo,

105
00:07:54,432 --> 00:07:57,185
may mga materyal
na ipinagbabawal na makita mo.

106
00:07:57,268 --> 00:07:59,645
Gaya ng sinabi ko sa mga doktor,

107
00:07:59,729 --> 00:08:02,482
ilang pagkain ang sanhi
ng mga delusyon ko.

108
00:08:02,982 --> 00:08:06,819
Gaya ng tinapay, pinong asukal,
at mga artipisyal na pagkain.

109
00:08:10,448 --> 00:08:13,993
Mula nang magpalit ako ng diyeta
at natagpuan ko si Kristo...

110
00:08:15,495 --> 00:08:16,579
Umayos na ako.

111
00:08:17,580 --> 00:08:19,790
Sige na, Ms. G. Nakikiusap ako.

112
00:08:31,302 --> 00:08:32,303
KANIBAL
KANIBALISMO

113
00:08:32,386 --> 00:08:34,472
ANG BALIW NA PUMATAY NG 17 AT KINAIN SILA

114
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
MGA BIKTIMA NA 'ZOMBIES'

115
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
LITTLE BODY SHOP OF HORRORS

116
00:08:44,732 --> 00:08:47,360
IBINALIK NG PULIS ANG LAOTIAN
NA TINEDYER KAY DAHMER

117
00:08:47,443 --> 00:08:51,030
IBINALIK NG PULIS ANG TINEDYER KAY DAHMER

118
00:08:56,118 --> 00:08:58,704
NAGAWANG TUMAKAS

119
00:08:58,788 --> 00:09:01,707
ANG BATA, HUBAD, DUGUAN ANG ULO

120
00:09:04,210 --> 00:09:06,420
IBINALIK SIYA NG MGA PULIS

121
00:09:06,504 --> 00:09:07,797
KATAWAN NG BATA

122
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
HYDROCHLORIC ACID

123
00:09:09,173 --> 00:09:11,717
KATORSE ANYOS

124
00:09:22,228 --> 00:09:24,480
NAG-AALALA ANG MGA KAMAG-ANAK
SA SUSPEK

125
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
<i>... uminom ng marami,</i>
<i>at kapag lasing na siya,</i>

126
00:09:36,367 --> 00:09:38,911
<i>oo, mapang-abuso siya.</i>

127
00:09:38,995 --> 00:09:42,373
<i>Doon siguro nagsimula</i>
<i>ang pagkakamali kay John Gacy.</i>

128
00:09:42,456 --> 00:09:45,459
<i>Hindi niya alam</i>
<i>at parang wala rin siyang pakialam.</i>

129
00:09:45,543 --> 00:09:47,878
<i>Nakatutok lang siya sa pagpipinta.</i>

130
00:09:47,962 --> 00:09:51,757
<i>Ito si Kristo na nakikita ko</i>
<i>sa aking sarili.</i>

131
00:09:51,841 --> 00:09:55,386
<i>At monolitik ito dahil para sa akin,</i>
<i>monolitik si Kristo.</i>

132
00:09:55,469 --> 00:09:58,222
<i>Siya ang lahat ng bagay sa lahat ng tao.</i>

133
00:09:58,723 --> 00:10:00,516
<i>'Di ka takot humarap sa Diyos?</i>

134
00:10:00,600 --> 00:10:04,312
<i>Hindi. Komportable ako sa kanya.</i>

135
00:10:04,395 --> 00:10:07,815
<i>Sa misa ng Katoliko,</i>
<i>tagapagsilbi ako ng pari</i>

136
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
<i>sa nakaraang sampung taon.</i>

137
00:10:09,567 --> 00:10:12,987
<i>At hindi ako nababahala na gawin 'yon.</i>

138
00:10:13,070 --> 00:10:16,324
<i>Nangungumpisal ako, nagkokomunyon.</i>

139
00:10:16,407 --> 00:10:19,577
<i>Kaya panatag ako sa aking sarili.</i>

140
00:10:20,202 --> 00:10:24,040
<i>Nahaharap ngayon si John Gacy</i>
<i>sa kamatayan sa lethal injection.</i>

141
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
<i>Malalaman natin, paano siya naging biktima</i>
<i>kahit napatunayang nagkasala. </i>

142
00:10:36,135 --> 00:10:37,136
Uy.

143
00:10:41,766 --> 00:10:43,309
Pwede ba kitang makausap?

144
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
Oo naman.

145
00:10:48,773 --> 00:10:52,360
Sa tingin mo, bakit napakarami
na namin ngayon?

146
00:10:52,443 --> 00:10:53,819
Mga bilanggo?

147
00:10:53,903 --> 00:10:57,990
Hindi, ibig kong sabihin,
'yong mga gaya ko.

148
00:10:59,784 --> 00:11:01,535
'Yong tinatawag ng mga tao na

149
00:11:02,620 --> 00:11:04,038
serial killers.

150
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
Hindi ako sigurado
kung may nakakaalam ng sagot d'yan.

151
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
Sabi ng iba,
dahil sa interstate highway system.

152
00:11:13,464 --> 00:11:16,509
Isang bagong imbensyon sa kasaysayan
ng bansang ito.

153
00:11:17,051 --> 00:11:22,264
Pwede kang pumatay  at mabilis na mawala,
itapon ang katawan sa milya-milyang layo.

154
00:11:23,724 --> 00:11:26,977
O baka dahil sa World War II o sa Vietnam.

155
00:11:27,478 --> 00:11:30,314
Umuwi ang mga ama mula sa giyera,
na-trauma sila.

156
00:11:30,398 --> 00:11:33,401
Ayaw pag-usapan.
Nawala sa katinuan, mapang-abuso.

157
00:11:33,484 --> 00:11:35,277
Nagpalaki ng problemadong anak.

158
00:11:35,361 --> 00:11:38,572
Nand'yan din ang pagsabog
at malawakang pornograpiya,

159
00:11:38,656 --> 00:11:41,659
na hindi naman isyu hanggang 1970s.

160
00:11:47,289 --> 00:11:49,792
Naniniwala ka ba na may mga taong...

161
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
likas na masama?

162
00:11:55,548 --> 00:11:58,217
Sa tingin ko,
alam mo nang ang sagot ko ay oo.

163
00:12:04,765 --> 00:12:08,018
Alam mo, lagi akong nagsisimba
n'ong bata ako.

164
00:12:12,440 --> 00:12:15,568
At isang Halloween,
nagpunta ako r'on bilang demonyo.

165
00:12:16,652 --> 00:12:20,614
At maganda ang pakiramdam ko sa gan'on.

166
00:12:22,491 --> 00:12:24,577
Kaya nang medyo malaki na ako.

167
00:12:27,121 --> 00:12:29,123
Gumawa ako ng altar para sa kanya.

168
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
Sa demonyo.

169
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
At plano kong gumawa
ng kasinlaki ng tao.

170
00:12:36,464 --> 00:12:39,550
Kaya iniipon ko 'yong mga parte
ng katawan para roon.

171
00:12:40,885 --> 00:12:43,596
Kahit na sa mga pelikula,
gaya ng <i>Star Wars</i>...

172
00:12:45,306 --> 00:12:48,350
mas gusto ko 'yong mga kontrabida,
alam mo 'yon?

173
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Ako rin naman.

174
00:12:52,772 --> 00:12:54,774
Mas maganda
mga kuwento sa kanila.

175
00:12:54,857 --> 00:12:57,902
Oo.

176
00:13:00,154 --> 00:13:02,615
Ano talaga ang gusto mong itanong, Jeff?

177
00:13:06,202 --> 00:13:07,161
Kasi...

178
00:13:11,332 --> 00:13:13,042
Napanood ko 'yong tungkol kay

179
00:13:13,667 --> 00:13:15,669
John Wayne Gacy

180
00:13:16,170 --> 00:13:17,213
sa mga balita.

181
00:13:18,255 --> 00:13:21,675
Sabi ng mga tao, pareho kami dahil...

182
00:13:22,426 --> 00:13:24,970
parehong kakila-kilabot
ang mga ginawa namin

183
00:13:25,846 --> 00:13:26,806
Pero...

184
00:13:29,099 --> 00:13:31,060
sa tingin ko, magkaiba kami.

185
00:13:31,143 --> 00:13:32,978
Inamin ko ang mga ginawa ko.

186
00:13:34,188 --> 00:13:35,105
Lahat 'yon.

187
00:13:36,607 --> 00:13:39,693
Pero sinasabi ni Gacy
na hindi niya ginawa 'yon.

188
00:13:40,569 --> 00:13:42,655
Gusto ko ng parusang kamatayan.

189
00:13:44,698 --> 00:13:47,660
At sinasabi niya
na hindi siya takot mamatay,

190
00:13:47,743 --> 00:13:48,702
dahil....

191
00:13:50,037 --> 00:13:52,039
may kapanatagan siya sa Diyos.

192
00:13:53,415 --> 00:13:54,250
At...

193
00:13:54,834 --> 00:13:56,377
mapupunta siya sa langit.

194
00:13:58,879 --> 00:13:59,713
Kaya...

195
00:14:00,214 --> 00:14:02,216
siguro ang tanong ko ay...

196
00:14:06,887 --> 00:14:09,265
sa tingin mo, napatawad siya ng Diyos

197
00:14:09,765 --> 00:14:10,683
sa ginawa niya?

198
00:14:15,020 --> 00:14:19,149
Tungkol ba ito sa kanya
o tungkol sa iyo, Jeff?

199
00:14:22,444 --> 00:14:25,406
Hindi ako karapat-dapat patawarin
sa mga ginawa ko.

200
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
Hindi ito ng usapin
ng "karapat-dapat," Jeff.

201
00:14:28,868 --> 00:14:30,578
'Yon ang maganda biyaya.

202
00:14:30,661 --> 00:14:33,205
'Di tayo karapat-dapat,
pero nakukuha pa rin natin.

203
00:14:34,123 --> 00:14:38,252
Alam mo, hindi nag-iisa si Hesus
nang mamatay siya sa krus.

204
00:14:38,878 --> 00:14:41,755
May kasama siyang
dalawang kriminal na ipinako.

205
00:14:42,506 --> 00:14:45,968
At ang isa sa kanila,
kinukutya niya si Hesus

206
00:14:46,051 --> 00:14:50,306
sabi niya, "Kung anak ka ng Diyos,
bakit hindi mo iligtas ang sarili mo?"

207
00:14:50,389 --> 00:14:52,141
"At iligtas mo na rin kami."

208
00:14:52,224 --> 00:14:56,729
Pero 'yong isa, sumigaw siya
at sinabi niyang, "Sandali.

209
00:14:56,812 --> 00:15:00,190
Ikaw at ako, mga kriminal.
Ito ang nararapat sa atin.

210
00:15:00,274 --> 00:15:04,486
Pero ang lalaking ito, si Hesus,
wala siyang ginawang masama."

211
00:15:06,280 --> 00:15:08,490
At pagkatapos, sinabi niya kay Hesus,

212
00:15:08,574 --> 00:15:11,994
"Alalahanin mo ako,
pagdating mo sa iyong kaharian."

213
00:15:13,704 --> 00:15:16,081
Kaya lumingon si Hesus sa kanya.

214
00:15:17,041 --> 00:15:18,876
At alam mo ba ang sinabi niya?

215
00:15:19,960 --> 00:15:23,505
Sabi niya,
"Ngayon, makakasama kita sa paraiso."

216
00:15:24,173 --> 00:15:27,092
'Di tinanong ni Hesus
kung bakit siya ipinako.

217
00:15:27,176 --> 00:15:28,510
o kung nagsisisi siya.

218
00:15:28,594 --> 00:15:31,138
Ang ginawa lang niya para maligtas

219
00:15:31,221 --> 00:15:33,849
ay ang paniwalaang
si Hesus ay Anak ng Diyos.

220
00:15:36,560 --> 00:15:39,480
At huwag nating kalilimutan,
Maluwalhating Ama,

221
00:15:40,105 --> 00:15:43,734
na ikaw ay isang mapagmahal, maawain,
at makatarungang Diyos.

222
00:15:44,818 --> 00:15:50,908
Hinihiling namin na manaig ang awa
at kapatawaran sa aming buhay

223
00:15:51,408 --> 00:15:54,954
gaya ng pagpapakita mo ng awa
at kapatwaran sa amin.

224
00:15:55,955 --> 00:15:59,541
Sa ngalan ng Ama, ng Anak,
at ng Ispiritu Santo.

225
00:16:00,459 --> 00:16:01,502
Amen.

226
00:16:01,585 --> 00:16:02,461
Amen.

227
00:16:03,879 --> 00:16:04,838
At si Sandra?

228
00:16:04,922 --> 00:16:07,758
Okey siya. Malapit ng magsilang
ng ikalawang anak.

229
00:16:07,841 --> 00:16:10,636
Purihin ang Diyos. Lalaki o babae?

230
00:16:10,719 --> 00:16:14,223
Hindi pa namin alam.
Malalaman namin sa susunod na linggo.

231
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
-Pakisabi na kinukumusta ko siya.
-Oo.

232
00:16:17,768 --> 00:16:20,854
Bakit gusto mo akong makausap?

233
00:16:24,483 --> 00:16:25,567
Ah, Pastor...

234
00:16:28,737 --> 00:16:34,201
ang sinabi mo sa pangwakas na panalangin
tungkol sa kapatawaran,

235
00:16:35,119 --> 00:16:36,245
pagpapakita ng awa,

236
00:16:36,328 --> 00:16:39,039
Alam kong 'yon ang dapat gawin
ng Kristiyano.

237
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
At lahat naman tayo ay nagkakamali,

238
00:16:41,542 --> 00:16:46,005
at may mga pagkakataon
na lahat tayo ay nararapat na kahabagan.

239
00:16:53,679 --> 00:16:55,764
Pero pagdating kay Jeff Dahmer,

240
00:16:57,349 --> 00:16:58,809
hindi ko siya mapatawad.

241
00:17:01,979 --> 00:17:05,816
Kahit na maaaring
may problema siya sa utak,

242
00:17:05,899 --> 00:17:08,485
o hindi niya makontrol ang sarili niya...

243
00:17:11,655 --> 00:17:12,614
hindi ko kaya.

244
00:17:14,450 --> 00:17:18,495
Puno ng galit ang puso ko.

245
00:17:21,582 --> 00:17:22,541
Paghihganti.

246
00:17:24,710 --> 00:17:29,798
Akala ko,
sapat nang habambuhay siyang makukulong.

247
00:17:32,217 --> 00:17:33,177
Hindi pala.

248
00:17:38,599 --> 00:17:40,684
Gusto kong makitang nagdurusa siya.

249
00:17:43,103 --> 00:17:45,522
May mga bangungot ako tungkol sa kanya.

250
00:17:47,149 --> 00:17:51,070
Nakita ko ang sarili kong sinasaktan siya.

251
00:17:55,199 --> 00:17:56,533
Pinahihirapan ko siya,

252
00:17:57,993 --> 00:18:00,954
hanggang sa magmakaawa siya.

253
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
Natatakot ako, Pastor.

254
00:18:09,088 --> 00:18:10,214
Takot na takot ako.

255
00:18:12,758 --> 00:18:17,346
Sana malampasan ko ang mga damdaming ito,

256
00:18:17,429 --> 00:18:18,972
na magawa kong...

257
00:18:20,516 --> 00:18:24,186
mabuhay nang hindi naghahangad
ng pagganti.

258
00:18:25,395 --> 00:18:27,648
Para mabuhay ako ng maayos.

259
00:18:27,731 --> 00:18:32,945
Hindi ko alam, baka hindi kapatawaran
pero isang bagay na malapit doon?

260
00:18:38,617 --> 00:18:42,704
Dahil kung hahayaan kong lamunin ako
ng poot at galit...

261
00:18:46,625 --> 00:18:49,419
baka hindi ko na makilala pa
ang sarili ko.

262
00:18:55,092 --> 00:18:56,718
Malaki ang puso mo, Glenda.

263
00:18:57,803 --> 00:19:01,098
Na maaaring maging pagpapala at parusa.

264
00:19:01,890 --> 00:19:06,520
At karapatan mo ang maramdaman
at mag-isip ng mga gan'yang bagay.

265
00:19:06,603 --> 00:19:09,148
Pero paano ko sila mapipigil?

266
00:19:09,231 --> 00:19:10,190
Hindi mo kaya.

267
00:19:11,817 --> 00:19:13,026
Ang magagawa mo lang

268
00:19:13,110 --> 00:19:16,363
ay ang manalangin para sa lakas
at patnubay ng Diyos...

269
00:19:16,947 --> 00:19:17,823
araw-araw.

270
00:19:20,284 --> 00:19:22,536
At mas dalasan mo ang pagsisimba.

271
00:19:23,954 --> 00:19:24,788
Oo.

272
00:19:26,123 --> 00:19:26,957
Tama.

273
00:19:28,542 --> 00:19:30,878
Hindi 'yan mangyayari ng magdamag lang.

274
00:19:32,296 --> 00:19:34,173
Kailangan nito ng panahon.

275
00:19:35,215 --> 00:19:38,510
At pagkatapos, isang araw,
baka isang buwan mula ngayon,

276
00:19:39,011 --> 00:19:40,137
o baka isang taon,

277
00:19:42,097 --> 00:19:44,766
makikita mo ang mukha
ni Jeffrey Dahmer sa isang lugar

278
00:19:45,267 --> 00:19:46,894
at wala ka ng mararamdaman.

279
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
-Hi, Dad.
-Hi, Jeff,

280
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
Kumusta ka na?

281
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
-Mabuti ako.
-Ako rin po.

282
00:20:09,666 --> 00:20:11,293
-Gumwapo ka.
-Salamat.

283
00:20:11,376 --> 00:20:12,461
At mas lumusog ka.

284
00:20:12,544 --> 00:20:13,962
-Talaga po?
-Oo.

285
00:20:15,964 --> 00:20:19,885
Baka dahil po sa gamot.
Binibigyan nila ako ng Prozac.

286
00:20:20,719 --> 00:20:22,054
-Ah, talaga?
-Opo.

287
00:20:22,137 --> 00:20:23,680
Nakakatulong ba 'yon?

288
00:20:23,764 --> 00:20:26,433
Opo, mas kalmado na po ako ngayon.

289
00:20:27,893 --> 00:20:31,730
At wala ring alak dito.
Sa tingin ko, 'yon talaga ang problema ko.

290
00:20:31,813 --> 00:20:33,649
Oo, naisip ko rin 'yan.

291
00:20:36,151 --> 00:20:38,278
Hinahana-hanap mo ba ang pag-inom?

292
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Bawat oras ng bawat araw.

293
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
Talaga.

294
00:20:41,907 --> 00:20:44,910
Kaya maganda na wala akong makuha rito.

295
00:20:49,498 --> 00:20:51,124
Iniisip kita at si Shari.

296
00:20:51,208 --> 00:20:54,753
Dapat magbakasyon kayo, gamitin n'yo
ang kinita sa libro.

297
00:20:54,836 --> 00:20:57,005
Ah, 'yong libro, oo.

298
00:20:58,966 --> 00:21:00,676
Hindi bumenta ng libro, Jeff.

299
00:21:01,385 --> 00:21:05,097
Magandang reviews pero...
At naiintindihan ko kung bakit.

300
00:21:05,180 --> 00:21:06,974
Iniisip ng maraming tao na...

301
00:21:08,267 --> 00:21:11,979
sinusubukan kong pagkakitaan
ang mga biktima at kung anu-ano pa.

302
00:21:12,062 --> 00:21:15,107
Hindi totoo 'yon.
Pero anong magagawa ko?

303
00:21:15,774 --> 00:21:18,819
Siguro, isinumpa na 'yon
sa simula pa lang, kaya...

304
00:21:22,739 --> 00:21:23,615
Oo.

305
00:21:28,662 --> 00:21:30,289
May sasabihin ako sa iyo.

306
00:21:31,456 --> 00:21:33,750
Isang bagay na pinaplano kong gawin.

307
00:21:36,962 --> 00:21:38,505
Gusto kong magpabautismo.

308
00:21:40,507 --> 00:21:43,552
Jeff, napakaganda n'yan, anak.

309
00:21:46,054 --> 00:21:48,056
Inisip kong magiging masaya ka.

310
00:21:48,557 --> 00:21:51,893
Ang problema, wala silang tangke
na pang-bautismo rito.

311
00:21:52,477 --> 00:21:55,689
at naghahanap pa ako
ng taong magbabautismo sa akin.

312
00:21:55,772 --> 00:21:57,941
Talagang... maganda 'yan.

313
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Napakaganda n'yan.

314
00:22:01,778 --> 00:22:02,946
At, alam mo...

315
00:22:06,616 --> 00:22:10,329
ang bautismo ay tungkol sa paghuhugas
sa lahat ng kasalanan mo.

316
00:22:13,540 --> 00:22:18,128
Kasama na d'on ang pagpapatawad ng Diyos.
Alam kong kaya niya 'yon, pero...

317
00:22:19,838 --> 00:22:22,799
Ang gustong kong itanong sa iyo,
Dad, ay kung...

318
00:22:27,429 --> 00:22:29,639
kung magagawa mo ba akong patawarin.

319
00:22:37,814 --> 00:22:38,690
Oo.

320
00:22:40,984 --> 00:22:42,361
Patatawarin kita, anak.

321
00:22:45,405 --> 00:22:46,865
Pinapatawad na kita.

322
00:22:47,491 --> 00:22:48,867
Napatawad na kita.

323
00:22:51,119 --> 00:22:52,371
Dahil anak kita.

324
00:22:57,709 --> 00:22:58,585
Talaga?

325
00:23:00,796 --> 00:23:01,755
Mabuti po.

326
00:23:05,300 --> 00:23:06,301
Salamat, Dad.

327
00:23:26,363 --> 00:23:27,364
Hi.

328
00:23:28,115 --> 00:23:30,659
Glenda, salamat sa pagdalo.

329
00:23:30,742 --> 00:23:32,035
Salamat sa imbitasyon.

330
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
Kayong mga Lao,
napakahusay maghanda ng kasal.

331
00:23:34,913 --> 00:23:35,956
Maupo ka.

332
00:23:39,668 --> 00:23:40,502
Whiskey?

333
00:23:40,585 --> 00:23:41,586
Hindi, salamat.

334
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
Tradisyon ito.

335
00:23:44,423 --> 00:23:45,674
O, sige.

336
00:23:59,020 --> 00:24:00,313
Ang tapang nito ah,

337
00:24:01,481 --> 00:24:03,150
Huwag kang iinom ng marami,

338
00:24:03,233 --> 00:24:05,902
baka wala ka ng maalala
sa kasal ng anak mo.

339
00:24:09,364 --> 00:24:11,658
Masaya ako para sa iyo, Sounthone.

340
00:24:12,200 --> 00:24:14,619
Nararapat ito sa iyo at sa pamilya mo.

341
00:24:14,703 --> 00:24:17,581
Lalo na pagkatapos
ng lahat ng mga nangyari.

342
00:24:19,291 --> 00:24:20,750
Maganda ang araw na ito.

343
00:24:27,007 --> 00:24:29,551
Gusto kong maging masaya
para sa pamilya ko.

344
00:24:30,385 --> 00:24:33,930
Ngumingiti ako.
Pinipilit kong maging malakas.

345
00:24:36,266 --> 00:24:40,812
Hinihintay kong bumalik
sa normal ang lahat.

346
00:24:42,481 --> 00:24:43,982
Pero lalo lang lumalala.

347
00:24:45,150 --> 00:24:47,235
Dahil tuwing babangon ako sa umaga,

348
00:24:48,069 --> 00:24:51,698
at maiisip kong buhay pa
si Jeffrey Dahmer.

349
00:24:53,617 --> 00:24:54,868
pero hindi si Konerak

350
00:24:56,495 --> 00:24:57,746
Wala na ang anak ko.

351
00:24:58,788 --> 00:24:59,748
Nauunawaan ko.

352
00:25:02,626 --> 00:25:07,506
Siguro, ang pinakamabuting magagawa natin
ay ang magpanggap na malakas.

353
00:25:08,423 --> 00:25:12,552
At sana dumating ang araw, na makalimutan
na nating nagpapanggap tayo.

354
00:25:24,648 --> 00:25:25,941
Halika, Sounthone.

355
00:25:26,024 --> 00:25:28,777
Ipakita natin
ang galing natin sa pagsasayaw.

356
00:25:36,618 --> 00:25:37,744
Okey.

357
00:25:40,539 --> 00:25:42,290
"Dahmer vs. Hesus"?

358
00:25:43,500 --> 00:25:44,417
Totoo ba ito?

359
00:25:44,501 --> 00:25:48,004
'Yan ang pinakabagong isyu
sa kanyang <i>Jeffrey Dahmer series.</i>

360
00:25:48,505 --> 00:25:51,132
JEFFREY DAHMER VS HESUKRISTO

361
00:25:51,216 --> 00:25:55,053
Nakakakilabot.
Parang ginagawa pa siyang superhero.

362
00:25:55,136 --> 00:25:56,680
Ito'ng kalayaan sa pamamahayag?

363
00:25:56,763 --> 00:25:57,681
Alam ko.

364
00:25:57,764 --> 00:26:02,018
Sa totoo lang, 'di ko alam kung sino
ang mas naiinsulto, tayo o si Hesus?

365
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
Anong gagawin natin?

366
00:26:03,478 --> 00:26:05,438
Magsampa ulit tayo ng kaso.

367
00:26:05,522 --> 00:26:08,692
Natalo tayo d'on sa huli.
Hindi ba tayo matatalo ulit?

368
00:26:08,775 --> 00:26:10,068
May posibilidad 'yan.

369
00:26:10,151 --> 00:26:11,945
Bakit pa tayo magpapakahirap?

370
00:26:12,028 --> 00:26:15,490
Patatawarin at kalilimutan na natin
ang ginawa ni Dahmer

371
00:26:15,574 --> 00:26:18,159
at hayaan ang mga ito
na pagkakitaan siya?

372
00:26:18,243 --> 00:26:21,955
Bakit tayo magpapakahirap
sa pagsasampa ng kaso

373
00:26:22,038 --> 00:26:24,499
kung sa huli, matatalo rin tayo sa korte?

374
00:26:24,583 --> 00:26:26,334
Dahil gagawa ito ng pahayag.

375
00:26:27,335 --> 00:26:31,631
Ipaaalala nito sa mga tao
na hindi superhero si Jeff Dahmer.

376
00:26:31,715 --> 00:26:33,508
Isa siyang serial killer.

377
00:26:35,594 --> 00:26:40,140
Ipaaalala nito na ang mga anak natin
ay hindi lang mga biktima ni Jeff Dahmer.

378
00:26:40,223 --> 00:26:43,018
Mga totoong tao sila. Nabuhay sila.

379
00:26:43,977 --> 00:26:46,146
Kumanta sila choir,

380
00:26:46,229 --> 00:26:49,608
mahilig silang magsayaw,
kinukulit ang mga kapatid nila.

381
00:26:50,108 --> 00:26:53,737
Mga kabataan na may pag-asa
at nangangarap ng magandang bukas.

382
00:26:54,279 --> 00:26:55,322
At ang mga ina...

383
00:26:57,574 --> 00:26:59,534
na nagmahal sa kanila.

384
00:27:01,036 --> 00:27:03,121
Kaya kahit na matalo tayo sa korte,

385
00:27:03,204 --> 00:27:07,709
kung maihahatid natin ang mensaheng 'yon,
panalo tayo nang hindi nananalo.

386
00:27:13,048 --> 00:27:15,342
Alam kong hindi ko babasahin ito.

387
00:27:15,425 --> 00:27:19,262
Pero sana gulpihin ng husto ni Hesus
si Jeffrey Dahmer.

388
00:27:31,232 --> 00:27:32,692
Huwag mong tingnan.

389
00:27:33,568 --> 00:27:34,819
Isuot mo ito.

390
00:27:34,903 --> 00:27:35,779
Salamat.

391
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
Talagang hindi mo pagdududahan
na may Diyos, 'di ba?

392
00:27:39,449 --> 00:27:41,326
Buong eklipse ng araw.

393
00:27:43,203 --> 00:27:45,538
<i>Ang oras na pinatay si John Wayne Gacy.</i>

394
00:27:46,122 --> 00:27:48,625
<i>Sa araw ding 'yon</i>
<i>binautismuhan si Jeffrey.</i>

395
00:27:48,708 --> 00:27:51,920
Para ito sa paggaling ng mga napipinsala.
Pwede na 'to?

396
00:27:53,588 --> 00:27:54,964
<i>Oo, pwede na ito.</i>

397
00:27:55,799 --> 00:27:57,008
May kailangan ka pa?

398
00:27:57,884 --> 00:27:59,969
Ibinibigay mo lahat ang hiningi ko.

399
00:28:00,053 --> 00:28:01,596
Akala ko, mahihirapan ako.

400
00:28:02,389 --> 00:28:04,099
Nagpapatahimik ang relihiyon.

401
00:28:05,183 --> 00:28:07,894
<i>Warden, nakausap ko siya,</i>
<i>at sasabihin ko sa'yo</i>

402
00:28:07,977 --> 00:28:09,979
<i>ang sinabi ko sa mga chaplain dito.</i>

403
00:28:10,063 --> 00:28:13,942
Gustong maligtas ni Dahmer. Tunay ito.

404
00:28:15,068 --> 00:28:16,444
<i>John Wayne Gacy,</i>

405
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
may huling mensahe ka ba?

406
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
Oo, meron,

407
00:28:24,369 --> 00:28:26,496
manigas kayong lahat.

408
00:28:28,373 --> 00:28:30,333
Ayos ba ang huling mensahe ko?

409
00:28:31,710 --> 00:28:32,919
Saan ka pupunta, JD?

410
00:28:33,503 --> 00:28:34,879
Magpapabautismo ako.

411
00:28:36,256 --> 00:28:38,007
Makakabuti 'yan sa'yo, Jeff.

412
00:28:50,061 --> 00:28:52,897
PATAY ANG ALARMA, TANGGAPIN
ANG PASYENTE PARA AKTIBAHIN ITO

413
00:29:00,321 --> 00:29:02,031
May gumawa n'yan para sa iyo?

414
00:29:02,532 --> 00:29:04,033
Oo, maganda, 'di ba?

415
00:29:04,117 --> 00:29:05,744
<i>Isang babae sa Oklahoma.</i>

416
00:29:24,262 --> 00:29:25,722
Walanghiya ka.

417
00:29:32,812 --> 00:29:35,607
Jeff, binabautismuhan kita

418
00:29:35,690 --> 00:29:37,400
<i>sa ngalan ng Ama,</i>

419
00:29:39,277 --> 00:29:40,361
<i>ng Anak,</i>

420
00:29:41,946 --> 00:29:43,156
<i>at ng Ispiritu Santo</i>

421
00:29:44,240 --> 00:29:46,367
para sa kapatawaran ng kasalanan.

422
00:29:47,035 --> 00:29:48,578
Hindi ko alam ang gagawin.

423
00:29:48,661 --> 00:29:51,915
Makapangyarihang Diyos,
kailangang sabihin mo sa akin.

424
00:29:51,998 --> 00:29:54,000
<i>Sabihin mo sa akin ang gagawin ko.</i>

425
00:30:22,403 --> 00:30:24,656
Opisyal na oras ng kamatayan, 12:58.

426
00:30:31,287 --> 00:30:33,456
-Welcome sa pamilya ng Diyos.
-Oo.

427
00:30:35,750 --> 00:30:37,502
Binabati kita, Jeff.

428
00:30:38,920 --> 00:30:40,046
Ligtas ka na.

429
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Salamat.

430
00:30:46,094 --> 00:30:47,095
Salamat.

431
00:30:47,178 --> 00:30:48,805
<i>Kausapin mo ako, Panginoon.</i>

432
00:30:50,390 --> 00:30:52,100
<i>Sabihin mo ang dapat gawin.</i>

433
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
Gagawin ko 'yon.

434
00:31:01,609 --> 00:31:06,614
BANAL NA BIBLIYA

435
00:31:26,885 --> 00:31:27,969
May trabaho.

436
00:31:44,485 --> 00:31:46,112
<i>Uy, JD.</i>

437
00:31:46,195 --> 00:31:48,698
Anong gagawin mo sa 25 sentimos kada oras?

438
00:31:48,781 --> 00:31:51,618
Ibibili mo ng porno at sigarilyo?

439
00:31:52,577 --> 00:31:53,411
Hindi ko alam.

440
00:31:53,494 --> 00:31:55,371
Baka ibigay ko sa simbahan.

441
00:31:57,040 --> 00:31:58,666
Pucha, walang kuwenta 'yon.

442
00:32:06,674 --> 00:32:07,592
Naloko mo ako.

443
00:32:07,675 --> 00:32:09,344
Nagbibiro lang ako, pare.

444
00:32:21,272 --> 00:32:22,190
May trabaho.

445
00:32:54,222 --> 00:32:56,975
Hoy. May tutulong sa inyo ngayong umaga.

446
00:33:01,187 --> 00:33:02,063
Ayos lang.

447
00:33:03,606 --> 00:33:05,024
Walang problema sa akin.

448
00:33:27,547 --> 00:33:30,633
Lilinisin ko ang locker rooms.
Gusto mong tumulong?

449
00:33:30,717 --> 00:33:31,592
Okey.

450
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
Jesse?

451
00:34:39,744 --> 00:34:41,454
Ano'ng ginawa mo sa kanya?

452
00:34:42,205 --> 00:34:43,956
Huwag mo siyang iyakan.

453
00:34:45,958 --> 00:34:47,668
Pinatay niya ang asawa niya.

454
00:34:47,752 --> 00:34:51,756
Limang beses niyang sinaksak sa mukha,
tapos sinisi sa dalawang Itim.

455
00:34:53,299 --> 00:34:54,509
Tarantado, 'di ba?

456
00:34:58,930 --> 00:35:01,474
Pero balewala 'yon
sa mga ginawa mo, Dahmer.

457
00:35:08,022 --> 00:35:10,108
Hindi mo lang sila pinatay.

458
00:35:11,359 --> 00:35:13,194
Binaboy mo pa ang katawan nila.

459
00:35:13,945 --> 00:35:15,738
At kinain mo ang laman nila.

460
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Sagutin mo ako, Dahmer!

461
00:35:18,407 --> 00:35:20,326
Kinain mo talaga ang laman nila?

462
00:35:22,453 --> 00:35:23,371
Oo.

463
00:35:26,249 --> 00:35:28,126
At 'yong katorse anyos na bata.

464
00:35:30,962 --> 00:35:32,463
-Oo.
-Hayop ka.

465
00:35:33,756 --> 00:35:35,174
Bakit mo ginawa 'yon?

466
00:35:36,551 --> 00:35:37,593
Nag-enjoy ka ba?

467
00:35:38,511 --> 00:35:39,512
Naligaw ako.

468
00:35:40,930 --> 00:35:42,473
Tinalikuran ko ang Diyos.

469
00:35:43,474 --> 00:35:44,851
Naniniwala ka sa Diyos?

470
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Oo, naniniwala ako.

471
00:35:48,563 --> 00:35:50,148
Bumalik na ako sa Diyos.

472
00:35:52,483 --> 00:35:53,568
Pakiramdam ko...

473
00:35:55,862 --> 00:35:56,779
nagbago na ako.

474
00:36:02,076 --> 00:36:03,828
Naniniwala rin ako sa Diyos,

475
00:36:07,039 --> 00:36:09,208
Pero ang Diyos ko ay naghihiganti.

476
00:36:09,292 --> 00:36:11,752
At pinarurusahan Niya ang masasama.

477
00:36:12,503 --> 00:36:14,213
Matagal ko na itong ginagawa.

478
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
At 'pag 'di Niya magawa ito,
nagpapadala siya sugong

479
00:36:17,967 --> 00:36:19,552
magsasagawa ng katarungan.

480
00:36:22,555 --> 00:36:24,682
Kinausap ako ng Panginoon, Dahmer.

481
00:36:26,976 --> 00:36:29,645
Hiniling Niya na parusahan kita

482
00:36:29,729 --> 00:36:34,192
para sa mga inosenteng buhay na kinuha mo
at sa pagsira sa pamilya nila.

483
00:36:35,276 --> 00:36:39,780
Maaari mong kumbinsihin ang sarili mo
na pinatawad ka na ng Diyos.

484
00:36:42,033 --> 00:36:44,577
Pero hindi mo matatakasan
ang Kanyang galit.

485
00:36:46,662 --> 00:36:48,164
Lagi ka nitong mahuhuli.

486
00:36:50,249 --> 00:36:51,209
Lagi.

487
00:36:54,003 --> 00:36:56,088
Alam mo na, Dahmer?

488
00:36:59,342 --> 00:37:00,843
Ako ang Kanyang sugo.

489
00:37:04,597 --> 00:37:05,681
Naiintindihan mo?

490
00:37:20,029 --> 00:37:20,988
Okey.

491
00:37:35,253 --> 00:37:38,005
Gusto mong nakikita
na nasasaktan sila, 'di ba?

492
00:37:48,724 --> 00:37:50,643
At ang katorse anyos na bata,

493
00:37:50,726 --> 00:37:52,853
nang gawin
ang kakila-kilabot na yun.

494
00:37:52,937 --> 00:37:53,896
Hindi.

495
00:37:54,939 --> 00:37:57,733
Dinodroga ko sila
para wala silang maramdaman.

496
00:38:02,405 --> 00:38:03,322
Pwes, Dahmer,

497
00:38:04,740 --> 00:38:07,201
mararamdaman mo ang bawat segundo nito.

498
00:39:02,173 --> 00:39:03,549
Sa ngalan ng Ama,

499
00:39:05,551 --> 00:39:06,510
ng Anak,

500
00:39:08,095 --> 00:39:09,513
at ng Ispiritu Santo.

501
00:39:14,977 --> 00:39:16,062
Amen.

502
00:39:38,292 --> 00:39:39,168
Hello?

503
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
Ako 'yon.

504
00:39:43,339 --> 00:39:44,256
Ah, hindi.

505
00:39:45,383 --> 00:39:47,009
O sige, pupunta kami d'yan.

506
00:39:50,596 --> 00:39:53,391
-Mr. Dahmer.
-Kumusta siya? Pwede siyang makita?

507
00:39:53,474 --> 00:39:54,308
Pero...

508
00:39:56,227 --> 00:39:57,478
May masamang balita.

509
00:39:57,561 --> 00:39:58,479
Hindi.

510
00:40:47,695 --> 00:40:49,238
Diyos ko, Jeff, patawad.

511
00:41:07,089 --> 00:41:08,007
Mahal kita.

512
00:41:11,177 --> 00:41:13,304
Minahal na kita
mula nang isilang ka.

513
00:41:16,056 --> 00:41:18,601
At mamahalin kita
hanggang sa  mamatay ako.

514
00:41:52,635 --> 00:41:53,552
Ano?

515
00:41:54,428 --> 00:41:56,347
Wala naman akong sinabi, 'di ba?

516
00:42:04,772 --> 00:42:06,732
Mr. Dahmer, Ms. Flint?

517
00:42:09,860 --> 00:42:10,778
Mauna ka na.

518
00:42:13,322 --> 00:42:14,657
<i>Hindi ko maintindihan.</i>

519
00:42:14,740 --> 00:42:16,408
Sinunog ang katawan ni Jeff.

520
00:42:16,492 --> 00:42:19,161
Natanggap na namin ni Shari
ang mga labi niya.

521
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Ang kalahati ng labi niya.

522
00:42:21,038 --> 00:42:23,541
Napunta sa akin ang kalahati.
Sa ina niya.

523
00:42:23,624 --> 00:42:26,418
Matapos mapatay ang anak n'yo,

524
00:42:26,502 --> 00:42:29,088
siyempre, nagsagawa ng awtopsiya.

525
00:42:29,171 --> 00:42:32,132
At nang gawin nila 'yon,
ang katawan niya ay...

526
00:42:32,216 --> 00:42:33,050
Hiniwa?

527
00:42:33,133 --> 00:42:34,927
Alam na ni Lionel lahat 'yan.

528
00:42:35,010 --> 00:42:37,555
Siya ang nag-udyok kay Jeff
na magkainteres d'yan.

529
00:42:37,638 --> 00:42:39,598
Ibang klase ka talaga, Joyce.

530
00:42:39,682 --> 00:42:41,517
Pakiusap. Maaari bang...?

531
00:42:42,184 --> 00:42:46,230
Tinanggal ang utak para determinahin
ang sanhi ng kamatayan.

532
00:42:46,313 --> 00:42:49,483
Ngayon, pakiramdam ni Ms. Flint,
may mabuting lalabas

533
00:42:49,567 --> 00:42:51,527
sa kabila ng lahat ng nangyari.

534
00:42:51,610 --> 00:42:53,737
Ang mga siyentipiko
ng Fresno State University,

535
00:42:53,821 --> 00:42:55,906
gustong pag-aralan ang utak niya.

536
00:42:57,283 --> 00:42:59,326
Teka. Hindi ko maintindihan.

537
00:42:59,410 --> 00:43:03,038
Nasaan na ang utak niya?
Ibig kong sabihin, nasaan ito ngayon?

538
00:43:03,664 --> 00:43:04,623
Sa  Madison.

539
00:43:06,250 --> 00:43:09,378
Nasa pathology lab,
sa Unibersidad ng Wisconsin.

540
00:43:12,673 --> 00:43:13,841
Hindi ako papayag.

541
00:43:13,924 --> 00:43:16,552
Lionel, pakiusap. Makinig ka naman minsan.

542
00:43:16,635 --> 00:43:17,928
May testamento siya.

543
00:43:18,679 --> 00:43:21,974
Ibinilin niyang sunugin siya,
ang buong katawan niya.

544
00:43:22,057 --> 00:43:24,226
At parte ng katawan ang utak, okey?

545
00:43:24,727 --> 00:43:27,646
Sabi niya, saradong kabaong,
walang lamay, walang lapida.

546
00:43:27,730 --> 00:43:30,107
Kung mahalaga sa iyo ang hiling ni Jeff,

547
00:43:30,190 --> 00:43:32,276
bakit nagkaroon ng lamay?

548
00:43:32,359 --> 00:43:34,320
Para sa ilang kaibigan ng pamilya.

549
00:43:34,403 --> 00:43:35,779
Pero hindi sa ina niya.

550
00:43:36,697 --> 00:43:40,534
Okey, susunugin ang utak niya.
Kailangang isama 'yon sa katawan.

551
00:43:40,618 --> 00:43:44,413
May pagkakataon na tayong malaman
kung bakit siya nagkagan'on.

552
00:43:44,955 --> 00:43:46,707
Isinilang na ba siyang gan'on

553
00:43:48,167 --> 00:43:50,669
Baka may maliit na tumor sa isang lugar?

554
00:43:50,753 --> 00:43:54,840
May ideya ang bawa't isa
kung bakit naging gan'on so Jeff, 'di ba?

555
00:43:54,923 --> 00:43:56,300
Tumigil ka. Mahiya ka.

556
00:43:56,383 --> 00:43:58,969
Alam mo, 'yan din mismo ang ginawa nila

557
00:43:59,053 --> 00:44:01,722
doon kay John Wayne Gacy.

558
00:44:01,805 --> 00:44:05,601
Kinuha nila ang utak niya,
gumawa sila ng slides at kung anu-ano.

559
00:44:05,684 --> 00:44:08,145
Alam mo ang konklusyon nila?
Normal ito.

560
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
'Yon din ang sasabihin nila
kay Jeff.

561
00:44:10,439 --> 00:44:11,523
Paano mo nalaman?

562
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Ang sagot ay hindi, Joyce.

563
00:44:17,488 --> 00:44:18,822
Hindi mangyayari 'yan.

564
00:44:19,323 --> 00:44:21,950
Kailangang talikuran
na natin ang nakaraan.

565
00:44:22,034 --> 00:44:26,205
Huwag na natin itong patagalin pa,
iusad na natin ang buhay natin.

566
00:44:28,832 --> 00:44:33,879
Mr. Dahmer, gustong ilaban sa korte
ni Ms. Flint ang bagay na ito.

567
00:44:34,880 --> 00:44:36,131
Inaasahan ko na 'yan.

568
00:44:38,884 --> 00:44:42,805
Kung mabait ka, papayagan kitang manood
ng cartoon pag-uwi natin.

569
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
O, sige, tingnan natin 'to.

570
00:44:46,600 --> 00:44:49,144
Meron silang Oreos, Chips Ahoy, at Kee...

571
00:44:49,228 --> 00:44:51,313
Cookies!

572
00:44:51,397 --> 00:44:52,648
Ano'ng gusto mo?

573
00:44:52,731 --> 00:44:54,233
Lahat po 'yan!

574
00:44:54,942 --> 00:44:58,404
Kukuha ako ng dalawa.
Alam mo kung bakit? Laki ka sa layaw.

575
00:44:58,487 --> 00:45:02,282
At alam mo kung bakit?
Dahil mahal na mahal ka ni Lola.

576
00:45:02,908 --> 00:45:05,160
Halika, tulungan mo akong itulak ito.

577
00:45:05,244 --> 00:45:07,079
Mabait kang bata, 'di ba?

578
00:45:10,416 --> 00:45:13,377
KAMATAYAN NG ISANG BALIW
PINAPATAY NG MGA MAFIA BOSS ANG KANIBAL

579
00:45:13,460 --> 00:45:14,545
Susunod.

580
00:45:16,463 --> 00:45:20,217
Kinikilala ng korte na hindi pangkaraniwan
ang sitwasyong ito.

581
00:45:20,300 --> 00:45:24,304
Ngayon lang ako nakaranas ng ganito
at malamang, hindi na maulit pa.

582
00:45:25,013 --> 00:45:28,642
May magkakumpetensiyang interes
mula sa dalawang magulang ng namatay.

583
00:45:28,726 --> 00:45:32,980
Kinikilala ko ang huling testamento
ng mga habilin ni Jeffrey Dahmer.

584
00:45:34,565 --> 00:45:37,526
At inaalala ko rin ang isyu ng pagwawakas.

585
00:45:37,609 --> 00:45:42,531
Isa itong masamang kabanata
sa ating sangkatauhan, wika nga.

586
00:45:43,365 --> 00:45:45,743
Naniniwala ako na makabubuti sa publiko

587
00:45:45,826 --> 00:45:49,371
at sa lahat ng may kinalaman dito
na magkaroon ng pagwawakas.

588
00:45:50,581 --> 00:45:54,668
At tuluyan nang tapusin ang usaping ito
para makapagpatuloy na tayo.

589
00:45:56,545 --> 00:45:57,463
Dahil doon...

590
00:46:00,007 --> 00:46:02,301
inuutos ko na wasakin ang utak.

591
00:46:10,142 --> 00:46:14,688
<i>Nais ko ring ipaalam na tutol ako</i>
<i>sa mga ganitong uri ng pagsusuri.</i>

592
00:46:15,939 --> 00:46:19,151
<i>Kung ikukunsidera ang isang indibidwal</i>
<i>gaya ng namatay,</i>

593
00:46:19,943 --> 00:46:22,780
<i>matutukso kang subukang alamin,</i>

594
00:46:22,863 --> 00:46:24,782
<i>at tiyakin,</i>

595
00:46:24,865 --> 00:46:27,326
<i>bakit ang isang gaya ni Jeffrey Dahmer</i>

596
00:46:27,409 --> 00:46:28,744
<i>ay gan'ong uri ng tao.</i>

597
00:46:29,328 --> 00:46:30,579
O <i>kung ano siya.</i>

598
00:46:32,414 --> 00:46:34,833
<i>Sa tingin ko, lubhang mapanganib 'yon.</i>

599
00:46:36,627 --> 00:46:39,963
<i>Walang madaling sagot</i>
<i>pagdating sa mga taong gaya niya.</i>

600
00:46:43,634 --> 00:46:46,386
<i>'Di natin alam</i>
<i>kung ba't niya ginawa ang mga yun.</i>

601
00:46:51,266 --> 00:46:55,854
Isang masaklap na katotohanan,
pero kailangan mong tanggapin 'yon.

602
00:47:09,493 --> 00:47:12,329
Salamat sa pagharap
sa akin ngayon, Ms. Yang.

603
00:47:12,412 --> 00:47:14,957
Oo at pasensiya ka na, Ms. Cleveland.

604
00:47:15,040 --> 00:47:17,042
-Ilang beses ka naming nireschedule.
-Pito.

605
00:47:17,125 --> 00:47:18,252
Ano 'yon?

606
00:47:18,335 --> 00:47:19,378
Pitong beses.

607
00:47:19,878 --> 00:47:23,048
Pitong beses n'yo ng nireschedule
ang meeting na ito.

608
00:47:23,131 --> 00:47:24,132
Pero ayos lang.

609
00:47:24,883 --> 00:47:27,845
Gaya ng ilang beses kong pagtawag sa pulis
tungkol kay Dahmer.

610
00:47:27,928 --> 00:47:30,222
Natutunan ko na ang maging matiyaga.

611
00:47:31,014 --> 00:47:33,517
Ms. Cleveland,
anong maitutulong ko sa iyo?

612
00:47:34,017 --> 00:47:38,730
Gusto kong malaman ang progreso sa parke.

613
00:47:39,648 --> 00:47:40,524
Sa parke?

614
00:47:41,149 --> 00:47:42,860
Sa bantayog sa parke.

615
00:47:43,569 --> 00:47:49,074
Sinabi sa amin noon na plano ng siyudad
na gawing parke ang Oxford Apartments

616
00:47:49,157 --> 00:47:51,577
sa 25th kapag nagiba na ito.

617
00:47:51,660 --> 00:47:55,914
Kaya sumulat ako sa inyo at iminungkahi ko
na gawing bantayog ang parke

618
00:47:55,998 --> 00:47:57,833
para sa mga biktima ni Dahmer.

619
00:47:57,916 --> 00:48:00,210
At maganda ang sagot mo sa sulat ko.

620
00:48:00,294 --> 00:48:03,589
Pinirmahan mo ito
at sinabi mong gagawan mo ng paraan.

621
00:48:03,672 --> 00:48:04,965
Oo, tama.

622
00:48:05,048 --> 00:48:09,636
Narito ako sa ngalan ng ilan sa pamilya
ng mga biktima para sa update.

623
00:48:09,720 --> 00:48:13,724
Dumaan ako r'on noong isang araw
at bakanteng lote pa rin ito.

624
00:48:13,807 --> 00:48:16,435
Ano'ng nangyari? Halos dalawang taon na.

625
00:48:16,518 --> 00:48:18,312
Tiningnan ko ang system namin,

626
00:48:18,395 --> 00:48:21,982
at hinihintay pa naming aprubahan
ang ilang permso.

627
00:48:22,065 --> 00:48:23,609
Gaano pa katagal 'yan?

628
00:48:23,692 --> 00:48:27,529
Kailangang tapusin muna
ang safety inspection ng Public Works,

629
00:48:27,613 --> 00:48:31,491
na 'di nila masimulan dahil uunahin
ang City Planning Department inspection.

630
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
Ms. Yang,

631
00:48:33,035 --> 00:48:36,079
parke lang ang hinihiling namin.

632
00:48:36,580 --> 00:48:38,081
Hindi naman mahirap 'yon.

633
00:48:38,165 --> 00:48:40,417
Hindi Taj Mahal ang pinatatayo namin,

634
00:48:40,500 --> 00:48:44,546
Ms. Cleveland, maraming red tape
sa kahit anong itayo sa siyudad.

635
00:48:44,630 --> 00:48:47,174
Alam kong nakakadismaya ito.

636
00:48:49,009 --> 00:48:50,385
Pero tatapatin na kita.

637
00:48:51,178 --> 00:48:53,847
Maraming tao rito

638
00:48:53,931 --> 00:48:56,558
ang ayaw magtayo
ng kahit ano sa lupang 'yon.

639
00:48:56,642 --> 00:49:00,938
-Gusto na nilang kalimutan ang nangyari.
-Hindi lahat ay kayang makalimot.

640
00:49:01,730 --> 00:49:05,734
Giniba n'yo ang gusali,
pero hindi nito binura ang nangyari.

641
00:49:05,817 --> 00:49:07,945
Mga biktima lang ang buburahin nito.

642
00:49:08,028 --> 00:49:12,574
Kaya nga hinihiling namin
na magtayo kayo ng magbibigay ng parangal

643
00:49:12,658 --> 00:49:14,326
sa kanilang mga alaala.

644
00:49:14,409 --> 00:49:16,078
Tama lang na gawin 'yon.

645
00:49:16,161 --> 00:49:17,913
'Yon ang nararapat na gawin.

646
00:49:19,539 --> 00:49:23,335
Pwede bang pag-usapan n'yo ito
ng superbisor mo

647
00:49:23,418 --> 00:49:25,170
o sinuman na may magagawa?

648
00:49:25,253 --> 00:49:26,088
Oo.

649
00:49:26,171 --> 00:49:29,883
At gagawin ko ang makakaya ko
para mapabilis ang proseso.

650
00:49:30,592 --> 00:49:33,595
Pero sa karanasan ko,
matagal ang ganitong proyekto.

651
00:49:33,679 --> 00:49:36,556
at matagal ang hihintayin mo
at ng mga pamilya nila.

652
00:49:40,560 --> 00:49:42,062
Ayos lang 'yon, Ms. Yang.

653
00:49:43,355 --> 00:49:45,232
Dahil sanay na akong maghintay.

654
00:49:46,191 --> 00:49:48,652
<i>Determinado ako na ipaglaban ito.</i>

655
00:49:49,194 --> 00:49:50,570
<i>Para sa mga biktima.</i>

656
00:49:51,446 --> 00:49:52,948
<i>Para sa mga pamilya nila.</i>

657
00:49:53,573 --> 00:49:55,993
<i>Hindi ako papayag na si Jeff Dahmer  lang</i>

658
00:49:56,076 --> 00:49:58,745
<i>at ang kasamaan niya</i>
<i>ng matandaan ng mga tao.</i>

659
00:49:59,246 --> 00:50:02,416
<i>Hangga't may hininga ako,</i>
<i>maghihintay ako.</i>

660
00:50:07,963 --> 00:50:11,508
Walang parke o bantayog
para sa mga biktima ni Jeffrey Dahmer

661
00:50:11,591 --> 00:50:14,011
ang itinayo sa lote ng Oxford Apartments.

662
00:50:21,935 --> 00:50:24,938
JAMES DOXTATOR
14 ANYOS, ENERO 16, 1988

663
00:50:25,022 --> 00:50:28,025
RICHARD GUERRERO
22 ANYOS, MARSO 24, 1988

664
00:50:28,108 --> 00:50:31,111
ANTHONY SEARS
24 ANYOS, MARSO 25, 1989

665
00:50:31,194 --> 00:50:34,197
RAYMOND SMITH
32 ANYOS, MAYO 20, 1990

666
00:50:34,281 --> 00:50:37,284
EDWARD SMITH
27 ANYOS, HUNYO 1990

667
00:50:37,367 --> 00:50:40,370
ERNEST MILLER
23 ANYOS, SETYEMBRE 1990

668
00:50:40,454 --> 00:50:43,457
DAVID THOMAS
22 ANYOS, SETYEMBRE 24, 1990

669
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
CURTIS STRAUGHTER
17 ANYOS, PEBRERO 1991

670
00:50:46,626 --> 00:50:49,588
ERROL LINDSEY
19 ANYOS, ABRIL 7, 1991

671
00:50:49,671 --> 00:50:52,215
TONY HUGHES
31 ANYOS, MAYO 24, 1991

672
00:50:52,299 --> 00:50:55,302
KONERAK SINTHASOMPHONE
14 ANYOS, MAYO 27, 1991

673
00:50:55,385 --> 00:50:58,388
MATT TURNER
20 ANYOS, HUNYO 30, 1991

674
00:50:58,472 --> 00:51:01,475
JEREMIAH WEINBERGER
23 ANYOS, HULYO 5, 1991

675
00:51:01,558 --> 00:51:04,478
OLIVER LACY
24 ANYOS, HULYO 15, 1991

676
00:51:04,561 --> 00:51:09,941
JOSEPH BRADEHOFT
25 ANYOS, HULYO 19, 1991

677
00:51:24,956 --> 00:51:29,127
STEVEN HICKS
18 ANYOS, HUNYO 18, 1978

678
00:51:29,211 --> 00:51:35,801
STEVEN TUOMI
24 ANYOS, NOBYEMBRE 20, 1987

679
00:53:16,067 --> 00:53:19,070
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni April Castro

